La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Larticle en français Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Larticle en français Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français."— Transcription de la présentation:

1 Larticle en français Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français

2 Larticle défini Le, la, l, les

3 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 1 : le graphème « h » On fait une différence entre le « h » dit « aspiré » et le « h » dit « muet ». Devant le « h » muet, élision (« l » pour « le » ou « la ») et liaison ([lez] pour [le]). Devant le « h » aspiré, ni élision, ni liaison. Ex : le héros/les héros vs lhéroïsme/les héroïsmes

4 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 2 : Les articles dits « contractés » Avec les prépositions « de » et « à », on utilise les formes contractées des articles le et les de + le = du de + les = des à + le = au à + les = aux N.B. : la et l restent inchangés

5 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 3 : article défini/déterminant possessif On emploie larticle défini pour déterminer un groupe nominal représentant la partie dun tout. Ex : Il a les yeux bleus. Il sest lavé les mains.

6 Larticle indéfini Un, une, des, de, d

7 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 4 : larticle indéfini pluriel : des/de, d Il existe deux formes pour larticle défini pluriel : des devant un nom, de/d lorsquil nest pas directement suivi dun nom. Ex : des garçons courageux / de beaux garçons. NB : la variante « des beaux garçons » est tolérée depuis 1901 !

8 La quantité imprécise Le marqueur « de »

9 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 5 : Larticle partitif Larticle partitif permet de prélever une quantité imprécise devant les noms de masse et noms abstraits. Il est formé du marqueur de prélèvement « de » + article défini. (à comparer avec, en russe, lemploi du génitif) Ex : du pain, du vin, du boursin !

10 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 6 : la négation de larticle indéfini Pour quantifier les GN dans le champ de la négation, on emploie le marqueur de prélèvement « de » sans déterminant. A comparer avec le génitif en russe. Ex : Je vois un chien. / Je ne vois pas de chien. NB : Cest un chien. / Ce nest pas un chien.

11 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 7 : Les déterminants complexes Les déterminants complexes « beaucoup de », « peu de », « moins de », « plus de », etc. se construisent avec le marqueur de prélèvement « de » sans déterminant. A comparer avec lemploi du génitif en russe. Ex : Je vois beaucoup de gens.

12 Questions demploi Un / le / du ?

13 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 8 : emplois des articles défini et indéfini : emploi spécifique Larticle défini désigne une entité repérable et unique, identifiable daprès le contexte ou le cotexte. Larticle indéfini désigne un élément particulier, sans repérage préalable. Ex : Un homme est entré dans la salle. Lhomme dont je parle a un drôle de regard.

14 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 9 : emploi des articles défini et indéfini : emploi générique En emploi générique, larticle défini désigne lensemble dune classe ou dune sous- classe dindividus. Lemploi générique de larticle indéfini sexplique par le fait que lindividu sélectionné est considéré comme exemplaire de sa catégorie. Ex : Les chiens aboient. Un chien, ça aboie.

15 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Et quand il faut choisir les bonnes réponses… Passez-moi de la salade Passez-moi la salade Passez-moi une salade Passez-moi le sucre Passez-moi du sucre Passez-moi un sucre

16 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Vous ne trouvez pas la « bonne » réponse ? Cest normal ! En réalité, toutes les variantes sont possibles, elles dépendent du contexte. Il ne faut donc pas pénaliser les apprenants qui hésitent, mais essayer de réfléchir avec eux aux différences de sens en situation. Pourquoi ne pas proposer, à partir de la vignette précédente, de chercher des situations concrètes dans lesquelles les énoncés sont correctement construits ?

17 Labsence de déterminant Le déterminant « zéro »

18 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 10 : labsence darticle dans les coordinations On omet larticle dans le cas des coordinations totalisantes et identifiantes. - Totalisantes : Femmes et enfants dabord ! « Adieu veau, vache, cochon, couvée » (La Fontaine) - Identifiantes : Mon collègue et ami François Dupont…

19 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 11 : omission et fonction syntaxique Certaines fonctions syntaxiques peuvent entraîner lomission de larticle. Cest le cas de : - Lapostrophe : camarades ! - Lattribut : je suis prof. - Lapposition : Monsieur Hollande, président de la République française…

20 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 12 : les locutions verbales De nombreuses locutions verbales entraînent lomission de larticle. Il faut les apprendre comme des locutions figées. Ex : avoir peur, faire mal, rendre hommage, faire connaissance… Parfois, le déterminant réapparaît lorsquon ajoute une expansion nominale : avoir une peur bleue, faire un mal de chien, rendre un bel hommage…

21 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 13 : la règle de cacophonie après la préposition de On omet systématiquement le déterminant indéfini pluriel et les déterminants partitifs après la préposition de : Je parle dun avion / je parle de lavion / je parle des avions / *je parle de des avions (=> je parle davions) Je parle dun vin / je parle du vin / je parle des vins / *je parle de du vin (=> je parle de vin)

22 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Faut-il dire… Je parle des garçons Je parle de garçons

23 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Les deux sont possibles ! Je parle des garçons – *je parle de les garçons – préposition de + article défini pluriel les – article contracté Je parle de garçons – *je parle de des garçons – préposition de + article indéfini pluriel des – règle de cacophonie

24 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Problème 14 : les groupes prépositionnels Dans les groupes prépositionnels, il est fréquent domettre le déterminant lorsque le nom est pris dans sa plus grande généralité. Ex : Un bijou en or, une tasse à café, un poste de professeur. A pied, en province, par avion.

25 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français En résumé… Labsence darticle peut sexpliquer de deux manières opposées : - Soit le nom est fortement déterminé (noms propres, apostrophes) - Soit il perd toute valeur référentielle (attributs, appositions, groupes prépositionnels)

26 Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français Je remercie les professeurs qui ont participé au stage de Lipetsk (13-15 mars 2013), et qui mont permis de compléter cette présentation.


Télécharger ppt "Larticle en français Virginie Tellier, attachée de coopération pour le français."

Présentations similaires


Annonces Google