Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parAurelien De oliveira Modifié depuis plus de 10 années
1
Nice, Séminaire ”Contact des langues”, Le 3 Mars 2006
La phonologie et la morphologie des mots français dans la langue mixte michif (amérindien-français) Nice, Séminaire ”Contact des langues”, Le 3 Mars 2006
2
Une Conte en michif Zha parii chi-achimo-yaan mon istweer
Je suis prêt à raconter mon histoire pur awa la pchit fiy, la sandrieus Sur cette petite fille, la Cendrieuse Kiitaaw On disait sur elle kii-ishinihkaashow Elle s’apellait Ekiikitimaahikaashot Elle était lamentable
3
Une conte en michif la pchit fiy awa, Sitenn pchit orfalinn
Cette petite fille Sitenn pchit orfalinn Elle était une petite orpheline and pi opaapaawa eetikwee Et puis son père, on dit, kiiwiikimeeyiiw onhin la fam-a S´était marié avec cette femme-OBV
4
Norman Fleury, Manitoba
5
Une autre conte en michif II
Kayawsh en feeyi La Sawñdriyeuz kee-ishnihkawshoow. Il y longtemps il y avait une fille, la Cendrieuse elle s’appellait Avik oumawmawwa kee-weekiw Avec sa mère elle vivait pi trwa see sueur. et ses trois soeurs
6
Une conte en michif II La Sawndriyeuz mawka tout
La Cendrieuse (enfin) tout kee-pishkayistam, tout. elle.rinçait tout La maeñzooñ, li plawñshee kee-kisheepaykinam, La maison, le plancher elle nettoyait
7
Programme (1) information sur michif.
(2) Est-ce qu’il y a deux systèmes phonologiques/morphologiques ou un seul? Morphologie, phonologie. (3) Comment la langue michif est-elle née, et quelle était la rôle de la morphologie? (4) les verbes en michif (5) Le mélange des langues dans les mots
8
Michif: qui et ou? Locuteurs: entre 500 et 2000?
Âge: âgés de plus de 65 ans Terre ancestrale: Saskatchewan CA (200?), Manitoba CA (150?) Dakota du Nord, USA (200?), Montana USA (< 20), Minnesota USA (une poignée?) Expatriés: partout dans le Canada
9
Terre ancestrale des locuteurs Michif
10
Saskatchewan Alberta Manitoba Montana North Dakota Minnesota
11
Qui parle le michif? Quelques membres de la Nation Métis(se) de la Rivière Rouge (Red River; Winnipeg) (6 % des Métis qui parlent une langue autochtone) La Nation et la langue sont nées vers 1812 Les Métis sont des personnes issues de parents mixtes Européens (Français) et Amérindiens (Ojibwe/Algonquian) Ils sont les descendants des mariages de traiteurs de fourrure francophones et des femmes Amérindiennes Michif (< French ”Mitif”) a la même racine que Métis/Mestizo: une personne de parenté mélangée
13
Les Métis parlent plusieurs langues
15
Les classes dans la phrase nominale: pluriel, possession.
Classe 1: mots cree Désinence/ suffixe pluriel: ak, -a préfixes possessifs: 1 ni-, 2 ki-, 3 o-N o-N-a, o-N-iyiwa Classe 2: mots français Marqueurs de pluriel prénominaux: li: Marqueurs de possessif prénominaux: 1 mû:, ma, mi: 2 tû:, ta, ti:/chi: 3 sû:, sa, si:
16
Nombre nominal Sous-classe 1A (Cris): -ak Shiishiip ”canard”
Shiishiip-ak ”canards” Ni-shiishiip-ak ”mes canards” Sous-classe 1B: -a Tahkwahaminaan-a ”chokecherries” Classe 2 (Fr.) : pas de sous-classe Aen zortey ”orteil” Lii zortey ”orteils” Mii zortey ”mes orteils” Li suyii di niizh ”soulier(s) de neige” Lii suyii di niizh Lii zaf ”oeufs” Aen zaf ”un oeuf”
17
possession nominale : deux classes
CLASS 1 (Cris) 1 ni-mušum ”grand-père” 2 ki-mušum 3 o-mušum-a 1+1 ni-mušum-ina:n 1+2 ki-mušum-ina:n 2PL ki-mušum-inaw 3PL o-mušum-a (leur(s)..) 3PL o-mušum-iyiwa (à l’autre) CLASS 2 (Français) 1 mû pe:r ”père, prêtre” 2 tû pe:r 3 sû pe:r 1PL nOt pe:r 2PL vOt pe:r 3PL leu pe:r
18
noms Classe 2 : 2 sous-classes
ma lâ:g ”langue” ta lâ:g sa lâg 1+1 nOt lâg-ina:n 1+2 ta lâg-ina:n vOt lâg 3 leu lâg 1 mû pe:r ”père, prêtre” 2 tû pe:r 3 sû pe:r 1PL nOt pe:r 2PL vOt pe:r 3PL leu pe:r
19
Possession: des parties de corps
Tes oreilles Tii zarey Ki-tawakay-a Ta tête Ta tet Ki-shtikwaan Ta main Ta mâê: Tes doigts Tii dwe Ki-chishchiy-a Ton pied Tii pyii Ton bras Tô braa Ta cheville Tô bule
20
Noms cree avec des pronoms possessifs français:
”prêtre, père” 1 mû pe:r 2 tû pe:r 3 sû pe:r 1PL nOt pe:r 2PL vOt pe:r 3PL leu pe:r ”cor” (musique) Mû: pota:chikan tû: pota:chikan sû: pota:chikan 1PL nOt pota:chikan 2PL vOt pota:chikan 3PL leu pota:chikan
21
Autre morphologie nominale
CLASS 1: (1a) ni-mushum-ipan Mon-grand père-décédé (1b) mô pe:r-ipan (2a) u-hkum-a (2b) La Sandrieuz-a (obviative) (3) locative [rare] wiikiwaa-hk CLASS 2: Li vol-aazh ”le vol” Enn beg-euz ”un mendiant” (etc.) [plus de dix]
22
Qu’est-ce que l’obviation?
Quand il y a deux 3ème personnes dans un récit, l’une est marquée avec un suffixe -a Aussi avec la possession (sa femma-a) Le non-topic est marqué avec le suffixe obviatif Il n’a pas de distinction singulier-pluriel dans l’obviatif
23
Obviation marking: pas toujours
sa pramyer fam kiiwaniheew his-F first woman he-lost-her ”il avait perdu sa première femme” kiiwiikimeew onhin la fam-a he.married.her this the woman-OBV ”il avait épousé cette femme”
24
Obviation: exemples kiitipeeyimeewak Cinderella, la Candrieus-a
”elles s’abusaient de Cendrillon” me sii fiy kii-mayatishi-yi-w but her-PL girl(PL) PST-be-ugly-OBV-3 ”mais ses filles étaient laides”
25
Autre morphologie nominale
CLASSE 1: Aatayuhkee-win ”légende, conte de fée” kichitah-ikan INSTR ”marteau” (des verbes nominalisés; instrument) INFLUENCE? - jamais de class 2 à 1 (affixes françaises avec des mots Cris) - CL. 1 ”décédé” et ”Obviative” parfois avec des noms CL 2.
26
Accord des adjectifs pré-nominaux
Enn pchit fiy a-F little-F girl lii gros reuban the-PL big ribbon Enn bel vwacheur a-F beautiful-M carriole aen pchi bwaa a-M little-M stick lii groo pale the-PL big-M palace aen bo shaen a-M beautiful-M dog
27
Adjectifs post-nominaux
Aen paen blââ ”a white bread” La fam blânš ”the White woman” Mais: Enn tet blââ ”a white head” La fam blââ ”the woman (painted) white ” (Nicole Rosen, 2003)
28
Le genre dans les deux classes/langues
CLASSE 1 (Cris): Visible dans: Démonstr. awa, uma Pluriels –ak, -a (les verbes) ANIME/ INANIME CLASSE 2 (français): Visible dans: Eléments li, la Possessífs ma, mô... Adjectives prénominaux (gro, gros) MASCULIN/FEMININ Les deux ensembles de marqeurs de genre sont distincts; les deux s'appliquent
29
Lexique et morphologie dans les noms: conclusion
Classe 1 = historiquement cree Classe 2 = historiquement français Cree et français sont presque totalement séparés dans leur morphologie Avec quelques exceptions (mots combinées F-C): Des affixes cree avec des noms français Quelques combinaisons dans les verbes
30
Accent I: partie cree Accent du cree : partie cree du michif:
Accent primaire sur la syllabe finale Accent secondaire sur la syllabe antépénultième Alternance sur les syllabes impaires partie cree du michif: Même système
31
Exemple de l’accent flexible
He’ll go (il ira) Ka-ìtuhtééw They’ll go (ils iront) Ka-itúhteewàk
32
accent: paradigme verbal
Ààchimó! “raconter” “quand je racontais” Ee-aachìmo-yáán dààchimó-n Ee-aachìmo-yén kitààchimó-n Ee-ààchimó-t ààchimó-w Ee-aachìmo-yááhk nitaachìmo-náán Ee-aachìmo-yáhk kitaachìmo-náán Ee-aachìmo-yéék kitaachimò-nawáw Ee-aachìmo-chík aachìmo-wák Ee-aachìmo-yí-t aachimò-yiwá
33
Accent cree et amuïssement des voyelles
kikiiasámison “as-tu mangé?” > kikiiasámson (accent original gardé; amuïssement des voyelles) Waasíkahaat > wááskahaat “il vole autour” (amuïssement de la voyelle accentuée; accent déplacé)
34
Accent II: partie française
Accent français: Accent du français : Accent primaire sur la syllabe finale Accent secondaire ailleurs Accent de la partie française du Michif : Accent secondaire sur l’antépénultième Mais pas de déplacement des accents
35
Accent des mots français quadrisyllabiques
Aen notòmobíl ”car” Li kombìnaezón ”longjohns”
36
Accent: conclusion La partie française possède le système d’accent du Cree
37
Phonologie du cree: consonnes: 16
p t c k (hp ht hc hk) s [h] m n w (hw) j (hj)
38
Commentaires Peu de consonnes: 4 occlusives, 2 fricatives/spirantes, 2 nasales, 2 glides Plus une série d’occlusives pré-aspirés [s] et [š]/ [c] et [č] sont des allophones Pas d’opposition de sonorité: Kiiweew ”il/elle rentre chez lui/elle” [ki:we:w] ”il/elle rentrait chez i/elle” kii-kiiweew [ki:-gi:we:w] [ki:-ki:we:w]
39
Partie cree du michif: 16+6
p t č k b? d? dž? g? (hp ht hc hk) s š [h] ž? m n w (hw) j (hj)
40
Consonnes de la partie française: 25
p t č k b d dž g (čw kw) f s š h v z ž m n ñ N r l w j
41
Michif: parties cree et française comparées: 30
p t č k (9 commun F/C) hp ht hč hk (6 seulement C) b d dž g (7 Cr contrastif) (čw kw) (6-8 seulement F) f s š h v ž m n ñ N r l w hw j hj
42
S š S1 Set, semenn F S2 rasinn F S3 La paans F Sh 1 Shaakihitowak C
Sh 2 N ishinihkaashoyen C Sh 3 kayaash C Sh 1 shovreu F Sh 2 kwashon F Sh 3 dzhimaansh la nosh F Sh 4 shesh F
43
Sheekishiwak Z ž š: contrastives zheekishin Zheekwamon
44
S(t) – h(t) Waapahtam Waapastam ”il/elle le voit”
(variation des idiolectes) Rarement chez le même locuteur: Piihtikweew ”she enters” Piistikweeheeshow ”she makes herself enter”
45
sibilant harmony Fr sèche ”dry” /seš/ /šeš/
Fr chasseur ”hunter” /šasør/ /sasør/ Fr chassis ”window” / šasi/ /šaši/ /saasiy/ Fr chaise ”chair” /šez/ /šež/ /
46
palatalisation, labialisation (partie française)
Ko > kwa (cochon ”pig” > kwashon) (correct > kwarek) Kw >čw cuir ”leather” cuillère ”spoon”
47
Process: hiatus/liaison en français
français: les + enfants, un enfant /le + ãfã/ > /le + z + ãfã/ / un + enfant > / un + n+enfant/ un petit oiseau: /peti/ > /petit/ Langues créoles: consonne de liaison attaché au nom: oeuf ”egg” creole zaf ”egg, eggs” Et quoi en michif?
48
Pas de liaison dans les formes françaises du michif
/ lu:r, nu:r, zu:r/ (F. /nurs/) "un ours“ /lu:r, lI lu:r, lI nu:r, lI zu:r/ (F. /lurs/ "l'ours" /li: lu:r, li: nu:r, li: zu:r/ (F. lezurs/) "les ours"
49
(locuteur: Julius Grant)
Lii zoor Li pchi beebii noor Paapaa noor Trwa lii noor
50
Pas de liaison avec les emprunts
Pas de liaison avec les noms empruntés de l’ojibwe et l’anglais: Enikûûs “fourmis" (pas n-,nikûûs); a:mu or ja:mu “abeille" (pas n-amu or l-amu) li "elevators" (not li-z
51
Conclusion sur la liaison
Pas de liaison en michif Tous les noms français commencent avec une consonne Quelques noms ont des consonnes initiales variables (z-, l-, n-, parfois aussi t-) Si les noms français commencent avec n-, l-, z-, on peut attendre des hypercorrections Aen nombr ”nombre”, pluriel lii zombr Aen Narvedzhaen ”Norvégien”, lii Zarvedzhaen
52
Opposition k/g, p/t etc. (partie cree)
53
Paradigme des verbes intransitifs
tapashii! 2IMPER “flee!” (fuis!) tapashii-k! 2PL.IMPER ”flee!” dapashii-n 1 “I flee” ki-tapashii-n 2 “You flee” tapashii-w 3 “He/she/it flees” dapashii-n-aan 1PL. “We (but not you) flee” ki-tapashii-n-aan 21 “We (and you) flee” ki-tapashii-n-awaw 2PL “You-guys flee” tapashii-w-ak 3PL “They flee” tapashii-yi-wa “His/her Xs flee”, “His/her X flees”
54
Verbes qui commencent par des occlusives
tapashii-w ”il s’enfuit” Ki-tapashii-n ”tu t’enfuis” dapashii-n ”Je m’enfuis” (de:) Cree: ni-tapashii-n > n-tapashii-n > n-dapashii-n > dapashiin
55
D’où viennent les occlusives initiales?
Cree d. Plaines Saulteaux Michif ni-k-- ng-- g-- ni-t-- nd-- d-- ni-p-- mb-- b-- ni-s-- nz- ? ž-- ni-c-- ndž- ? dž--
56
Alternance k/g? Ni-kaakweechim-aaw >
Gaakweechim-aaw ”je le demande” Ki-kaakweechim-aaw > ”tu le demandes” Kaakweechim-aaw
57
paires minimales Je buvais Tu buvais gii-minihkwaan kii-minihkwaan
Il/elle rentrait Je rentrais Kii-kiiweew gii-kiiwaan Ils se mettent debout Je me mets deb. Ka-pashikowak nga-pashikoon Je me mis deb. Tu te mettra deb Ngii-pashikoon Ka-pashikoon
58
Conclusion opposition de sonorité (partie cree)
Opposition seulement en position initiale Il ya des allophones prénasalisés pour les occlusives sonores On peut les prédire à partir de règles
59
Les voyelles du michif (brèves)
60
Opposition e/i Kaaya peekiiweechi Peehee Kiiwee Ee-shi-kiishikaahk
Gris [i:], oui Journee[i:/e:] Pieds [e:] Soulier de neige [i u i: i i:] Hier [ε] Les mitten [i: ε] Les poires [lii pwεr] Lundi [læ~dži] Une ceinture flechée ε æ~ ε i: Kaaya peekiiweechi Peehee Kiiwee Ee-shi-kiishikaahk Aen-pashikoohk
61
Proportion approximatives des langues sources pour toute catégorie grammaticale
Catégorie Langue(s) noms % Fr, rest Cr, Ojibwe, Anglais verbes % Cr, few Fr quelques uns mixtes Cr-Fr Interrogatifs presque tous Cr pronoms personnels presque tous Cr Particules adverbiales 70 % Cree, 30 % Fr postpositions presque tous Cr conjonctions 55 % Cr, 40 % Fr, 5 % Anglais prépositions % Fr, rest Cr numéraux presque tous Fr démonstratifs presque tous Cr négation appr. 70 % Fr, 30 % Cr
62
Le michif montre une combinaison des parties les plus complexes des deux langues
V morphologie verbale cree : 20-slot template V français parlé: peu de dérivation/inflexion N cree: peu de morphèmes INFL/DER N français: pas INFL, dérivation irrégulière L’ordre des constituants est un mélange des faits cree et français Phrases entières: ordre cree Phrases nominales: (michif) français Le michif n’est ni un pidgin ni une langue créole Toutes les langues sont uniques, mais le michif est plus unique que les autres
63
Pourquoi ce mélange? Pourquoi une langue mixte?
Une identité nouvelle, mixte (hommes X, femmes Y) Combinent le lexique avec la grammaire des femmes. L’entrecroisement des langues
64
Exemples des populations mixtes et leurs langues:
Basters, Afrique du Sud (Khoenkhoen G, Afrikaans L) Javindo, Indonésie (Javanais G, Néerlandais L) Petjok, Indonésie (Malais G, Néerlandais L) Island Carib (Arawak G, Caribe L) La langue des pères: lexique La langue des mères: affixes, grammaire Les deux: morphèmes grammaticales libres
65
Mais le michif est différent
Michif: verbes cree (hommes), noms français (femmes) Raison: les verbes ne se sont pas construits de racines + affixes, mais seulement des affixes Le verbe est morphologique en totalité Les noms français se combinent avec la plupart des suffixes cree (-ipan, obviation, quelque possession)
66
morphologie verbale cree: dérivation primaire
Radicaux bipartites : initial+ final (+ medial) Initial: ”state, configuration or the like” Median ”toujours nominal” (i.e. Incorporated noun, nominal classifier) Final: moyen + catégorie inflectionnelle ([in]animé, [in]transitif) Initial, Medial, Final (post-initial, pré-final...)
67
Formation de radicaux: exemples
INITIALES FINALES pimi- “quelque part" -pahtâ- “courir" papâm- “quelque part" -ohtê- “aller" most- “à pied" -âsi- “naviguer" sipwê- “partir" -âtisi- “vivre" kîmôti- “en secret" -ihâ- “voler" isi- “dans une façon" -payi- “commencer" wak- “incurvé" -pici- “se déplacer" wayawî- “dehors" -iska- “sur l’eau"
68
Inflexion verbale: partie française
69
français : quelques verbes défectifs
iya tombe an namur ”il est tombé amoureux” I ronf ”il ronfle”
70
Être Sitenn pchit orfalinn ”she was a little orphan”
Is-a-F little orphan-F si lii fiy led ”they are ugly girls” iyave aen rwe pi la renn ”there was a king and the Queen” ekushpi li mond kii-wiihkihtowak kankisonte zheun ”when they were young”
71
Être Tivayet rwe ”you will be King”
72
Avoir PRES Maaka zha pat bitaen ”Mais je n’ai pas de vêtements”
PRES ta tii zhvoo ”tu as tes chevaux” PAST iyave lii pchi pyii, awa ”she had small feet” 3PL PST iyonve pat lii let ”they had no letters” FUT tara pat fam ”you will have no wife”
73
Verbes cree: inflexion de personne
74
verbes intransitifs – animé, inanimé
waapishk-ishi-w “Il/elle et blanc(he)” waapishk-ishi-w-ak “Ils/elles (personnes, animaux) sont blanc(he)s” Inanimé: waapishk-aw “C’est blanc” waapishk-aw-a “Ils/Elles (choses) sont blancs”
75
Genre dans les verbes cree
Le genre se manifeste dans les verbes dans: inflexion personnelle (toujours) stem finals (toujours) différences de racine (quelquefois) La même chose est vraie pour les verbes cree en michif Exemple: waap-am-aaw, waap-aht-am he sees him he sees it
76
Le genre cree Les noms sont français: qu’est ce qu’il se passe avec le genre animé/inanimé du cree?
77
Genre verbal: exemple ”possède ANIM”: ayaw-, ”possède INAN”: ay-
lii surii kiiayaweew, Des souris elle.avait-ANIM sis lii pchi suri kii-ayaweew la Sandrieuz namo lii groo pyii kii-ayaaw, the C- not the big foot she-had-INAN lii pchi pyii kii-ayaaw ana
78
Transportation = animé
wiya li trok pamin-eew pur la meel 3 the truck drive.AN-3-3' for the mail “Il conduit le camion pour la poste" li æ:rple:n awa aashee-payi-w DAMS airplane this.AN back-move-3.AN “Cet avion retourne"
79
Conjunct order Ee-aachimo-yaan daachimon Ee-aachimo-yan kitaachimon
aachimo! “Raconte!” “quand je racontais” Ee-aachimo-yaan daachimon Ee-aachimo-yan kitaachimon Ee-aachimo-t aachimow Ee-aachimo-yaahk nitaachimonaan Ee-aachimo-yahk kitaachimonaan Ee-aachimo-yeek kitaachimonaawaaw Ee-aachimo-chik aachimowak Ee-aachimo-yi-t aachimoyiwa
80
inflexion verbale de personne
Ordre Indépendent: Suffixes, Circumfixes, modification de base : (sonorisation de la première consonne) Ordre Conjunct: Exclusivement des suffixes Sujet, objet Animé Beaucoup de suffixes:
81
-achik as you X them Conj. VTA Direct, 2SG-3PL
-ahk as he Xs it/them Conj. VTI 3SG. SUBJ. -ahk as they Xs it/them Conj. VTI 3PL. SUBJ. -ak as they X, or somebody Xs them Conj. 3 PL. independent -ak as I X him Conj. Direct TA, 1-3 -akik as I X them Conj. Direct TA, 1-3PL -amahk as you and me X it Conj. VTI, 1PL.INCL. subj. -aman as you X it Conj. VTI, 2SG subj. -amawn as I X it Conj. VTI, 1SG subj. -amawhk as we X it Conj. VTI, 1PL.EXCL. subj. -amayk as you-guys X it Conj. VTI, 2PL. subj. -amihk as people will X it Conj. VTI, indef. Actor. -awchik as they X him/them Conj. VTA, 3PL-3Obj. -awyawhk as we X him Conj. VTA, Dir. 1PL.EXCL-3SG.Obj. -awyahk as you and I X him Conj. VTA, Dir. 1PL.INCL-3SG.Obj. -awyayk as you-guys X him Conj. VTA, Dir. 1PL.EXCL-3SG.Obj -awyawhkouk as we X them Conj. VTA, Dir. 1PL.EXCL-3PL.Obj. -awyahkouk as you and I X them Conj. VTA, Dir. 1PL.INCL-3PL.Obj. -awyaykouk as you-guys X them Conj. VTA, Dir. 1PL.INCL-3PL.Obj -at as you X him Conj. VTA, Dir. 2SG-3Obj. -awt as he Xs him Conj. VTA, Dir. 3-3 -awyit as his ... X(s) him/them Conj. VTA, Dir. 4Subj-3Obj. -chik as they X Conj. VAI 3 PL -hk as it Xs Conj. third person subject, -n stem -hk as it Xs Conj. third person, weather verbs -ichik as they X me Conj. VTA Inverse, 3PL-1SG -iht as someone/ people X him Conj., direct, indef. Actor -ik/-ouk them -ikout as the other Xs him Conj. VTA Inverse, OBV.SUBJ-3SG.OBJ -ikouchik as the other Xs them Conj. VTA Inverse, OBV.SUBJ-3PL.OBJ -ikouyahk as he Xs you and me Conj. VTA Inverse. 3SG-1 PL. INCL. -ikouyahkouk as they X you and me Conj. VTA Inverse, 3PL-1PL.INCL. -ikouyawhkouk as they X us Conj. VTA Inverse, 3PL-1PL.EXCL. -ikouyayk as he Xs you-guys Conj. VTA Inverse, 3SG-2PL. -ikouyaykouk as they X you-guys Conj. VTA Inverse, 3PL-2PL -ishk as he Xs you Conj. VTA Inverse, 3SG-2 -ishkik as they X you Conj. VTA Inverse, 3PL-2 -it as he Xs me Conj. VTA Inverse, 3SG-1SG -itawn as I X you-guys Conj. VTA Inverse, 1SG-2SG -itawhk as we X you Conj. VTA Inverse, 1PL-2OBJ -itayk as I X you-guys Conj. VTA, Inverse, 1SG-2PL -iyahk as we X Conj. VAI 1 PL.Incl. Intrans. -iyan as you X Conj. VAI 2 SG. Intrans. -iyan as you X me Conj. VTA. Dir., 2SG.SUBJ-1SG.OBJ -iyawhk as we X Conj. VAI ,1 PL.EXCL -iyawhk as you X us Conj. VTA, direct, 2Subj-1PL.OBJ -iyawn as I X Conj. VAI 1 SG. Intrans. -iyayk as you-guys X Conj. VAI 2PL. Intrans. -iyayk as you-guys X me Conj. VTA direct, 2PL.Subj-1SG.OBJ. -iyit as his ... Xs/ the other Xs Conj. VAI 3SG obviative, intrans. -k as it/he Xs Conj. VAI, 3SG, Intrans. -ki as they X Conj. VII, 3 PL. Intrans. -kik as they X Conj. VAI, 3 PL. Intrans. -t he/she Xs Conj. VAI, 3 SG -t he/she Xs it Conj. VTI, 3 SG -yawhk as we X Conj. excl. 1 PL. -yawn as I X Conj. 1 SG. Intrans. -yan as you X Conj. 2 SG. Intrans. -yahk as you and I X Conj. VAI Incl. 1 PL. -yayk as you-guys X Conj. VAI, 2PL. -yit as his ... Xs/ the other Xs Conj. 3SG obviative
82
Suffixes: deuxième niveau relations sujet-objet
-aa- (I/you .... him) -iti- (I ... you) -i- (You .... me) -e- (He....him) -iku- (He .... you/me; he (the other) him) -yi- (His X him) -im- (He his ----)
83
Temps, mode, aspect: préfixes
84
Cinderella wiikitimaakushiw,
namo kakii-ituhtew wiya. Cinderella would be pitiful, she would not be able to go. daen pale kiiwiikiwak they were living in a palace Kawiichihitin I will help you Kahkiyaashkit She was lying all the time
85
Morphologie verbale cree: flexion
Inflexion: what? Pre-/suffix? Person: subject, object S, P Inverse: semantic role Ag, Pa S Number: plural obj, subj. S Tense: past, future P Aspect: dur/hab, iter, inch.... P Mood: (several) P
86
Morphologie verbale cree: dérivation
Derivation: what? Pre-/suffix Valence reciprocal S reflexive S causative S applicative S middle S benefactive S
87
morphologie verbale cree: dérivation II
Dérivation: what? Pre-/suffix Aktionsart (several) P Spatial direction P Voice passive S indefinite actor S indefinite object S Animacy converters S Diminutive (RARE) S
88
Morphologie verbale cree: dérivation III
Dérivation: what? Pre-/suffix Sentence-level and discourse-level markers: - manner agreement P - past relevant for current sit. P - subordinators P, S
89
Morphologie verbale cree: flexion ”dérivation (stem) primaire”
Bipartite stems: initial+ final (+ medial) Initial: ”state, configuration or the like” Medial ”always noun-like” (i.e. Incorporated noun, noun classification) Final: means + inflectional category Initial, Medial, Final (postinitial, prefinal...)
90
Exemple d’un verbe complexe:
Kii-kimochi-wihtamaw-aat PST-en.secret-raconter-3>3 ”quand elle était en train de le leur communiquer en secret”
91
Comment ces affixes se combinent-ils?
(1) PRESTEM Person/CONJ - Temps – Modus – Modalité – Aspect – Aktionsart (2) STEM (bipartite) Situation – incorporation – moyen (3) POSTSTEM POSS.OBJ –Valence – Voice – OBV – PERS-NR - CONDITIONAL
92
Cree/Michif morpheme template
93
Deux langues dans une mot: cree et français
”Ça se mouille” li-muyii-yiwan le-mouillé -iwan the-wet -it.is ”ils restent là” li-kãp-ii-wak le-camp-er-wak the-camp-INF-3PL ”finger weaving” aen-li-tapi-ihkeehk ee-le-tapis-ihkee-hk COMP-the-cloth-make-IMPERS
94
Trois langues dans un mot: cree, français, anglais
”Téléphone-lui” li-foon-ii (anglais et français) the-phone-INF Ils parient li-gamble-ii-wak the-gamble-INF-3PL ”Téléphone-moi”pee-li-foon-ii hither-the-phone-INF ”Il déménageait ”kii-li-move-ii-hiw PST-le-move-i:-3SG
95
Trois langues dans un mot
They gamble li-gambl-ii-wak the-gamble-INF-3PL ”Téléphone-moi” pee-li-foon-ii hither-the-phone-INF Quatre fois une changement de langue dans un mot: ”Il déménageait” kii-li-move-ii-hiw PST- le- move- i:- 3SG
96
Conclusion verbes mixtes
Est-ce que ces verbes français et anglais avec morphologie cree contredisent le scénario de genèse Non, parce que: Les verbes sont défectifs morphologiquement (pas d’inverse, pas d’aspect, pas de valence, pas de diathèse) Les éléments lI- and –ii marquent les frontières Seulement des activités non-traditionelles
97
VERBES ANGLAIS to beg “mendier”, to box “boxer”, to can “conserver”, to charge “charger”, to celebrate “célébrer”, to collect “recouvrer”, to deal “marchander”, to gamble “parier (argent)”, to haul “haler”, to park “garer”, to save “épargner”, to trust “se fier de”. To phone “téléphoner” To ski “faire du ski” To move “déménager” VERBES FRANCAIS arranger [arrange furniture] astiner (obstiner?) [quarrel] bégayer [stutter] bénir [bless] broder [embroider??] collecter [collect] dompter [domesticate] gager [bet] mêler [mix] témoigner [witness in court] voter [vote]
98
Conclusion Le michif est une langue mixte
Le michif combine les parties complexes du cree et du français Le michif a deux morphologies coexistantes Le michif a deux phonologies coexistantes Toutes les langues sont uniques, mais Michif est plus unique que les autres
99
Eekushi. Silibut.
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.