La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

L’hygiène hospitalière en endoscopie

Présentations similaires


Présentation au sujet: "L’hygiène hospitalière en endoscopie"— Transcription de la présentation:

1 L’hygiène hospitalière en endoscopie
Marie-Chantal Meeus

2 Précautions générales et additionnelles

3 = Principe des précautions générales!
« Il est indispensable de considérer tout patient comme à risque et de considérer tout contact avec du sang ou des liquides biologiques comme potentiellement contaminant » = Principe des précautions générales!

4 Précautions générales =
Hygiène des mains Port de gants à usage unique si risque de contact avec des liquides biologiques Port de lunettes et de masque si risques d’éclaboussures, si toux

5 Précaution générale n°1

6 Comment faire? n

7 Des zones peu ou pas humectées par l ’alcool lors de la désinfection des mains par friction

8 Avantage de la solution hydroalcoolique par rapport au lavage à l’eau et au savon

9 Précautions « générales » Equipement de protection individuelle
Port de gants  contact prévisible avec sang ou liquides biologiques ou avec une peau lésée ou de muqueuses. Eliminer immédiatement les gants après emploi Port du masque  pour se protéger des projections de secrétions respiratoires (<1m). Placé sur le nez et la bouche Port de lunettes  risque d’éclaboussures de sang ou de liquide biologique sur le visage Port d’une blouse de protection  risque de souillure des vêtements de travail avec du sang ou un liquide biologique Porter des protège-chaussures est sans objet

10 Tenue de travail Absence totale de bijoux aux mains et aux avant-bras (pas de montres, pas de bagues!) Absence de vernis et de faux ongles Manches courtes (pas de T-shirt à longue manche sous la blouse, pas de gilets) lors de soins aux patients Cheveux longs attachés

11 Divers aux piqures et coupures : jeter immédiatement les lames et ne pas recapuchonner les aiguilles Evitez de surcharger les containers à aiguilles Hygiène des mains après avoir ôté les gants Ne pas manger ou boire sur le lieu des activités en relation avec les patients

12 Que faire pratiquement en cas de blessure accidentelle avec un objet souillé par du sang?
Mesures immédiates rincer abondamment pour éliminer les souillures faire saigner quelques minutes sous l ’eau courante désinfecter avec une solution antiseptique à base d ’alcool ou eau de javel diluée à 1/10 en cas de projection dans les yeux, rinçage abondant à l ’eau courante déclarer l ’accident en courant aux urgences o

13 Déclaration « piqure, coupure and cie »
Urgence  Document déclaration d’accident  Prise de sang temps 0 CESI  Vérification statut virologique patient « source »  Si nég : stop procédure  Si hépatite B ou C pos : programme planifié de prise de sang  Si HIV pos : prise en charge par les virologues n

14 Précautions Générales en résumé
À adopter quelque soit le statut virologique ou bactériologique du patient Il est préférable de considérer tout patient comme à risque et de considérer tout contact avec du sang ou des liquides biologiques comme potentiellement contaminant. o

15 Vos mains sont vos outils, prenez en soin… particulièrement en hiver!

16 Mode de transmission des micro-organismes

17 Microorganismes nécessitant des « précautions additionnelles »
Masque FFP2 Porte fermée Dépression Masque si contact < 1 m Blouse + Gants Air Tuberculose Varicelle Rougeole Gouttelettes Germes MR voies aériennes RSV Méningite Grippe Rubéole Contact Germes MR Diarrhée à Clostridium Dif Abcès purulent Gale RSV

18 Entretien des surfaces
Les techniques de désinfection « classiques » sont actifs contre la plupart des germes sauf… en cas de Clostridium Difficile, si surfaces souillées par les selles, entretien à l’eau de Javel 5000PPM (1litre dans 8 litres d’eau) après nettoyage avec un détergent simple o

19 La prévention des infections sur cathéters intra-veineux

20 Pathogenèse de l’infection/bactériémie sur cathéter
La bactérie peut gagner le torrent sanguin par 2 voies soit elle migre de la surface de la peau sur surface externe du KT soit elle descend le long de la lumière du KT via une colonisation exogène à partir de différentes portes d’entrée (robinet, perfusion....…)

21 Microbiologie des infections et bactériémies sur cathéter
Germes les plus fréquemment responsables par ordre : Staphylococcus epidermitis Staphylococcus aureus Enterococcus sp Pseudomonas aeruginosa Candida sp Enterobacter sp Acinetobacter sp

22 Définitions Infection locale: = CAI Bactériémie sur cathéter = CAB
Du point de ponction : pus localisé Phlébite purulente superficielle: idem + cordon inflammatoire Cellulite ou abcès Bactériémie sur cathéter = CAB  Certaine : sepsis (fièvre ,frissons,…) + hémoculture périph. positives pour le même germe que hémoc KT ou que culture KT + pas d’autre foyer  Probable : sepsis (fièvre ,frissons,…) + hémoculture périph. Positives + réponse clinique au retrait du KT + pas d’autre foyer

23 Source de l’infection 65% des bactériémies sur KT : peau
30% des bactériémies sur KT : bouchons 5% des bactériémies sur KT : autre La répartition varie en fonction de la durée du cathétérisme. des précautions prises lors de la mise en place du type de cathéter (matériaux) des protocoles de soins du robinet

24 L’entretien du matériel

25 Quelques rappels Bactéries
Organisme vivant qui se reproduit par division cellulaire Si conditions extérieures défavorables, peuvent former des spores ( résistance à la T°, désinfectant,…) en attendant que le milieu redevienne favorable Les + fréquents ont une forme sphérique  coque ou une forme de bâtonnet  bacilles Selon le résultat de la coloration au microscope : Gram + (Staphilocoques, Streptocoques, Clostridium,… ) Gram – (E Coli, Pseudomonas,…) Mycobactéries (mycobactérium tuberculosis, lèpre,…)

26 Quelques rappels Virus
Entité biologique qui nécessite une cellule hôte pour se multiplier Très petite taille par rapport aux bactéries Enveloppés = entouré d’une enveloppe ( - résistant) ou nu = sans enveloppe

27 Sensibilité des micro-organismes
Les bactéries gram- sont généralement plus résistantes aux désinfectants que les gram+ (la parois des gram- étant plus complexe, la pénétration du désinfectant est plus difficile) Les spores, en raison de leur structure, sont de façon générale, très résistantes aux désinfectants Les virus enveloppés (ex HIV, herpès, influenza, rage) sont inactivés par la plupart des désinfectants Les virus non enveloppés (ex hépatite A et B, poliovirus) sont plus résistants Les champignons posent un problème pour la désinfection car il faut atteindre les spores et les formes végétatives

28 Les moins sensibles Les plus sensibles
PRIONS BACTÉRIES SPORULÉES (Bacillus subtilis, Clostridium tetani, C. difficile) PROTOZOAIRES AVEC KYSTES (Giardia lamblia, Cryptosporidium parvum) MYCOBACTÉRIE VIRUS SANS ENVELOPPE (Myc. tuberculosis (virus Coxsackie, HAV, M. avium intracellulare) rhinovirus, rotavirus) BACTÉRIES VÉGÉTATIVES(Staphylococcus aureus, Salmonella typhi, Pseudomonas aeruginosa, coliformes) VIRUS À ENVELOPPE (HSV, HZV, CMV, EBV, Influenza, RSV, HBV, HCV, HIV...) CHAMPIGNONS sous forme végétative(Candida, Cryptococcus, Aspergillus …) Les plus sensibles

29 Désinfection et Stérilisation
La désinfection vise les germes indésirables diminue le nombre de germes de 5 log dans des conditions bien standardisées La stérilisation vise toutes les formes vivantes de micro-organismes diminue le nombre de germes de 6 log dans des conditions biens standardisées les germes mêmes les plus résistants doivent être détruits

30 Antisepsie et Désinfection
Ancienne définition Antisepsie: tissu vivant Désinfection: objets et surfaces inanimées. Nouvelle définition Antisepsie : tissu vivant lésé et muqueuses Désinfection : peau saine (main) et objets et surfaces inanimées Exemples antisepsie des plaies désinfection des mains, du champ opératoire désinfection des surfaces

31 Comment choisir un produit?
Principe de base = évaluation du risque pour le patient Le risque résulte de 2 composantes Nature de l ’acte de soin Fragilité intrinsèque du patient

32 Classement des dispositifs médicaux et niveau de traitement requis
A chaque niveau de risque correspond un niveau de traitement permettant d’atteindre le niveau de qualité microbiologique requis Haut risque Ce niveau de risque correspond à l’utilisation de dispositifs médicaux dits critiques c-à-d qui pénètrent dans les tissus ou cavités stériles ou dans le système vasculaire quelle que soit la voie d’abord et pour lesquels toute contamination par des microorganismes, y compris les spores bactériennes, expose à un risque infectieux élevé ( cas des dispositifs médicaux invasifs de type chirurgical). Le traitement requis pour les dispositifs médicaux critique est la stérilisation (ou l’utilisation de matériel à usage unique stérile). Dans les cas exceptionnels où aucune des méthodes de stérilisation ne peut être appliquée, le niveau de traitement sera une désinfection de haut niveau dans des conditions permettant d’obtenir une bactéricidie, fongicidie, virucidie, mycobactéricidie et sporicidie. Il faut être conscient que cette désinfection de haut niveau n’est pas une opération aussi bien maîtrisée que la stérilisation. Risque moyen Ce niveau de risque correspond à l’utilisation de dispositifs médicaux dits semi-critiques c-à-d qui sont en contact avec des muqueuses ou une peau lésée superficiellement. Le traitement requis pour ces dispositifs médicaux est une désinfection de niveau intermédiaire obtenue par un produit ou une procédure bactéricide, fongicide, virucide, tuberculocide. Risque faible Ce niveau de risque correspond à l’utilisation de dispositifs médicaux dits non-critiques c-à-d qui ne sont pas en contact direct avec le patient ou sont en contact avec une peau saine. Le risque infectieux direct est faible mais la contamination du matériel peut faciliter la transmission croisée d’infections.Le traitement requis pour ces dispositifs médicaux est une désinfection de bas niveau qui vise la bactéricidie. L’utilisation de produits détergents-désinfectants convient.

33 Niveau de risque et classe des DM
Endoscopie/instrument Rigide/souple Lame de laryngoscope Surface,pompe,prise, Pied à perfusion,saturomètre,table d’examen, tensiomètre,pèse-personne. 33

34 Facteurs influençant l’efficacité des antiseptiques et désinfectants
La destruction d’un micro-organisme par un désinfectant n’est pas immédiate Pour chaque produit, il faut respecter un temps de contact bien défini L’efficacité dépend du nombre et la localisation des micro-organismes de la résistance naturelle des micro-organismes Cfr dia suivante de la présence de matières organiques de facteurs physiques et chimiques (T°, pH, humidité, dureté de l’eau) de la concentration du principe actif de la présence d’un biofilm

35

36 Objectif des recommandations
« Mettre à disposition des praticiens des recommandations pour le nettoyage, la désinfection et le stockage des endoscopes flexibles afin d’optimaliser l’assurance de qualité en pratique médicale et finalement de tendre vers le risque d’infection zéro pour les patients et le personnel »

37 Particularité de l’endoscopie
La majorité des endoscopes rigides sont thermorésistants  doivent subir un cycle complet d’autoclavage (stérilisation à la vapeur) Les endoscopes flexibles (ou souples) sont thermosensibles et ne supportent pas des températures supérieures à 60°C

38 Règles minimales Pour obtenir une sécurité optimale, chaque établissement ou chaque praticien doit 􀃆 rédiger de sa propre procédure 􀃆 disposer de personnel compétant en nombre suffisant 􀃆 disposer de matériel de qualité en suffisance

39 Le pré-nettoyage Objectif
Hormis l’élimination de toutes les salissures organiques, le but est d’obtenir une charge en germes la plus basse possible. Procédure A effectuer immédiatement après l’examen (si possible dans le local d’examen) - la face externe de l’endoscope est essuyée avec un chiffon humide (pour faciliter l’effet mécanique), doux, non plucheux et à usage unique - le canal à air/à eau (si présence) est insufflé d’eau de distribution et d’air pendant 10 secondes via le flacon laveur; - les canaux à biopsie (si présence) et d’aspiration sont rincés à l’eau de distribution afin d’éviter les incrustations et les obstructions; - le canal auxiliaire de lavage (si présence) doit être rincé; - les connexions électroniques doivent être protégées par des capuchons d’étanchéité.

40 La phase préparatoire Test d’étanchéité Nettoyage

41 Tenue du travailleur Port de gants à usage unique (longue manchette)
Tablier de protection Lunettes de protection Masque à envisager

42 Le nettoyage manuel Objectif Eliminer toutes les souillures et débris organiques par des actions chimiques et mécaniques en vue de réduire la charge de micro-organismes A réaliser le plus rapidement possible pour éviter le séchage des souillures Cette étape est recommandée que la désinfection soit manuelle ou automatisée

43 Le nettoyage manuel Matériel
Produit de nettoyage  solution enzymatique compatible avec l’endoscope (ainsi qu’avec les produits de désinfection utilisés ultérieurement) Gants « longues manchettes » à usage unique et non altérables par les produits utilisés, tablier de protection et lunettes. Brosses de nettoyage de préférence à usage unique ou contrôlée après chaque utilisation (diamètre et longueur adaptés aux canaux de l’endoscope) Eponge ou un chiffon doux, non plucheux et à usage unique. Deux bacs suffisamment grands pour permettre l’immersion complète de l’appareil. Seringue(s) de 50 ml ou un système d’aspiration afin de faire circuler les produits dans les différents canaux. Eau de distribution exempte de micro-organismes mésophiles (Legionella, mycobactéries…) et à température inférieure à 30°C.

44 Le nettoyage manuel Méthode de travail
Immerger l’endoscope dans la solution enzymatique détergente fraîchement préparée Enlever tous les pistons et les soupapes (à ouvrir). Les nettoyer manuellement avec la solution enzymatique. Ils doivent préférentiellement subir un traitement aux ultrasons ainsi qu’au laveur-désinfecteur. Eliminer des canaux d’aspiration et à biopsie tous les tissus qui adhèrent au moyen d’une brosse. La brosse doit passer au moins 3 fois dans les canaux. Le brossage peut être remplacé par une technique de nettoyage mécanisée équivalente permettant au minimum d’atteindre un résultat identique. Aspirer ou injecter la solution enzymatique dans les différents canaux. Veiller au nettoyage méticuleux de la partie distale de l’endoscope: optique et onglet d’Albarran (si présence). Nettoyer la gaine externe et la tête de l’endoscope avec une éponge ou un chiffon doux. L’endoscope (face externe et canaux) et les accessoires sont soigneusement rincés à l’eau de distribution. L’eau doit être injectée ou aspirée dans les différents canaux. L’eau de rinçage est évacuée et le bac de rinçage est nettoyé. Entre chaque utilisation d’un endoscope: la solution utilisée pour le nettoyage est renouvelée. le bac est nettoyé avec le même produit (solution enzymatique) puis est rincé.

45 La désinfection en machine ou automatisée
La désinfection automatisée ou en machine est vivement recommandée pour ses divers avantages - la traçabilité de toutes les étapes; - un temps de désinfection et une concentration des produits standardisés; - la reproductibilité; - une exposition minimale du personnel aux substances toxiques; - aucune réutilisation de liquides de nettoyage ou de désinfection; - le signalement d’interruption de cycle

46 La désinfection en machine ou automatisée
Matériel La machine à désinfecter doit répondre aux normes européennes existantes (EN ISO de février 2008). Il est impératif de respecter les cycles d’auto-désinfection de la machine selon les recommandations du fabricant. Il faut privilégier des contrats de maintenance avec celui-ci. Matériel La machine à désinfecter doit répondre aux normes européennes existantes (EN ISO de février 2008). Il est impératif de respecter les cycles d’auto-désinfection de la machine selon les recommandations du fabricant. Il faut privilégier des contrats de maintenance avec celui-ci.

47

48 La désinfection en machine ou automatisée
Cette phase automatisée comprend les étapes suivantes: - test d’étanchéité; - nettoyage; - désinfection; - rinçage; - séchage si l’appareil le permet. Il faut veiller à ce que l’endoscope soit placé de manière adéquate dans l’appareil et que tous les canaux soient correctement raccordés, conformément aux instructions des fournisseurs

49 La désinfection manuelle
La désinfection manuelle ne sera utilisée qu’en cas de défectuosité temporaire de l’appareil de désinfection La désinfection manuelle comporte un certain nombre d’inconvénients: Risques d’irritation respiratoire et cutanée pour le personnel en contact avec les produits. La traçabilité doit être réalisée manuellement. La maîtrise du processus est plus difficile. Risque d’erreurs lors de la préparation des solutions et de la durée de trempage. Risque de non-respect de la durée de conservation des produits et des solutions préparées ainsi que le rythme de renouvellement des solutions.

50 La désinfection manuelle
Méthode de travail En raison de leur toxicité et de leur mutagénicité potentielle, les solutions doivent être utilisées dans des bacs d’immersion fermés et dans des locaux bien ventilées (6 vol/h): la présence d’une hotte pour une bonne évacuation des vapeurs est très importante. Le personnel en charge de la désinfection du matériel doit être équipé d’une tenue visant à le protéger du contact et des projections de produits contaminés ou toxiques: gants en nitrile à longues manchettes, de tablier imperméable, de masque de soins, de lunette de protection. En cas de trempage, il est très important que tous les canaux internes entrent en contact avec la solution désinfectante durant le temps requis. Aucune bulle d’air ne peut être présente. La solution est aspirée dans le canal au moyen d’une seringue. La seringue est laissée connectée à l’orifice du canal. Bacs et couvercles doivent être nettoyés et séchés après élimination de la solution désinfectante. Il est recommandé de mentionner sur les bacs la date et l’heure d’expiration de la solution désinfectante ainsi que le nombre d’utilisations de celle-ci.

51 La désinfection manuelle
Phase de rinçage Vu la toxicité du désinfectant utilisé, il est nécessaire de rincer soigneusement les endoscopes après désinfection. Il en va de même des accessoires s’ils ne sont pas stérilisés. On utilise à cet effet de l’eau stérile ou bactériologiquement maîtrisée. Il faut laisser s’écouler tout le liquide désinfectant des canaux internes de l’endoscope avant de placer ce dernier dans l’eau. Il faut utiliser une seringue pour irriguer manuellement les canaux. Placez l’endoscope dans l’eau. Rincez abondamment l’intérieur et l’extérieur de l’endoscope à l’aide d’une seringue. Après chaque usage, le bac de rinçage est vidé, séché et désinfecté à l’alcool à 70%, s’il ne peut être stérilisé.

52 La désinfection manuelle
Phase de séchage Cette phase est très importante afin d’éviter tout risque de recontamination. Cette procédure empêche la croissance de micro-organismes potentiellement encore présents dans un environnement humide. Méthode de travail: Un séchage complet de l’endoscope est obtenu en injectant de l’alcool à 70% dans les canaux suivi d’une insufflation d’air comprimé médical à une pression maximale de 0,5 bars, et d’un essuyage de l’extérieur de l’endoscope au moyen d’un chiffon propre voire stérile. Si le matériel d’endoscopie est réutilisé immédiatement, l’injection de l’alcool à 70% n’est pas nécessaire.

53 La stérilisation En cas d’utilisation d’endoscopes critiques thermosensibles, une stérilisation doit être envisagée de manière anticipative afin d’être prêt pour l’intervention. Seules deux méthodes sont actuellement envisageables La stérilisation par trempage dans une solution d’agents chimiques stérilisants La stérilisation au gaz (oxyde d’éthylène ou gaz plasma)

54 La stérilisation par trempage
Cette méthode doit être réalisée juste avant l’utilisation de l’endoscope quelle que soit la durée de son stockage. - Les manipulations de désinfection et de rinçage doivent être réalisées de manière aseptique. - Le personnel doit porter un tablier et des gants stériles, une coiffe recouvrant toute la chevelure, et un masque. - Le bac de rinçage et l’eau doivent être stériles. - Le temps de trempage doit être adapté et respecté. Il faut veiller à ce que tous les canaux, quel que soit leur diamètre, soient bien irrigués par le désinfectant et ensuite par l’eau stérile. - Les chiffons utilisés pour sécher l’endoscope seront stériles. - En fin de procédure, l’endoscope doit être parfaitement sec et posé dans un contenant stérile. Il doit être utilisé immédiatement sous peine de devoir recommencer la procédure.

55 La stérilisation au gaz
Cette méthode est utilisée pour la stérilisation d’instruments thermosensibles avec une lumière ouverte aux deux extrémités. La préférence va actuellement aux stérilisateurs à plasma.

56 Le stockage Après séchage, les endoscopes sont stockés en suspension dans une armoire fermée réservée à cet effet. Les faces internes de l’armoire doivent être propres et désinfectées au moins une fois par semaine avec un désinfectant de surface. Les accessoires (valves, soupapes, etc.) ne sont pas montés sur l’endoscope. Ces pièces désinfectées sont conservées dans ces mêmes armoires. Selon la littérature, le délai entre le traitement de l’endoscope et son utilisation est très variable (allant de l’instantané jusqu’à atteindre 3 jours). Ces délais ne sont pas basés sur des enquêtes cliniques ou sur des données bactériologiques mais sur le fait que, après un temps de latence, la croissance bactérienne reprend. Les enceintes spéciales de séchage et de stockage des endoscopes améliorent la qualité et augmentent la durée du stockage des endoscopes (selon les recommandations du fabricant).

57 Le transport Le transport d’un endoscope (après utilisation) d’un point à un autre doit être sécurisé et doit être réalisé dans des bacs suffisamment grands (nettoyés après chaque usage). L’utilisation d’un chariot roulant de transport diminue le risque d’endommagement des appareillages.

58 Entretien des pièces et accessoires
Accessoires pour l’endothérapie (càd matériel introduit à travers l’endoscope) - L’utilisation de dispositifs à usage unique a ici la préférence. - Les dispositifs réutilisables doivent être stérilisés après chaque utilisation. - Pour l’irrigation durant l’acte d’endoscopie, de l’eau stérile est utilisée. - Les tubulures qui raccordent les canaux accessoires doivent suivre la même procédure que l’endoscope.

59 Entretien des pièces et accessoires
Accessoires attachés à l’endoscope Ce groupe de dispositifs (touches et soupapes, canules et récipients d’aspiration) n’entre pas en contact direct avec le patient lui-même mais il existe un risque important de contamination par le canal de l’endoscope. - Le flacon de rinçage stérile doit être rempli d’eau stérile. - La tubulure d’aspiration est changée entre chaque patient. - Si la poche d’aspiration n’est pas jetable, elle doit être décontaminée au moins une fois par jour en fin de programme. - Tous les pistons et les soupapes (à ouvrir) sont enlevés et nettoyés manuellement avec la solution enzymatique. Ils doivent préférentiellement subir un traitement aux ultrasons ainsi qu’au laveur-désinfecteur.

60 Entretien des pièces et accessoires
Dispositifs pour le processus de nettoyage - Ces instruments n’entrent pas en contact direct avec le patient durant l’endoscopie. - Des dispositifs à usage unique sont préférentiellement utilisés. - Les brosses réutilisables doivent être nettoyées et rincées immédiatement après utilisation; ensuite, elles peuvent être nettoyées et désinfectées avec l’endoscope dans le désinfecteur d’endoscope.

61 Infrastructure et locaux
Dans le local d’examen, la ventilation est suffisante (en cas de bronchoscopie : 6-12 renouvellements d’air par heure). Dans le local d’examen, l’équipement nécessaire à un premier nettoyage immédiat et adéquat de l’endoscope est présent. Le local dans lequel le processus de désinfection sera réalisé est distinct des locaux d’examen tout en restant facilement accessible. Une séparation entre les zones propre et sale est garantie.

62 Infrastructure et locaux
L’équipement pour l’hygiène des mains (lavage, friction, désinfection, gants) doit être prévu. Des informations concernant la qualité de l’eau sont disponibles (dureté, microbiologie ) Les produits utilisés sont stockés en toute sécurité. Un bac adéquat est présent pour le nettoyage manuel. Des fiches reprenant les instructions pour le nettoyage sont présentes (produit, opérateur, fréquence). Tous les endoscopes, accessoires, appareils de désinfection et le cas échéant séchoirs sont identifiés (afin de pouvoir faire le lien avec les résultats des contrôles de qualité). L’endoscope de même que ses soupapes et boutons doivent toujours être nettoyés, désinfectés et conservés ensemble.

63 Contrôles microbiologiques
Actuellement, il n’existe pas de preuves et d’arguments scientifiques établis (evidence-based) justifiant la fréquence des contrôles microbiologiques comme indicateur lié aux résultats. Néanmoins, des contrôles microbiologiques peuvent être recommandés: Comme élément de la validation lors de l’acquisition, après réparations et après une modification majeure de la procédure. En routine pour contrôler les résultats de l’ensemble du processus. En cas de suspicion de transmission d’infections, un échantillonnage est réalisé à plusieurs endroits.

64 Les différents produits utilisés

65 Pour nettoyer le matériel
Des détergents à action enzymatique (ex Aniosyme ® DD1) sont, de préférence, utilisés. L’utilisation de poudre et de produits colorés doit être évitée. L'usage de détergents sans savon est recommandé. La mousse de savon peut empêcher un bon contact des fluides avec les surfaces du matériel et réduire la qualité d'ensemble du processus de nettoyage. Le détergent sélectionné doit pouvoir éliminer les débris organiques et/ou inorganiques.

66 Qualités du désinfectant
Le désinfectant idéal est efficace contre un grand nombre d'organismes y compris les virus véhiculés par le sang et les prions. Il est compatible avec les endoscopes, les accessoires et les unités de nettoyage d'endoscopes. Il est non-irritant et sans danger pour l'utilisateur et pour l'environnement. Il est important de souligner que l'alcool ne peut dans ce cas être utilisé comme une alternative à la désinfection car il fixe les protéines.

67 Le glutaraldéhyde (GA)
Ex Cidex ®, Stéranios ® le + fréquent Avantages peu coûteux, large spectre d’activité, excellente compatibilité avec les matériaux Inconvénients: impact sur la santé du personnel (absorption cutanée: port de gants nitrile), sécurité patient en cas de rinçage insuffisant, favorise la coagulation des protéines avec risque de formation de biofilm, temps de contact à en cas de mycobactérie atypique

68 L'orthophtalaldéhyde (OPA)
Ex Cidex® OPA Avantages: désinfection + rapide (haut niveau de désinfection en 12 minutes) activité mycobactéricide supérieure à GA mais ! moins d’odeur (- d’émanation), plus stable que GA, ne fixe pas les protéines Inconvénients: coût, tâches (peau, vêtements, appareils, surfaces), Irritation de l'appareil respiratoire et des yeux (bonne ventilation recommandée) ! cancer vessie

69 L'acide peracétique (APA)
Ex Nu Cidex ®, Anios ®, Sékusept ®, Dialox ® Avantages: large spectre d’activité, moindre charge pour l’environnement, ne fixe pas les protéines Inconvénients: (in)stabilité, préparation du produit (mélange de 2 produits puis délai de maturation), corrosif (risque de fuites au niveau des canaux), compatibilité moins bonne avec matériaux, odeur, irritant, coût

70 Dioxyde de chlore Avantages: Inconvénients:
nombreuses présentations (lingettes, liquide) facile d’emploi peu toxique temps de contact très court Inconvénients: peu stable (solution doit être « fraîche » pour être efficace) nécessite le mélange de 2 composants risque de dommage aux endoscopes (agent oxydant) 􀃆 vérifier compatibilité entre endoscope et produit avant de l’utiliser coût ? attention aux concentrations en chlore libérées dont dépend l’activité microbiologique

71 L’eau électrolysée nouveau procédé semble avoir de nombreux avantages
pas encore d’éléments scientifiques pour se positionner

72 Le produit idéal Spectre large Action rapide Non toxique Non corrosif
Facile à doser Incolore Inodore Activité résiduelle Économique Stable Soluble Action nettoyante

73 Règles d’utilisation Désinfectant approprié à l’usage
Respect des instructions Ne pas mélanger Mettre des gants Respecter les règles de sécurité Respecter les règles de conservation du produit (péremption, dilution, délai d’utilisation,…) 73

74 Niveau de la qualité de l’eau à utiliser selon le niveau de traitement requis

75 On ne peut désinfecter ou stériliser qu’après un nettoyage minutieux!

76 Merci de votre attention…


Télécharger ppt "L’hygiène hospitalière en endoscopie"

Présentations similaires


Annonces Google