La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Maîtrise de la langue française et grande difficulté scolaire

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Maîtrise de la langue française et grande difficulté scolaire"— Transcription de la présentation:

1 Maîtrise de la langue française et grande difficulté scolaire
Grands repères pour construire des pistes de travail Réseau ECLAIR 10/17 octobre 2012 CASNAV Académie de Besançon

2 CASNAV Académie de Besançon
L’échec de qui ? Écueils ? Empathie - indifférence Angoisse - culpabilité Nécessité de production de connaissance et de compréhension en dehors de la présence des enfants Nécessité de recherches d’informations pour que les élèves deviennent sources positive de connaissance partagée entre les acteurs de l’école et non plus sources négatives CASNAV Académie de Besançon

3 CASNAV Académie de Besançon
Élèves de CE n’entrant pas dans la lecture et les apprentissages avec des maîtres experts dans leur métier Hypothèses de travail : 1 Lecture impossible car élèves allophones insuffisamment entrés dans la langue française (et non pas l’inverse) 2 Lecture impossible car élèves allophones issus de cultures familiales très éloignées de la culture scolaire française CASNAV Académie de Besançon

4 Enjeux : entrée dans la littératie
Psychologiques Sociaux (familiaux) Pédagogiques et didactiques Démocratiques et politiques Institutionnels et juridiques CASNAV Académie de Besançon

5 Littéracie/littératie
L’hypothèse de la littératie : « l’apprentissage de la lecture et de l’écriture amène une prise de conscience des structures implicites du discours oral et de la langue » (Olson, 1994) Donc 1) la langue intuitive est installée et fonctionne 2) la conscience de la langue peut apparaître CASNAV Académie de Besançon

6 CASNAV Académie de Besançon
Vérifier l’hypothèse ? Abandonner les exercices de lecture standard scolaires (régime de la fiche) Se concentrer sur la fabrication et la construction de la langue française en soi Abandonner les exercices analytiques de détail à court terme (sur la forme du français) Hausser le niveau de difficulté (sur le sens global de la langue) pour produire de l’efficience scolaire à moyen terme CASNAV Académie de Besançon

7 CASNAV Académie de Besançon
Pour qui ? En priorité pour le public en grande difficulté Mais aussi pour tous : une même pédagogie source de progrès permise par la valeur heuristique de l’entrée transversale « langue française » Aucune différence de nature entre didactique FLM/FLE/FLS : un continuum CASNAV Académie de Besançon

8 I REPERES THEORIQUES ET LEXICAUX
II CONSEQUENCES PEDAGOGIQUES ET DIDACTIQUES CASNAV Académie de Besançon

9 I Comprendre la question du français ou le détour comparatiste
Se situer dans une perspective internationale sur les langues majoritaires et les langues de scolarisation des systèmes éducatifs comparables (OCDE ; Conseil de l’Europe) pour les publics désavantagés CASNAV Académie de Besançon

10 I Biblio/sitographie hypertexte et dossier Références
Productions OCDE Productions du Conseil de l’Europe Site de la Plate forme de ressources et de référence pour une éducation plurilingue et interculturelle (PRREPI) Site de la délégation générale à la langue française et aux langues de France (DGFLF) Corpus grapho phonologique du Petit Robert Réformes orthographiques CASNAV Académie de Besançon

11 I Interroger : Par qui ? Quoi ?
L’expression « maîtrise de LA langue française » : Quand ? Où ? Qui maîtrise qui ? Quelle langue ? Pour quoi faire ? Quels implicites ? Quel type de maîtrise ? CASNAV Académie de Besançon

12 I LE CASNAV, pôle d’expertise et de ressources
Publics = élèves sans maîtrise suffisante de la langue française et des apprentissages Élèves allophones arrivants EAA Enfants de famille itinérante et de Voyageurs EFIV Entrée publics VS problématique pédagogique = apprendre le français Langue d’une matière (français, littérature) langue à apprendre ; langue des matières (mathématique, Histoire) langue pour apprendre CASNAV Académie de Besançon

13 I Repères sur la question du français
Objet historique Objet juridique : Constitution et Droits de l’homme Objet politique ambigu intérieur/extérieur France Objet idéologique Objet linguistique Objet technique CASNAV Académie de Besançon

14 I Langue française/échec scolaire ?
La poule ou l’œuf ? Condition ou finalité de l’apprentissage ? Hypothèse : causalité externe ou interne à l’école ? CASNAV Académie de Besançon

15 I Pression du monolinguisme et représentations toxiques dans l’école
Exclusivité Creuset Monolithe et Monument Compétence globale VS plurilinguisme Nationalité = une langue = une culture = une école = un patrimoine CASNAV Académie de Besançon

16 CASNAV Académie de Besançon
I Déplacer pour agir De l’hypothèse externe à l’hypothèse interne à l’école Avant handicap socio culturel ou cognitif Examiner considérations techniques et linguistiques liées à deux ordres de causalité et de référence : Aux sujets « élèves » et à leur identité langagière et culturelle réelle Aux structures de la langue française. CASNAV Académie de Besançon

17 CASNAV Académie de Besançon
I Déplacer pour agir Du code : « le français » A la compétence langagière de l’apprenant, à sa biographie langagière, à son « portefeuille » langagier. CASNAV Académie de Besançon

18 I La structure du code = progression scolaire?
Principe alphabétique : des lettres aux mots Principe syllabique : des syllabes aux mots Des mots aux phrases Des phrases aux textes Des textes aux discours (raconter,décrire, expliquer, argumenter) CASNAV Académie de Besançon

19 I Le code : structure de la langue et description scientifique?
Le français n’est pas une langue alphabétique La chaîne orale précède l’écrit Le texte précède la phrase, le mot L’énonciation précède le texte : primauté de l’acte social pour le sujet humain CASNAV Académie de Besançon

20 I Lettres/Voyelles /consonnes ?
Combien de lettres ? Issues de l’alphabet latin ? Combien de (phonèmes) voyelles ? Combien de (phonèmes) consonnes ? Combien de graphèmes ? CASNAV Académie de Besançon

21 26 lettres, 36 phonèmes, + de 190 graphèmes …
Alphabet phonétique français [ a ] lac, cave, agate, il plongea [ ɑ ] tas, vase, bâton, âme [ e ] année, pays, désobéir [ ɛ ] bec, poète, blême, Noël, il peigne, il aime [ i ] île, ville, épître [ ɔ ] note, robe, Paul [ o ] drôle, aube, agneau, sot, pôle [ u ] outil, mou, pour, goût, août [ y ] usage, luth, mur, il eut [ œ ] peuple, bouvreuil, bœuf [ ø ] émeute, jeûne, aveu, nœud [ ə ] me, grelotter, je serai [ ɛ̃ ] limbe, instinct, main, saint, dessein, lymphe, syncope [ ɑ̃ ] champ, ange, emballer, ennui, vengeance [ ɔ̃ ] plomb, ongle, mon CASNAV Académie de Besançon

22 26 lettres, 36 phonèmes, + de 190 graphèmes
œ̃ ] parfum, aucun, brun, à jeun [ j ] yeux, lieu, fermier, liane, piller [ ɥ ] lui, nuit, suivre, buée, sua [ w ] oui, ouest, moi, squale [ p ] prendre, apporter, stop [ b ] bateau, combler, aborder, abbé, snob [ d ] dalle, addition, cadenas [ t ] train, théâtre, vendetta [ k ] coq, quatre, carte, kilo, squelette, accabler, bacchante, chrome, chlore [ g ] guêpe, diagnostic, garder, gondole [ f ] fable, physique, Fez, chef [ v ] voir, wagon, aviver, révolte [ s ] savant, science, cela, façon, patience [ z ] zèle, azur, réseau, rasade [ ʒ ] jabot, déjouer, jongleur, âgé, gigot [ ʃ ] charrue, échec, schéma, shah [ l ] lier, pal, intelligence, illettré, calcul [ r ] rare, arracher, âpre, sabre [ m ] amas, mât, drame, grammaire [ n ] nager, naine, neuf, dictionnaire [ ɲ ] agneau, peigner, baigner, besogne CASNAV Académie de Besançon

23 Un jeu : combien de façon d’écrire [o] ?
a football, baseball ho hosanna, sorgho ao curaçao hô hôte, hôtel, khôl aos curaçaos hot cahot au aube, saule, chaude, étau hots cahots aud chaud, penaud, taraud, noiraud o osé, pose, halo, numéro auds chauds, penauds, tarauds ô ô, ôter, nôtre, apôtre, nô aul aulne oa coat, goal, toast, ferry-boat ault marsault, meursault oc croc, broc, accroc, escroc aults marsaults ocs crocs, brocs, accrocs, escrocs aulx aulx (pluriel d’ail) ods lods aus landaus oh ohm, oh! aut saut, assaut, gerfaut, nilgaut, taïaut ! op trop, sirop, galop auts sauts, assauts ops sirops, salops aux auxquels, chaux, boyaux, bestiaux os crosne, os, vos, chaos, repos, héros aw crawl, drawback, outlaw, rickshaw ot lot, mot, sot, magot eau eau, beauté, peau, seau, fuseau ôt tôt, rôt, impôt, prévôt, suppôt eaux eaux, peaux, seaux, quadrijumeaux oth ostrogoth, wisigoth ha hall oths ostrogoths, wisigoths hau hauban, haute, exhausser, blockhaus ots lots, mots, sots, magots, rotoplots haut hautbois, haut ôts impôts, prévôts, suppôts hauts hauts ow brownie, show, bungalow,chow-chow haw tomahawk ows shows, slows, bungalows heau heaume, heaumier u caudillo CASNAV Académie de Besançon

24 I Le français est une langue idéographique
Graphie Phonogramme : sons Graphie Morphogramme : catégories métalinguistiques Graphie Logogramme : distinction entre mots et rattachement paradigmatique (Cf homophones) vert/vers/eau/oh Conclusion : un plurisystème CASNAV Académie de Besançon

25 CASNAV Académie de Besançon
Le plurisystème graphique du français d’après Nina Catach L’orthographe française, fondamentalement phonétique, n’est pas un système d’écriture qui note seulement les sons. Elle est un système à double articulation : phonographique d’une part, supra ou extraphonographique d’autre part. Sa plus petite unité est le graphème, non la lettre, qui n’est qu’un des éléments constitutifs de celui-ci. Le graphème transcrit le plus souvent un phonème : a, i au, eau sont des graphèmes qui traduisent [a], [i], [o]. (Le plus souvent, parce qu’il peut être muet ; exemples : le s de tables, le t de venait.) Globalement et plus précisément, le graphème est la plus petite unité distinctive et significative de la chaine écrite, autrement dit, c’est une lettre ou un groupe de lettres signifiant soit un phonème soit un morphème, lequel est une unité à valeur essentiellement grammaticale. Il existe plusieurs sortes de graphèmes : les phonogrammes, les morphogrammes, les logogrammes. Les phonogrammes sont les graphèmes qui transcrivent les sons. Constituant le noyau de notre système graphique, ils représentent 80 à 85 % d’un texte. Les morphogrammes, prononcés ou non, marquent le genre (e dans variante), le nombre (s dans enfants), la personne (s dans viens) ou la liaison avec les dérivés (le d de marchand, le p de temps). lls représentent 5 à 6% des graphèmes en discours. Ils sont essentiellement les marques finales muettes (s, t, e, en particulier). Les logogrammes ou figures de mots permettent une identification immédiate ; ils lèvent une ambigüité à la lecture. Ils ont une graphie particulière. Exemples : eau (dans l’expression puiser de l’eau), ô, oh ; ou, où, houx, aout, etc. ; vin, vingt, vain, vainc... Ils représentent 3 à 6 % des mots écrits. Leur principale fonction est de permettre la distinction des homophones. Pour être complet, il convient de faire un sort aux lettres étymologiques et historiques. Elles ne répondent pas aux critères de définition du graphème. Exemples : l’accent circonflexe, le d de poids, le h de huis, le premier n de année, mot prononcé jadis et parfois encore aujourd’hui [ãne]. « Phonogrammes, morphogrammes et logogrammes se complètent et s’opposent et il est souvent difficile de les séparer », affirme N. Catach. Leurs rapports sont suffisamment distincts mais il n’est pas possible de parler à leur sujet de système, c'est-à-dire d’un ensemble structuré rigoureusement. Il s’agit plutôt d’un plurisystème ou de plusieurs systèmes, l’un central, et relativement stable, le deuxième, couvrant d’assez larges zones de la chaine écrite, le troisième, enfin, partiel et marginal. CASNAV Académie de Besançon

26 CASNAV Académie de Besançon
I Travaux pratiques « Faim » ? Le morphogramme « s » ? Par quel paradigme de conjugaison commencer la leçon sur le présent de l’indicatif ? CASNAV Académie de Besançon

27 I Le poids de l’écrit = orthographe 700 d’Histoire
Relatinisation médiévale Régulations par l’Académie française Fixation par les imprimeurs Tolérances et réformes récentes peu diffusées dans le système éducatif CASNAV Académie de Besançon

28 I De quoi l’Orthographe est-elle le nom?
Un jeu pour adultes ? Un psychodrame national ? Un malentendu social ? Une commande pour qui ? Un non-dit ? Un trop dit ? Une source de culpabilité/pouvoir ? Un fétiche masochiste ? Une maltraitance transmise ? Un obstacle aux apprentissages ? CASNAV Académie de Besançon

29 I De quoi l’orthographe est-elle le nom ? : LA REPONSE !
De l’arbre qui cache la forêt et dissimule la compétence langagière sous une gigantesque réduction (expertise inconsciente) Confusion apprentissage de la langue = apprentissage de la métalangue (grammaire) CASNAV Académie de Besançon

30 1 comment apprend-on le français?
En étudiant sa grammaire ? En le pratiquant parce qu’on a quelque chose à dire à quelqu’un ? CASNAV Académie de Besançon

31 CASNAV Académie de Besançon
I La description grammaticale scolaire est centrée non sur la description du code réel mais sur la production d’une langue fictive aux normes scolaires Phrase orale VS phrase écrite à SVO Le chat a mangé la souris Son vélo, mon frère il l’a déjà fait réparer trois fois Moi mon gamin, en maths il a eu 17 ce trimestre CASNAV Académie de Besançon

32 CASNAV Académie de Besançon
I Quel français ? Langue de connivence Langue de communication standard Langue de scolarisation ; langue savante, langue comme matière, langue des disciplines, langue littéraire CASNAV Académie de Besançon

33 CASNAV Académie de Besançon
I Quel français ? Langue parlée/langue écrite ? Langue scolaire ? Langue littéraire patrimoniale ? CASNAV Académie de Besançon

34 I La langue de scolarisation majoritaire
Une variété de genres et de discours, dans l’ensemble des situations scolaires incluant langue de communication Le français est une langue de scolarisation particulièrement difficile en lecture/écriture mais qui propose les mêmes étapes d’apprentissage de l’écrit que toutes les autres Phonologie Morphogrammes Syntaxes CASNAV Académie de Besançon

35 I Un piège : la question récurrente des bases et des lacunes
Bases selon une conception « rationnelle » (ou plutôt « cartésienne ») VS ordre d’acquisition lié à la psychologie de la connaissance et non à une représentation simplifiée de la structure du code (complexité de la langue irréductible) CASNAV Académie de Besançon

36 CASNAV Académie de Besançon
I Acquisition de la langue de scolarisation : une révolution copernicienne Centrée non sur le code Mais sur la compétence de l’apprenant : quelles variétés de langue et de discours doit-il maîtriser en réception puis en production ? CASNAV Académie de Besançon

37 I La compétence langagière centrée sur le sujet
Langue maternelle = peau psychique Allophonie/francophonie dans le contexte de la France Unicité et positivité de la compétence CASNAV Académie de Besançon

38 ILe cadre européen de référence pour les langues vivantes
« On désignera par compétence plurilingue et pluriculturelle, la compétence à communiquer langagièrement et à interagir culturellement d’un acteur social qui possède, à des degrés divers, la maîtrise de plusieurs langues et l’expérience de plusieurs cultures. On considérera qu’il n’y a pas là superposition ou juxtaposition de compétences distinctes, mais bien existence d’une compétence complexe, voire composite, dans laquelle l’utilisateur peut puiser. » Daniel COSTE CASNAV Académie de Besançon

39 CASNAV Académie de Besançon
Notre nouvel horizon CASNAV Académie de Besançon

40 I Les niveaux seuil du CERL
A utilisateur débutant A1 A2 B autonome B1 B2 C expert C1 C2 CASNAV Académie de Besançon

41 CASNAV Académie de Besançon
D’un niveau à l’autre A 1 A 2 en réception A 2 à B1 en production B1 à B2 en production CASNAV Académie de Besançon

42 CASNAV Académie de Besançon
Renverser complètement les perspectives et se centrer sur l’élève allophone ou dont les langues familiales sont très éloignées de la langue de l’école et renoncer à une progression analytique à partir du code II Et maintenant ? CASNAV Académie de Besançon

43 II LA compétence langagière
Est UNE pour le sujet humain Multiple dans ses composantes Issue d’activités complexes et multiples (attention à la confusion activités scolaires/compétences DEDUITES du succès dans les tâches complexes) CASNAV Académie de Besançon

44 Fondement du Socle commun
« Maîtriser le socle commun c’est être capable de mobiliser ses acquis dans des tâches et des situations complexes, à l’école puis dans sa vie » « Le socle commun s’organise en sept compétences. » j.o.12 juillet 2006 définissant le socle commun CASNAV Académie de Besançon

45 II La compétence langagière
Compréhension orale (CO) + - interaction Compréhension écrite (CE) + - interaction Production orale (PO) + - interaction/continu Production écrite (PE + - interaction/continu Médiation CASNAV Académie de Besançon

46 II Développer dans un cadre scolaire la compétence langagière
Totale interdépendance CO (I)/CE(I)/PO(I)/PE(I)/M Changement de paradigme Lecture = CO/CE/PE/PO + - interaction+ médiation Écriture = CO/CE/PE/PO +- interaction + médiation CASNAV Académie de Besançon

47 CASNAV Académie de Besançon
Français ? Comme compétence transversale, objectif et moyen Comme matière : réflexivité/complexité CASNAV Académie de Besançon

48 II Supériorité/efficacité de la pédagogie de projet
Non pas seulement un choix idéologique ou conforme à la psychologie de la connaissance Mais choix conforme à la didactique des langues : mobiliser en situation/contexte différentes variétés de langue et de discours, favoriser les interactions (Freinet) CASNAV Académie de Besançon

49 II Tâche complexe VS tâche simple
Seule la tâche complexe développe la compétence de l’apprenant Urgence pour élèves allophones mis en difficulté par tâche scolaire standard simple CASNAV Académie de Besançon

50 II Décrochages/dénivelées …
En fonction des domaines de la compétence. VS attentes scolaires ORAL/ECRIT CASNAV Académie de Besançon

51 CASNAV Académie de Besançon
II Connaître l’élève Nécessité psychologique : reconnaître l’autre comme sujet de son histoire Nécessité épistémologique (connaissance et logique) Nécessité culturelle Nécessité technique : anticiper, accueillir l’interlangue, faciliter les apprentissages du français Nécessité didactique CASNAV Académie de Besançon

52 II L’accueillir dans la langue
Ouvrir un espace symbolique riche VS langue instrumentale Chanter Bercer Partager CASNAV Académie de Besançon

53 CASNAV Académie de Besançon
II Didactique des LV De l’approche communicative A La perspective actionnelle du CECRL = tâches complexes CASNAV Académie de Besançon

54 Hors tâche complexe et développement des compétences
Toute tâche scolaire hors contexte (situation réelle actionnelle ou communicative, texte, discours) Recherche ou production de formes isolées ou brèves exercices à trous, fiches avec flèches, croix, identifications diverses… CASNAV Académie de Besançon

55 II La didactique du français langue vivante et non code scolaire
Contextualisation Actes sociaux Intensité Variétés des activités : au maximum faire écouter, faire parler, faire lire, faire écrire Toutes les techniques (TIC) pour l’exposition à la langue et la fabrication de la langue. CASNAV Académie de Besançon

56 CASNAV Académie de Besançon
Extrapoler Toutes les techniques utilisées pour l’anglais ou l’allemand utilisables pour le français des publics désavantagés. La question de l’enregistrement est centrale (CO/CE/PO/PE/M), tout comme celle de l’exposition à la langue La question des actes de parole dans le groupe reste la focale CASNAV Académie de Besançon

57 II La didactique du français langue seconde
Dans l’ordinaire et non dans soutien plus ou moins externalisé par rapport à la classe Dans l’ensemble des activités en milieu scolaire À partir des compétences déjà construites en langue et culture CASNAV Académie de Besançon

58 II Parler français à la maison ?
Prescription scolaire et soutien à la parentalité Faut-il/peut-on demander aux parents de parler français ? Faut-il/peut-on demander aux familles de parler leur langue ? Comment soutenir la parentalité des plurilingues allophones ? CASNAV Académie de Besançon

59 CASNAV Académie de Besançon
II Valoriser le plurilinguisme Où l’on apprend que le monolinguisme est l’exception Éducation plurilingue VS Éducation au plurilinguisme ? CASNAV Académie de Besançon

60 CASNAV Académie de Besançon
II Quelques pistes pour une transmission « naturelle » de la langue sur le modèle maternel La qualité affective et émotionnelle de la réception L’activité d’écoute longue du texte littéraire L’adresse au sujet Le soin apporté au contexte = sens La prosodie La récurrence La mémorisation La ritournelle Le récit au centre : le TOUT (C/P) La beauté et le symbolique (non instrumental) Le PLAISIR partagé de la langue CASNAV Académie de Besançon

61 Fournir un étayage linguistique
Proposer une valorisation du plurilinguisme et un contexte d’accueil et de curiosité pour les langues (Sacs d’histoire, Evlang, Comparons nos langues…) Proposer des médiations, faire circuler des traductions, des livres, des enregistrements (livres audios, lectures par le maître) Proposer régulièrement (rituellement) de l’écoute longue de textes littéraires + prosodie, rythme Proposer des images verticales collectives (textes, illustrations) pour soutenir l’attention Proposer régulièrement des récitations de textes modèles de très grande qualité Proposer des lectures ou récitations chorales fréquentes Ne pas exprimer le discours du maître uniquement en français de communication standard véhiculaire mais aussi en français écrit standard oralisé. (s’enregistrer au cours d’une séance) (Mettre dans l’oreille de l’élève ce qu’il aura à lire et à écrire) Enseigner l’oral en soi de façon contrainte et progressive Proposer la fabrication de productions orales en continu Rendre à l’enfant une image de sa parole et produire les modifications nécessaires sans reformuler complètement et sans expliciter CASNAV Académie de Besançon

62 CASNAV Académie de Besançon
Aller plus loin …. Dossier d’auto formation Concevoir les activités scolaires pour élèves en grande difficulté avec une seule question : l’activité proposée permet-elle à l’élève de fabriquer de la langue en réception et en production ? CASNAV Académie de Besançon


Télécharger ppt "Maîtrise de la langue française et grande difficulté scolaire"

Présentations similaires


Annonces Google