La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Instructions pour l’utilisation du diaporama (1)

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Instructions pour l’utilisation du diaporama (1)"— Transcription de la présentation:

1 Session de Formation pour Formateurs, Observateurs et Professionnels médico-soignants

2 Instructions pour l’utilisation du diaporama (1)
L’ objectif de cette présentation est de synthétiser les messages-clés relatifs aux sujets énoncés dans le sommaire. Les concepts auxquels se réfère cette présentation sont décrits dans la brochure « Hygiène des Mains : Pourquoi, Comment et Quand  » ainsi que dans le Manuel Technique de Référence en Hygiène des Mains Cette présentation peut être utilisée pour : Sensibiliser les formateurs aux messages-clés à transmettre au personnel soignant Animer les sessions de formation des professionnels médico-soignants Former les observateurs aux concepts et aux objectifs de l’observation

3 Instructions pour l’utilisation du diaporama (2)
Deux heures au moins sont nécessaires pour présenter cette session d’un seul tenant. Le découpage de la présentation par chapitre est envisageable et même recommandé, en particulier lorsque la formation est destinée aux observateurs Les formateurs sont encouragés à compléter ou adapter certaines diapositives à l’aide de données locales. Ils sont tenus de s’assurer que les messages essentiels de cette présentation sont transmis aux professionnels formés

4 Instructions pour l’utilisation du diaporama (3)
La discussion et la participation des professionnels en formation doivent être stimulées lors de la session de formation pour s’assurer de la bonne compréhension des messages-clés Cette session d’enseignement doit être complétée par des sessions pratiques en situations cliniques ou simulées, organisées par petits groupes. Le but ces sessions pratiques, placées sous la supervision du formateur, étant que les professionnels médico-soignants et/ou les observateurs identifient les indications de l’hygiène des mains survenant au cours des situations observées

5 Sommaire Introduction Programme de l’OMS pour la Sécurité des Patients et Premier Défi Mondial pour la Sécurité des Patients Partie 1 Définition, impact et conséquences des infections associées aux soins Partie 2 Principaux modes de transmission des germes au cours des soins, et la transmission par les mains en particulier Partie 3 Hygiène des mains et prévention des infections associées aux soins Partie4 Les Recommandations de l’OMS pour l’Hygiène des Mains au cours des Soins (2009), la stratégie et les outils de leur mise en œuvre Partie 5 Pourquoi, comment et quand pratiquer l’hygiène des mains au cours des soins Partie 6 Observation des pratiques d’hygiène des mains du personnel soignant (destiné exclusivement aux observateurs, en complément des parties 1 à 5)

6 Programme de l’OMS pour la Sécurité des Patients
Le Programme de l’OMS pour la Sécurité des Patients a été lancé en octobre 2004, avec pour principale mission de réduire les conséquences sanitaires et sociales des incidents thérapeutiques et des erreurs médicales La caractéristique essentielle de ce programme est le choix périodique d’un thème pour un Défi Mondial pour la Sécurité des Patients, couvrant un risque majeur pour les patients dans l’ensemble des états membres de l’OMS Le Premier Défi Mondial pour la Sécurité des Patients a été lancé en 2005

7 Par la promotion des pratiques optimales d’hygiène des mains et de contrôle des infections, le Premier Défi Mondial pour la Sécurité des Patients a pour but de réduire les infections associées aux soins (IAS) dans le monde

8 Autres programmes de l’OMS contribuant à la réduction des IAS
Sécurité transfusionnelle Sécurité des injections Sécurité des procédures cliniques Sécurité de l’eau, de l’assainissement et de la gestion des déchets Prévention et contrôle des infections – Réduction du risque biologique des agents pathogènes Programmes spécifiques de lutte contre les maladies Médecine du travail

9 Engagement politique pour améliorer le contrôle des infections
Engagements ministériels en faveur du Premier Défi Mondial pour la Sécurité des Patients Je m’engage à réduire les infections associées aux soins par les actions suivantes : Reconnaissance de l’importance des infections associées aux soins Campagnes nationales ou régionales de sensibilisation à l’hygiène des mains Mise en commun d’expériences et des données de surveillance disponibles, si opportun Mise en œuvre des stratégies et recommandations de l’OMS Signature ministérielle

10 121 pays engagés dans la prévention des IAS, couvrant 87% de la population mondiale
Situation actuelle Août 2009 Perspective as of 5 May 2009

11 Save Lives: Clean Your Hands 5 mai 2009–2020
Clean Care is Safer Care Un soin propre est un soin plus sûr Premier Défi Mondial pour la Sécurité des Patients Save Lives: Clean Your Hands 5 mai 2009–2020 En consacrant une journée de portée mondiale à la promotion de l’hygiène des mains au cours des soins, cette initiative rappelle avec constance l’hygiène des mains, partout où sont délivrés les soins dans le monde, et soutient la durabilité de son amélioration

12 Définition, impact et conséquences des IAS
Partie 1 Définition, impact et conséquences des IAS

13 Définition Infection associée aux soins (IAS)
Aussi connue sous les dénominations suivantes: « infection nosocomiale » ou « infection hospitalière » « Infection acquise par un patient au cours des soins délivrés à l’hôpital ou dans tout autre établissement de soins et : qui n’est ni présente, ni en incubation à l’admission ou au moment de délivrer les soins, qui comprend l’infection contractée dans un établissement de soins mais qui ne se manifeste qu’après la sortie, qui comprend l’infection acquise par le personnel dans le cadre des ses activités professionnelles». 13

14 IAS : Impact Les estimations de l’ampleur de la problématique sont limitées par le manque de données fiables Les conséquences pour les établissements de soins et pour la communauté sont inconnues dans la plupart des pays Aucun établissement de soins, aucun pays, aucun système de santé ne peut prétendre avoir résolu ce problème

15 Fréquence des IAS dans le monde
Les IAS touchent des centaines de millions de personnes dans le monde et représentent un problème majeur pour la sécurité des patients Dans les établissements de soins modernes et des pays développés, 5 à 10% des patients contractent une ou plusieurs IAS Dans les pays en développement, le risque d’IAS est 2 à 20 fois supérieur à celui dans les pays développés; la proportion de patients affectés par ces IAS peut dépasser 25% Dans les unités de soins intensifs, les IAS touchent environ 30% des patients, et la mortalité associée peut atteindre 44%

16 Impact des IAS aux Etats-Unis
Incidence : 5–6%; 1,7 millions de patients touchés Infections urinaires liés au cathéter urinaire (IULC) : 36%; épisodes, morts Infections du site chirurgical (ISC) : 20%; épisodes (1,98%) Bactériémies liées aux cathéters vasculaires (BACLC) : 11%; épisodes, morts Pneumonies associées à la ventilation (PAV) : 11%; 5,4/1000 journées-ventilation Taux de mortalité associée : 3.6%, environ morts Impact économique annuel : environ 4,5 milliards USD Klevens RM et al. Public Health Reports 2007 Réseau de surveillance, durée et lieux d’étude, BACLC* PAV* IULC* NNIS, 2006–2007, Soins Intensifs de pédiatrie 2,9 2,1 5,0 NNIS, 2006–2007, Soins intensifs adultes (médecine/chirurgie) 1,5 3,1 2,3 * Taux global d’infection (moyenne combinée) pour 1000 jours-dispositifs invasif NHSN report. Am J Infect Control 2008

17 Impact des IAS en Europe
Europe : Prévalence de 3,5 à 14,8% Norvège : Prévalence nationale de 5,7% en 2007 (Eurosurveillance) France : Selon une étude multicentrique réalisée sur une période de 4 ans ( ), prévalence des IAS de 6,1%, allant de 1,9% (patients à faible risque) à 15,2% (patients à haut risque) (Floret N et al., JHI 2004) Italie : Selon une étude régionale réalisée en 2003, prévalence des IAS de 7,6% (Pellizzer P, et al. Infection 2008) Suisse : Dans 18 établissements de soins répartis dans tout le pays, prévalence globale des IAS de 10,1% ; cas/an ; coût annuel : millions CHF (Sax H, et al. Arch Int Med 2002) Royaume-Uni : Incidence de 7.2%; cas/an ; morts/an (Mayor S. BMJ 2000)

18 Taux des IAS dans les pays en développement
Type d’étude Prévalence (%) Incidence (par 1000 jours-patient) (par 1000 jours-dispositif médical) Hôpital 4.6–19.1 2.5–5.1 9.7–41.0 Soins Intensifs adultes 18.4–77.2 4.1–38.9 18.2–90.0 Soins Intensifs pédiatriques 2.9–57.7 2.6–62.0 ISC 1.2–38.7 PAV 2.9–23.0 BACLC* 1.7–44.6 IULC* 3.2–51.0 WHO Guidelines on Hand Hygiene in Health Care (2009)

19 Taux des IAS liées aux dispositifs médicaux dans les USI des pays en développement et reportés par le NNIS Réseau de surveillance, durée d’étude, pays Lieux Nb de patients BACLC* PAV* IULC* INICC, 2003–2005, 5 pays en développement†1 SI P 1 529 16,1 10,6 5,3 NNIS, 2006–2007, USA2 SI P # / 2,9 2,1 5,0 INICC, 2002–2007, 18 pays en développement‡3* SI A 43 114 9,2 19,5 6,5 SI A # 1,5 3,1 2,3 * Taux globaux d’infection (moyennes combinées) pour 1000 jours-dispositifs INICC = International Nosocomial Infection Control Consortium ; NNIS = National Nosocomial Infection Surveillance system ; SIP = Soins Intensifs Pédiatriques ; SIA = Soins Intensifs Adultes ; BACLC = Bactériémies Liées aux Cathéters; PAV = Pneumonie Associée à la Ventilation ; IULC = Infections Urinaires Liées aux Cathéters. 1 Aygun C at al. APIC 2 NHSN report. Am J Infect Control 2008 3 Rosenthal V et al. Am J Infect Control 2008 † Argentine, Colombie, Mexique, Pérou, Turquie ‡ Argentine, Brésil, Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, El Salvador, Inde, Kosovo, Liban, Macédoine, Mexique, Maroc, Nigeria, Pérou, Philippines, Turquie et Uruguay # SI (médecine/chirurgie)

20 Conséquences des IAS Les IAS peuvent provoquer :
Des maladies plus graves Un prolongement de la durée de séjour en établissement de soins Une invalidité à long terme Une mortalité excessive Une charge financière supplémentaire élevée Des coûts personnels élevés pour les patients et leurs familles

21 Taux et conséquences par types d’IAS (Etats-Unis et Europe)
Type d’IAS Taux moyen de mortalité associée Augmentation moyenne de la durée du séjour Coûts associés (USD) Intervalle (%) (jours) Moyenne DS Minimum Maximum Bactériémie 20 8,5 36 441 37 078 1 822 Infection du site chirurgical 4,3 6,5 25 546 39 875 1 783 Pneumonie associée à la ventilation 27 5 9 969 2 920 7 904 12 034 Infection urinaire / 1 006 503 650 1 361 Bennett and Brachman's, Hospital Infections, 5th Edition

22 Les IAS les plus fréquentes et leurs facteurs de risque
INFECTION URINAIRE Cathéter urinaire Procédure urologique invasive Age avancé Maladie sous-jacente grave Lithiase urinaire Grossesse Diabète 34% 13% INFECTION DES VOIES RESPIRATOIRES INFERIEURES Ventilation mécanique - Aspiration Sonde naso-gastrique Dépresseurs du système nerveux central Antibiotiques et antiacides Séjour prolongé en établissement de soins Etat nutritionnel insuffisant Age avancé Chirurgie Immunodéficience Hygiène des mains déficiente Les IAS les plus fréquentes et facteurs de risque à leur survenue INFECTION DU SITE CHIRURGICAL Prophylaxie antibiotique inadaptée Préparation cutanée inappropriée Soins des plaies inappropriés Durée de l’intervention chirurgicale Type de plaie Asepsie chirurgicale insuffisante Diabète Etat nutritionnel insuffisant Immunodéficience Formation et supervision insuffisantes INFECTION DU SANG Cathéter vasculaire Age : néonatal Soins aigus et réanimation Maladie sous-jacente grave Neutropénie Immunodéficience Nouvelles techniques invasives Formation et supervision insuffisantes 17% 14%

23 Partie 2 Principaux modes de transmission des
germes au cours des soins et transmission par les mains en particulier

24 Principaux modes de transmission des germes au cours des soins (1)
Mode de transmission Réservoir / source Dynamique de transmission Exemples de germes Contact direct Patient, personnel soignant Contact physique direct entre la source et le patient (contact de personne à personne) Par exemple lors de : serrer la main du patient, toilette du patient, palpation abdominale, exposition au sang ou à des liquides biologiques (transmission du patient au soignant par l’intermédiaire de lésions cutanées), etc. Staphylococcus aureus, bactéries à gram négative, virus respiratoires, VHA, VHB, VIH

25 Principaux modes de transmission des germes au cours des soins (2)
Mode de transmission Réservoir / source Dynamique de transmission Exemples de germes Contact indirect Dispositif médical, matériel, endoscope, objet (jouet dans les unités pédiatriques) Transmission passive de l’agent infectieux de la source au patient par l’intermédiaire d’un objet (généralement inanimé) Par exemple lorsque: les gants ne sont pas changés entre les patients, un stéthoscope est utilisé pour plusieurs patients Salmonella spp, Pseudomonas spp, Acinetobacter spp, S. maltophilia, virus respiratoire syncytial (VRS)

26 Principaux modes de transmission des germes au cours des soins (3)
Mode de transmission Réservoir / source Dynamique de transmission Exemples de germes Gouttelettes Patient, personnel soignant Transmission par l’intermédiaire de grandes gouttelettes (> 5 µm) propulsées dans l’air, lorsque la source et le patient sont proches ; Par exemple lors de: éternuement, toux, aspiration, la parole Virus de la grippe, Staphylococcus aureus, Neisseria meningitidis, coronavirus associé au SRAS

27 Principaux modes de transmission des germes au cours des soins (4)
Mode de transmission Réservoir / source Dynamique de transmission Exemples de germes Air Patient, personnel soignant, eau chaude, poussière Propagation dans l’air (à proximité et à distance de la source) des germes contenus dans des aérosols et particules de petite taille (< 5µm) évaporés de gouttelettes ou émanant de poussières Par exemple lors de: respiration Mycobacterium tuberculosis, Legionella spp

28 Principaux modes de transmission des germes au cours des soins (5)
Mode de transmission Réservoir / source Dynamique de transmission Exemples de germes Véhicules communs Aliment, eau ou médicament Un véhicule inanimé permet la transmission de germes de la source à un ou plusieurs hôtes Par exemple : eau contaminée, injectable contaminé Salmonella spp, VIH, VHB, bactéries à gram négative

29 Transmission par les mains
Les mains constituent le moyen le plus fréquent de transmission des germes au cours des soins La transmission des germes d’un patient à l’autre au cours des soins par les mains du personnel soignant se déroule en 5 phases successives

30 Transmission par les mains : phase 1
Des germes sont présents sur la peau du patient et sur les surfaces situées dans son environnement immédiat Germes (S. aureus, P. mirabilis, Klebsiella spp. et Acinetobacter spp.) présents sur la peau intacte de certains patients : millions d’unités formant colonies (UFC)/cm² Près de 1 million de squames contenant des germes se détachent de la surface de la peau chaque jour L’environnement immédiat du patient (literie, mobilier, autres objets) est contaminé par ces germes (staphylocoques et entérocoques en particulier) dont le patient est porteur Pittet D et al. The Lancet Infect Dis 2006

31 Transmission par les mains : phase 2
Les germes dont le patient est porteur contaminent, par contact direct ou indirect, les mains du personnel soignant Les mains des infirmiers peuvent être contaminées par 100 à 1000 UFC de Klebsiella spp. Au cours d’un soin supposé « propre » (mobilisation du patient, mesure des pulsations, de la tension ou de la température buccale) 15% des infirmiers travaillant en soins intensifs sont porteurs de UFC de S. aureus sur leurs mains Dans un hôpital général, 29% des infirmiers sont porteurs de S. aureus (en moyenne: 3’800 UFC) et 17-30% sont porteurs de bacilles Gram-négative (en moyenne: 3’400-38’000 UFC) sur leurs mains Pittet D et al. The Lancet Infect Dis 2006

32 Transmission par les mains : phase 3
Les germes survivent et se multiplient sur les mains du personnel soignant Après un contact avec le patients et/ou son environnement immédiat, les germes peuvent survivre sur les mains des professionnels durant 2 à 60 minutes En l’absence d’hygiène des mains, plus la durée du soin est longue, plus le degré de contamination des mains est élevé Pittet D et al. The Lancet Infect Dis 2006

33 Transmission par les mains : phase 4
Les mains restent contaminées lorsque l’hygiène des mains est déficiente L’utilisation d’une quantité insuffisante de produit et/ou la durée insuffisante de la procédure d’hygiène des mains ne permettent pas l’antisepsie satisfaisante des mains La flore transitoire persiste après un lavage des mains au savon et à l’eau; l’usage d’un produit hydro-alcoolique pour la friction des mains est significativement plus efficace Pittet D et al. The Lancet Infect Dis 2006

34 Transmission par les mains : phase 5
Les mains contaminées sont à l’origine de la transmission des germes d’un patient à l’autre Pittet D et al. The Lancet Infect Dis 2006

35 Transmission par les mains : phase 5
La manipulation des dispositifs médicaux invasifs avec des mains contaminées est à l’origine de la transmission des germes dont le patient est porteur sur les sites présentant un risque infectieux pour le patient Pittet D et al. The Lancet Infect Dis 2006

36 Hygiène des mains et prévention des IAS
Partie 3 Hygiène des mains et prévention des IAS

37 Prévention des IAS Il est démontré que des stratégies de prévention validées et standardisées permettent de réduire les IAS 50% des IAS peut être évité La plupart des mesures de prévention sont simples et peu coûteuses ; elles peuvent être mises en œuvre aussi bien dans les pays développés que dans les pays à ressources limitées

38 Etude SENIC : Study on the Efficacy of Nosocomial Infection Control
Plus de 30% des IAS peut être évité Variation relative des IAS sur une période de 5 ans (1970–1975) 10 20 30 -40 -30 -20 -10 % Sans programme de contrôle des infections 14% 9% 19% 26% 18% IVRI ISO IU BAC Total Avec un programme de contrôle des infections -31% -35% -27% -32% Haley RW et al. Am J Epidemiol 1985

39 Stratégies de contrôle des infections
Mesures générales: Surveillance Précautions standard Mesures spécifiques basées sur le mode de transmission Contrôle de l’usage des antibiotiques Stratégies préventives ciblées sur les : Infections urinaires Infections du site chirurgical Infections respiratoires Bactériémies

40 Précautions Standard et mesures spécifiques basées sur le mode de transmission (CDC, 2007) (1)
Moyen Précautions Standard Précautions Transmission « contact » Précautions Transmission « gouttelettes » Précautions Transmission « air » Chambre du patient individuelle individuelle ; porte fermée ; pression négative ; 6-12 renouvellements d’air/heure ; filtrage et sortie d’air vers l’extérieur contrôlés Hygiène des mains avant et après contact avec le patient ; après contact avec du sang, des liquides biologiques, excrétions, muqueuses, peau lésée, pansements ; entre un site corporel contaminé et un autre site corporel; après contact avec des objets de l’environnement du patient ; après le retrait des gants

41 Précautions Standard et mesures spécifiques basées sur le mode de transmission (CDC, 2007) (2)
Moyen Précautions Standard Précautions Transmission « contact » Précautions Transmission « gouttelettes » Précautions Transmission « air » Gants avant contact avec des liquides biologiques et des objets contaminés ; gants de soins non stériles en entrant dans la chambre ; gants de soins non stériles Blouse d’isolement en cas de contact prévu avec du sang ou un liquide biologique Standard ; en entrant dans la chambre avant contact prévu avec le patient ou les surfaces contaminées de son environnement, ou en cas de diarrhée, de drainage de plaie ouverte ou de sécrétion

42 Précautions Standard et mesures spécifiques basées sur le mode de transmission (CDC, 2007) (3)
Moyen Précautions Standard Précautions Transmission « contact » Précautions Transmission « gouttelettes » Précautions Transmission « air » Masques ou lunettes de protection avant toute procédure à risque de projection de sang, de liquide biologique, de sécrétion, d’excrétion port d’un masque en entrant dans la chambre ; lunettes de protection standard respirateur N95 agréé par le NIOSH, et testé (test d’ajustement) Exemples tous les patients, indépendamment de leur statut infectieux (suspecté ou confirmé), dans tout environnement de soins bactérie multi-résistante (SARM, ERV), Clostridium difficile, diarrhée, infection à VRS méningite, coqueluche, grippe, oreillons, rubéole, diphtérie tuberculose, variole; pas de recommandation sur le type de masque à porter en cas de rougeole, varicelle

43 Simple évidence… L’hygiène des mains est la plus simple et la plus efficace des mesures pour prévenir la transmission des germes et réduire les IAS

44 Ignaz Philipp Semmelweis Pionnier de l’hygiène des mains
Vienne, Autriche Hôpital Général, 1841–1850 Le contrôle de la fièvre puerpérale

45 Taux de mortalité maternelle: Première et seconde cliniques d’obstétrique, Hôpital Général de Vienne
18 Intervention 15 mai 1847 16 14 12 10 Pourcentage 8 6 4 Première Seconde 2 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 Semmelweis IP, 1861

46 Impact de la promotion de l’hygiène des mains
Ces 30 dernières années, 20 études ont démontré l’efficacité de l’hygiène des mains dans la réduction des IAS (cf. exemples dans le tableau ci-dessous) Année Lieu Augmentation de l’observance à l’hygiène des mains Diminution des taux d’infections associées aux soins (IAS) Suivi Référence 1989 SI adultes de 14% à 73% (av. contact patient) taux des IAS : de 33% à 10% 6 ans Conly et al 2000 hôpital de 48% à 66% prévalence des IAS : de 16,9% à 9,5% 8 ans Pittet et al 2004 SI néonatals de 43% à 80% incidence des IAS : de 15,1 à 10,7/1000 journées-patient 2 ans Won et al 2005 de 23,1% à 64,5% incidence des IAS : de 47,5 à 27,9/1000 journées-patient 21 mois Rosenthal et al de 62% à 81% réduction significative des infections à rotavirus 4 ans Zerr et al 2007 néonatologie de 42% à 55% incidence des IAS: globalement, de 11 à 8,2 infections/ 1000 journées-patient et chez les nouveau-nés de très faibles poids de 15,5 to 8,8 infections /1000 journées-patient 27 mois Pessoa-Silva et al neurochirurgie sans objet taux des ISC : de 8,3% à 3,8% Thu et al 2008 1) 6 établissements pilotes 2) tous les établissements de soins de Victoria (Australie) 1) de 21% à 48% 2) de 20% à 53% bactériémies SARM : 1) De 0,05 à 0,02/100 sorties de patients par mois 2) De 0,03 à 0,01/100 sorties de patients par mois 1) 2 ans 2) 1 an Grayson et al incidence des IAS : de 4,1 à 1,2/1000 journées-patient 18 mois Capretti et al

47 Observance à l’hygiène des mains dans différents établissements de soins
Auteurs Année Secteur Observance Preston 1981 Services généraux Soins Intensifs 16% 30% Albert 41% 28% Larson 1983 Hôpital 45% Donowitz 1987 SI néonatals Graham 1990 32% Dubbert 81% Pettinger 1991 SI chirurgicaux 51% 1992 Service néonatal 29% Doebbeling 40% Zimakoff 1993 Meengs 1994 Urgences Pittet 1999 48% <40% Pittet and Boyce. Lancet Infectious Diseases 2001

48 Observance et catégorie professionnelle
Aux Hôpitaux Universitaires de Genève, l’observance à l’hygiène des mains était plus élevée chez les sages-femmes et les infirmiers(ères) que chez les médecins 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 66 % 52 48 45 30 21 Personnel infirmier Auxiliaires & étudiants Sage- femmes Médecins Autres Total Pittet D, et al. Ann Intern Med 1999

49 Observance et services médicaux
Aux Hôpitaux Universitaires de Genève, l’observance à l’hygiène des mains était la plus faible dans les services de soins intensifs où sont admis des patients à plus haut risque d’acquisition d’une infection 100 90 80 70 60 59 % 50 52 47 48 40 30 36 20 10 Pédiatrie Médecine Chirurgie Obstétrique Gynécologie Soins Intensifs Pittet D, et al. Ann Intern Med 1999

50 Observance à l’hygiène des mains Hôpitaux Universitaires de Genève, 1999
Facteurs de risque de la non observance Travail du matin et en semaine Acte à risque élevé de transmission croisée Médecin Travail en soins intensifs Principales raisons de la non observance évoquées par les professionnels soignants Charge en soins / manque de temps Irritation de la peau Usage des gants Oubli Pittet D, et al. Ann Intern Med 1999

51 Contrainte de temps = Obstacle majeur à l’hygiène des mains
Durée recommandée du lavage des mains au savon et à l’eau : secondes Durée moyenne effective consacrée par le personnel soignant : <10 secondes

52 Autres obstacles majeurs dans certains établissements de soins
Manque de lavabos et accès permanent à de l’eau courante et propre limité, approvisionnement insuffisant en savon et essuie-mains sur le lieu de travail

53 Friction hydro-alcoolique : la solution aux obstacles à l’hygiène des mains
Le lavage des mains au savon et à l’eau est recommandé lorsque les mains sont visiblement sales ou exposées directement à des liquides biologiques La friction hydro-alcoolique est le gold standard dans toutes les autres situations de soins

54 Contrainte de temps = Obstacle majeur à l’hygiène des mains
Lavage : secondes Friction : secondes

55 Contamination bactérienne (réduction moyenne 10 log)
Durée appliquée aux méthodes d’hygiène des mains et réduction de la contamination bactérienne 15sec 30sec 1 min 2 min 3 min 4 min 6 5 4 3 2 1 Contamination bactérienne (réduction moyenne 10 log) Lavage Friction La friction hydro-alcoolique est : plus efficace plus rapide mieux tolérée Pittet and Boyce. Lancet Infectious Diseases 2001

56 Partie 4 Recommandations de l’OMS pour l’Hygiène des Mains au cours des Soins, stratégie et outils de mise en œuvre

57 Recommandations de l’OMS pour l’Hygiène des Mains au cours des Soins
Basées sur l’évidence et le consensus d’experts (plus de 100 experts internationaux) Résumé traduit dans les langues officielles de l’ONU Stratégie et outils de mise en œuvre testés en Version finale intégrant l’actualisation des données et les enseignements tirés des tests réalisés VERSION AVANCEE Avril 2006 VERSION FINALE Mai 2009

58 Qu’est-ce que la stratégie multimodale de promotion de l’hygiène des mains de l’OMS ?
Une approche basée sur l’évidence et sur les Recommandations de l’OMS pour l’Hygiène des Mains au cours des Soins composée de cinq éléments fondamentaux pour promouvoir l’hygiène des mains dans les établissements de soins 1 Changement de système Produit hydro-alcoolique disponible sur chaque lieu de soins Accès permanent à de l’eau propre, à du savon et à des essuie-mains 2 Formation et Education Formation régulière de l’ensemble des professionnels soignants 3 Evaluations et restitution des résultats Suivi des pratiques, infrastructures, perceptions et connaissances relatives à l’hygiène des mains et restitution des résultats au personnel soignant 4 Rappels et Incitatifs sur le lieu de travail Incitations et rappels à l’intention du personnel soignant 5 Culture institutionnelle de la sécurité Participation individuelle active, soutien institutionnel, participation des patients

59 Stratégie et outils de mise en œuvre des Recommandations de l’OMS pour l’Hygiène des Mains au cours des Soins Connaissance Action

60 Outils de mise en œuvre : Documents essentiels
Guide de Mise en Œuvre de la Stratégie Multimodale de l’OMS de Promotion de l’Hygiène des Mains Modèle de Plan d’Action

61 Outils de mise en œuvre : Changement de système
Questionnaire sur les Infrastructures dans les Unités de Soins Planification et Evaluation du Coût de Production locale d’un Produit hydro-alcoolique Guide de Production locale : Formulations de Produits hydro- alcooliques recommandées par l’OMS Enquête sur la Consommation de Savon et de Produit hydro- alcoolique Protocole d’Evaluation de la Tolérance cutanée et de l’Acceptabilité d’un Produit hydro-alcoolique en usage ou à introduire – Méthode 1 Protocole d’Evaluation et de Comparaison de la Tolérance cutanée et de l’Acceptabilité de différents Produits hydro- alcooliques – Méthode 2

62 Outils de mise en œuvre : Formation et éducation (1)
Modèle de Présentation pour le Coordinateur Diapositives pour les Sessions de Formation pour les Formateurs, Observateurs et Professionnels médico-soignants Films didactiques sur les Indications et les Pratiques de l’Hygiène des Mains Diapositives accompagnant les Films didactiques Manuel technique de Référence en Hygiène des Mains Formulaire d’Observation

63 Outils de mise en œuvre : Formation et éducation (2)
Brochure – Hygiène des mains : Pourquoi, Comment et Quand    Fiche d’information sur l’Usage des Gants Affiche –  Les 5 Indications de l’Hygiène des Mains  Foire aux Questions Publications scientifiques essentielles Durabilité de l’Amélioration – Activités complémentaires pour les Etablissements de Soins

64 Outils de mise en œuvre : Evaluations et restitution des résultats (1)
Manuel technique de Référence en Hygiène des Mains Formulaire d’Observation et Formulaire de Calcul de l’Observance Questionnaire sur les Infrastructures dans les Unités de Soins Enquête sur la Consommation de Savon et de Produits hydro-alcooliques Questionnaire sur les Perceptions du Personnel soignant Questionnaire sur les Perceptions des Equipes de Direction Questionnaire sur les Connaissances du Personnel soignant de l’Hygiène des Mains

65 Outils de mise en œuvre : Evaluations et restitution des résultats (2)
Protocole d’Evaluation de la Tolérance cutanée et de l’Acceptabilité d’un Produit hydro-alcoolique en usage ou à introduire – Méthode 1 Protocole d’Evaluation et de Comparaison de la Tolérance cutanée et de l’Acceptabilité de différents Produits hydro- alcooliques – Méthode 2 Outils de Saisie et d’Analyse des Données Instructions pour la Saisie et l’Analyse des Données Trame pour la Synthèse et le Rapport des Résultats d’Evaluations

66 Outils de mise en œuvre : Rappels et incitatifs sur le lieu de travail
Affiche – Les 5 Indications de l’Hygiène des Mains  Affiche –  La Friction Hydro-alcoolique: Comment ?  Affiche –  Le Lavage des Mains: Comment ?  Dépliant –  Hygiène des Mains : Quand et Comment   Ecran de veille – SAVE LIVES: Clean Your Hands

67 Outils de mise en œuvre : Culture institutionnelle de la sécurité
Modèle de lettre à l’attention des directions d’établissements de soins – Sensibilisation à l’Hygiène des Mains Modèle de lettre à l’attention des directions d’établissements de soins – Communication sur les Initiatives de Promotion de l’Hygiène des Mains Conseils pour l’Engagement des Patients et des Organisations de Patients en faveur des Initiatives de Promotion de l’Hygiène des Mains Durabilité de l’Amélioration – Activités complémentaires pour les Etablissements de Soins DVD promotionnel – SAVE LIVES: Clean Your Hands

68 Partie 5 Pourquoi, comment et quand pratiquer l’hygiène des mains au cours des soins

69 Mes mains sont-elles propres ?
SAVE LIVES : Clean Your hands

70 Hygiène des mains – Pourquoi ?
Tout professionnel et toute autre personne impliqués dans les soins dispensés aux patients sont concernés par l’hygiène des mains En tant que professionnel de soins : L’hygiène des mains me concerne directement ! Je pratique l’hygiène des mains pour : Protéger le patient des germes présents sur mes mains ou sur sa propre peau Me protéger ainsi que l’environnement des soins de la dissémination des germes

71 Règles fondamentales et individuelles de l’hygiène des mains
L’hygiène des mains est réalisée sur le lieu même où je dispense des soins aux patients (lieu de soins) Au cours des activités de soins, je pratique l’hygiène des mains selon l’approche des « 5 indications » Pour l’ antisepsie des mains, je préfère la friction avec un produit hydro-alcoolique, si possible. Pourquoi? Parce que le produit est disponible, accessible sur le lieu de soins, parce que la friction hydro-alcoolique est plus rapide, plus efficace et mieux tolérée Lorsque mes mains sont visiblement souillées, je lave mes mains au savon et à l’eau. Je respecte la technique et la durée recommandées pour la friction hydro-alcoolique ou pour le lavage au savon et à l’eau

72 Représentation géographique du risque de transmission
ENVIRONNEMENT DE SOINS ZONE PATIENT Site critique présentant un risque infectieux pour le patient Site critique présentant un risque d’exposition à un liquide biologique 72

73 Définitions : Environnement de soins et zone patient (1)
Du point de vue de chaque patient, le milieu dans lequel il reçoit des soins se compose de deux zones géographiques virtuelles : la zone patient et l’environnement de soins Zone patient : espace limité qui comprend le patient lui-même et des surfaces et objets qui lui sont temporairement et exclusivement dédiés, tels que les surfaces inertes touchées par le patient ou en contact direct avec le patient (par exemple: literie, barrières de lit, chaise, table de nuit, tubulure de perfusion, moniteur de surveillance, bouton sur un appareil médical, et tout autre équipement médical)

74 Définitions : Environnement de soins et zone patient (2)
Environnement de soins : correspond à l’ensemble d’un établissement de soins, en dehors de la zone d’un patient donné, qui comprend toutes les surfaces et tous les autres patients et leurs zones respectives. L’environnement de soins est caractérisé par la présence de nombreuses espèces microbiennes différentes, y compris les germes multi-résistants

75 2 3 1 5 Comment les mains se déplacent et touchent le patient,
les objets, les surface de la zone patient 2 3 1 5 H Sax, Hôpitaux Universitaires, Genève, 2006

76 L’HYGIENE DES MAINS OPTIMALE EST REALISEE
SUR LE LIEU DE SOINS 76

77 Lieu de soins : définition (1)
Lieu de convergence de trois éléments – le patient, le professionnel en contact avec le patient et le soin ou traitement délivré au patient (dans la zone patient) La notion de « lieu de soins » intègre la nécessité de pratiquer l’hygiène des mains au moment opportun sur le lieu même où les soins sont dispensés Cela implique qu’un produit hydro-alcoolique est, lorsqu’il est disponible, au plus près ou à portée de main du professionnel soignant, là où il dispense les traitements et les soins. Le produit mis à disposition sur le lieu de soins doit être accessible sans que le soignant quitte la zone patient

78 Lieu de soins : définition (2)
Le produit hydro-alcoolique sur le lieu de soins permet au personnel soignant de satisfaire aux 5 indications de l’hygiène des mains (expliquées ci-après) Le produit hydro-alcoolique sur le lieu de soins est réalisée par la mise à disposition de flacons de poche individuels, de distributeurs muraux, de distributeurs fixés sur les lits ou sur les tables de nuit des patients, ou sur les chariots et autres plateaux emmenés sur le lieu de soins

79 Produits hydro-alcooliques accessibles sur le lieu de soins
79

80 L’approche des « 5 Indications »
Cette approche propose une vision unifiée : Pour les formateurs, les observateurs et les professionnels médico-soignants, Pour faciliter la formation, Pour minimiser les interprétations individuelles, Pour augmenter l’observance Sax H et al. Journal Hospital Infection 2007

81 Les 5 indications de l’hygiène des mains
Pratiquer l’hygiène des mains en approchant le patient, avant de le toucher ! Pour protéger le patient des germes présents sur les mains des soignants. Pratiquer l’hygiène des mains immédiatement avant de toucher un site critique présentant un risque infectieux pour le patient ! Pour protéger le patient d’une infection par inoculation de germes, y compris ceux dont il est lui-même porteur . Pratiquer l’hygiène des mains en quittant le patient et la zone patient, après avoir touché le patient ! Pour protéger le professionnel d’une colonisation par des germes dont le patient est porteur et pour protéger l’environnement des soins d’une dissémination de ces germes. Pratiquer l’hygiène des mains dès que le geste exposant effectivement ou potentiellement aux liquides biologiques est terminé (et après retrait de gants) ! Pour protéger le professionnel d’une infection par les germes dont le patient est porteur et pour protéger l’environnement des soins d’une dissémination de ces germes. Pratiquer l’hygiène des mains en quittant la zone patient, après en avoir touché un objet ou une surface, à l’exclusion de tout contact avec le patient ! Pour protéger le professionnel d’une colonisation par des germes du patient, présents dans la zone patient, et pour protéger l’environnement de soins d’une dissémination de ces germes

82 Les « 5 Indications »: une approche qui s’applique à tous les soins impliquant le contact avec le patient, quelle que soit la structure dans laquelle les soins sont délivrés

83 Pouvez-vous citer des situations de votre pratique quotidienne des soins illustrant cette indication ? Situations illustrant le contact direct avec le patient : Serrer la main du patient, caresser le front d’un enfant Aider à la mobilisation ou à la toilette d’un patient Appliquer un masque à oxygène, pratiquer un massage Mesurer les pulsations et la tension artérielle, ausculter les poumons, palper l’abdomen, enregistrer un ECG

84 Pouvez-vous citer des situations de votre pratique quotidienne des soins illustrant cette indication ? Situations illustrant des gestes aseptiques : Brosser les dents du patient, instiller des gouttes oculaires Soigner une lésion cutanée, refaire un pansement, pratiquer une injection sous-cutanée Insérer un cathéter, ouvrir un système d’accès vasculaire ou un système de drainage, aspirer des sécrétions Préparer des repas, des médicaments, du matériel stérile

85 Pouvez-vous citer des situations de votre pratique quotidienne des soins illustrant cette indication ? Situations illustrant les risques d’exposition à des liquides biologiques : Brosser les dents du patient, instiller des gouttes oculaires, aspirer des secrétions Soigner une lésion cutanée, refaire un pansement, pratiquer une injection sous-cutanée Prélever et manipuler un échantillon de liquide biologique, ouvrir un système de drainage, insérer et retirer une sonde endo-trachéale Evacuer des excrétions (urine, selles, vomissements), manipuler des déchets (bandage, serviette hygiénique, couche d’incontinence), nettoyer du matériel et des surfaces contaminés ou visiblement souillés (literie, cuvette de wc, urinal, bassin, instrument médical)

86 Pouvez-vous citer des situations de votre pratique quotidienne des soins illustrant cette indication ? Situations illustrant le contact direct avec le patient : Serrer la main du patient, caresser le front d’un enfant Aider à la mobilisation ou à la toilette d’un patient Appliquer un masque à oxygène, pratiquer un massage Mesurer les pulsations et la tension artérielle, ausculter les poumons, palper l’abdomen, enregistrer un ECG

87 Pouvez-vous citer des situations de votre pratique quotidienne des soins illustrant cette indication ? Situations illustrant le contact avec l’environnement du patient : Changer de literie, sans le patient alité Régler un débit de perfusion Régler une alarme de monitorage Relever une barrière de lit, s’appuyer contre un lit ou une table de nuit Ranger et nettoyer la table de nuit

88 Les 5 indications d l’hygiène des mains
Les recommandations de l’OMS combinées en 5 indications de l’hygiène des mains Les 5 indications d l’hygiène des mains Recommandations consensuelles Recommandations de l’OMS pour l’Hygiène des mains au cours des Soins 2009 Avant de toucher un patient D.a) Avant et après avoir touché un patient (IB) Avant un geste aseptique D.b) Avant de manipuler un dispositif médical invasif pour les soins au patient, indépendamment du port de gants (IB) D.d) Passer d’un site corporel contaminé à un autre site corporel lors des soins à un même patient (IB) Après un risque d’exposition à un liquide biologique D.c) Après avoir touché des liquides biologiques ou excrétions, des muqueuses, une peau lésée ou un pansement (IA) D.f) Après avoir retiré des gants stériles (II) ou non stériles (IB) Après avoir touché un patient Après avoir touché l’environnement d’un patient D.e) Après avoir touché des surfaces et objets inanimés (matériel médical inclus) à proximité immédiate du patient (IB) Tableau des correspondances entre les 5 Indications et les Recommandations de l’OMS 88

89 La friction hydro-alcoolique – Comment ?
De façon à éliminer les germes et à en réduire leur croissance sur les mains, la friction hydro-alcoolique doit être pratiquée selon les étapes illustrées ci-contre. Elle ne dure que 20 à 30 secondes !

90 Le lavage des mains : Comment ?
De façon à éliminer les germes et à en réduire leur croissance sur les mains, la procédure de lavage des mains doit durer 40 à 60 secondes et être réalisée selon étapes illustrées ci-contre

91 Hygiène des mains et usage des gants (1)
GANTS ET HYGIENE DES MAINS = MAINS PROPRES GANTS SANS HYGIENE DES MAINS = TRANSMISSION DES GERMES

92 Hygiène des mains et usage des gants (2)
Le port de gants ne dispense pas de l’hygiène des mains ! Les gants doivent être retirés pour pratiquer l’hygiène des mains lorsqu’elle est indiquée Les gants doivent être employés strictement et uniquement lorsqu’ils sont indiqués (cf. schéma pyramidal de la brochure « Hygiène des Mains : Pourquoi, Comment et Quand » et de la fiche d’information sur l’Usage des Gants). L’usage inapproprié des gants constitue un risque majeur de transmission de germes

93 Points-clés de l’hygiène des mains et de l’usage des gants (1)
ne modifie en rien les indications de l’hygiène des mains L’usage des gants ne remplace pas l’hygiène des mains 93

94 Points-clés de l’hygiène des mains et de l’usage des gants (2)
Coïncidence des indications de l’hygiène des mains et de l’usage des gants Lorsque des indications de l’hygiène des mains de type « avant » coïncident avec l’usage des gants, l’hygiène des mains doit précéder immédiatement l’enfilage des gants 1 2 2 94

95 Points-clés de l’hygiène des mains et de l’usage des gants (3)
Coïncidence des indications de l’hygiène des mains et de l’usage des gants Lorsque des indications de l’hygiène des mains de type « après » coïncident avec l’usage des gants, l’hygiène des mains doit suivre immédiatement le retrait des gants 1 2 95

96 Points-clés de l’hygiène des mains et de l’usage des gants (4)
Lorsqu’une indication de l’hygiène des mains se présente, alors que le professionnel porte des gants, ceux-ci doivent être retirés pour permettre l’hygiène des mains. Au besoin, les gants sont changés 96

97 L’ amélioration de l’hygiène des mains dans les établissement de soins est désormais possible !
La protection des patients et des professionnels est un devoir ! Chacun est acteur du changement ! Le contrôle des infections est à portée de tout le monde... Une mesure simple sauve des vies !

98 Partie 6 L’observation des pratiques d’hygiène des mains des professionnels soignants Les observateurs sont tenus de lire attentivement le « Manuel technique de Référence en Hygiène des Mains » avant d’aborder cette session

99 Le Manuel technique de Référence en Hygiène des Mains
Destiné aux formateurs, aux observateurs et au personnel soignant Ce manuel explique : - l’importance des IAS - la dynamique de transmission des germes - l’approche des « 5 indications » et les indications de l’hygiène des mains - les techniques appropriées de lavage et de friction hydro-alcoolique des mains - la méthode d’observation de l’OMS

100 Pourquoi observer les pratiques d’hygiène des mains ?
L’observation de l’hygiène des mains vise en premier lieu à déterminer le degré d’observance à l’hygiène des mains par le personnel soignant Les résultats de l’observation permettent d’orienter et d’ajuster les interventions de promotion de et de formation en hygiène des mains Les résultats d’observation (taux d’observance) sont rapportés au personnel soignant, pour expliquer les pratiques actuelles d’hygiène des mains dans leur établissement de soins, souligner les aspects à améliorer, et pour comparer leur évolution entre les phases pré- et post-interventionnelles découlant des efforts de promotion de l’hygiène des mains

101 Comment observer les pratiques d’hygiène des mains ?
La méthode la plus précise est l’observation directe L’observateur doit se familiariser aux méthodes et outils utilisés dans le cadre d’une campagne de promotion et doit être formé (et habilité) à identifier et différencier les indications de l’hygiène de mains qui se présentent au cours des soins sur le lieu des soins L’observateur observe ouvertement, il n’interfère pas avec le cours du travail et préserve l’anonymat des personnes observées L’observance est évaluée selon l’approche OMS des « 5 Indications »

102 Les 5 indications de l’hygiène des mains

103 Formulaire d’observation
Des instructions et définitions se trouvent au verso du formulaire, qui peuvent être consultées si besoin

104 RISQUE DE TRANSMISSION
Concepts-clés pour l’observation de l’hygiène des mains : indication et opportunité Activité de soin : Succession d’actes au cours desquels les mains des professionnels soignants sont en contact avec différents types de surfaces : patient, liquides biologiques, objets et surfaces de la zone patient et de l’environnement des soins Chaque contact représente une source potentielle de contamination des mains du professionnel soignant Indication : Raison motivant l’action d’hygiène des mains. L’indication est justifiée par le risque de transmission de germes d’une surface à une autre Opportunité : Moment où une action d’hygiène des mains est nécessaire au cours d’une activité de soins, afin de prévenir la transmission de germes par les mains Une action d’hygiène des mains doit satisfaire à chaque opportunité Plusieurs indications peuvent coïncider en une seule opportunité … contact 1  indication(s)  contact 2  indication(s)]  contact 3  indication(s) … RISQUE DE TRANSMISSION INDICATION OPPORTUNITE ACTION

105 Le point de vue de l’observateur Opportunité et indication de l’hygiène des mains
Une opportunité correspond au nombre de fois où l’hygiène des mains est nécessaire Les indications sont les raisons à l’hygiène des mains Les indications ne sont pas exclusives et peuvent être multiples à un moment donné Une opportunité est déterminée par au moins une indication Plusieurs indications peuvent coïncider en une seule opportunité . 105

106 Coïncidence de deux indications (1)
Activité de soins Activité de soins Activité de soins Activité de soins 106

107 Points importants pour l’observateur lors de la coïncidence d’indications
X X X X X X X X X Les coïncidences de deux, trois ou quatre indications peuvent être observées Sauf dans un seul cas ! Les indications « après avoir touché un patient » et « après avoir touché l’environnement d’un patient » ne peuvent jamais être documentées sous une seule opportunité 107

108 Le point de vue de l’observateur Opportunité et action
L’observateur doit identifier au moins une indication pour compter une opportunité (plusieurs indications peuvent constituer une seule opportunité à un moment donné) A chaque opportunité comptée doit correspondre une action d’hygiène des mains. L’action d’hygiène des mains est réalisée par friction hydro-alcoolique (frict.) ou par lavage au savon et à l’eau (lav.). Si cette action n’est pas réalisée lorsqu’elle est indiquée, elle est documentée comme action manquée (0 act.) sur le formulaire d’observation Une action réalisée observée correspondant à aucune indication ne doit pas être documentée sur le formulaire d’observation 108

109 Le point de vue de l’observateur Observance à l’hygiène des mains (1)
Actions d’hygiène des mains réalisées (x 100) Actions d’hygiène des mains requises (opportunités) 109

110 Coïncidence de deux indications (2)
Activité de soin Activité de soin Activité de soin Activité de soin 110

111 Le point de vue de l’observateur Observance à l’hygiène des mains (2)
X 1 action x 100 2 indications X = 50% X ? 111

112 Le point de vue de l’observateur Observance à l’hygiène des mains (3)
X 1 action x 100 2 indications X = 50% X ? X X 1 action x 100 1 opportunité X = 100% 112

113 Documentation des données d’observation : En-tête du Formulaire d’Observation
L’en-tête du formulaire permet de situer dans le temps et dans l’espace (environnement de soins, date, durée de session, observateur), de classer et enregistrer (période, session) les données Compléter l’en-tête avant le début de l’observation Compléter et vérifier les données documentées une fois la session d’observation terminée Les numéros de périodes et de sessions peuvent être complétés au moment de la saisie de données 113

114 Documentation des données d’observation : Grille du Formulaire d’Observation (1)
Chaque colonne est dédiée soit à une catégorie professionnelle spécifique (dans ce cas, les données relatives aux différents soignants de cette catégorie sont enregistrées dans la colonne), soit à un seul soignant dont la catégorie professionnelle est précisée Les codes des catégories professionnelles sont indiqués au verso du formulaire Lorsque les données sont classées par catégorie professionnelle, le nombre de soignants observés dans chacune des catégories est inséré par une marque verticale (I) dans la case Nombre chaque fois qu’un nouveau soignant de cette catégorie est observé Lorsque les données sont classées par soignant, les données relatives à quatre soignants au maximum sont documentées sur le même formulaire Plusieurs soignants peuvent être observés simultanément (qu’ils travaillent avec le même patient ou dans la même pièce). Toutefois, il est déconseillé d’observer simultanément plus de trois soignants. Dans les services de soins intensifs, il est conseillé de limiter l’observation à 1 ou 2 soignants à la fois 114

115 Documentation des données d’observation : Grille du Formulaire d’Observation (2)
Chaque ligne d’une colonne donnée correspond à une opportunité en regard de laquelle les indications (selon l’approche de l’OMS des 5 indications) et les actions (hygiène des mains) observées sont documentées la case signifie qu’aucun item n’est exclusif (si plusieurs indications coïncident en une opportunité, cocher chacune d’entre elles)  Le cercle signifie que le choix de réponse est unique et en l’occurrence il s’applique à l’action d’hygiène des mains manquée 115

116 Documentation des données : Résumé du Formulaire d’Observation
Détermination du moment et du champ de l’observation Période : étape au cours de laquelle l’observance est évaluée dans un environnement de soins spécifique Session : durée de l’observation dans une unité de soins spécifique (unité). La session est numérotée et chronométrée (heures de début et de fin) afin de calculer sa durée. Chaque session dure 20 (±10) minutes Localisation : noms de l’établissement, du département, du service et/ou de l’unité de soins Catégorie professionnelle : le personnel soignant observé est classé par catégorie professionnelle, selon les quatre catégories Nombre d’opportunités : la taille de l’échantillon doit être suffisante pour permettre la stratification et la comparaison des données sur différentes périodes, mais observées au(x) même(s) endroit(s) Indications : les 5 indications ou des indications sélectionnées Action : action d’hygiène des mains réalisée (friction ou lavage) ou non réalisée 116


Télécharger ppt "Instructions pour l’utilisation du diaporama (1)"

Présentations similaires


Annonces Google