La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

CDS - Liège1 Favoriser lapprentissage des langues en 1ère année de bachelier : témoignages et réflexions ULg - 13 mars 2008 Fr. R. van der Mensbrugghe.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "CDS - Liège1 Favoriser lapprentissage des langues en 1ère année de bachelier : témoignages et réflexions ULg - 13 mars 2008 Fr. R. van der Mensbrugghe."— Transcription de la présentation:

1 CDS - Liège1 Favoriser lapprentissage des langues en 1ère année de bachelier : témoignages et réflexions ULg - 13 mars 2008 Fr. R. van der Mensbrugghe

2 CDS - Liège2 Faculté de droit : langlais juridique I. Planter le décor II. Essayer de donner sens à la matière

3 CDS - Liège3 I. Incontournables Deux séries dincontournables Les unes concernent (A) le nombre détudiants. Les autres concernent (B) la matière proprement dite

4 CDS - Liège4 A. Le nombre détudiants Lauditoire pour le cours de Terminologie juridique anglaise en Faculté de droit - 2ème année ( ) 180 étudiants Cours de 30 heures (1er semestre), donné par un enseignant Motivations variées, attentes confuses et connaissances hétérogènes deux conséquences logiques

5 CDS - Liège5 a). Cours magistral - passivité fonctionnelle de lauditoire Difficulté naturelle pour les étudiants de prendre la parole dans un auditoire vaste… Moyens donnés pour essayer de surmonter cet obstacle (en guise dappoint) : questions et exercices très précis (tableaux, fill-in blanks, match words and definitions, word jumbling) - résultats mitigés mais impression de ballon doxygène salutaire… Présentation par voie de Powerpoint : diversement appréciée

6 CDS - Liège6 b). Connaissance passive de la langue Deux conséquences en découlent… 1. Confusion quant à la langue véhicule de la matière : français ou anglais ? 2. Questionnements sur le degré de connaissance demandée : apprentissage dun jeu de vocabulaire (au mieux dictées de traductions) ou compréhension dun texte ? Volonté dinstiller la compréhension (en anglais, you read law), et souhait de changement du titre du cours pour Analyse de textes juridiques en langue anglaise

7 CDS - Liège7 B. La matière Un enseignement magistral portant sur la compréhension de textes juridiques en langue anglaise induit deux séries de considérations… a). Quel est lobjet de la matière enseignée? b). Comment « faire justice » à la technicité inhérente à la matière

8 CDS - Liège8 a). Lobjet de la matière De quelle matière sagit-il ? 1. Certes, un cours portant sur le langage du Droit anglais et du Droit américain, mais nécessité déviter un cours de Common law- bis 2. Certes, Droit anglais et Droit américain mais différences considérables au sein même de cette famille tant au niveau du vocabulaire (ex. judicial review) quau niveau de lapproche (plus littéraliste en Angleterre quaux USA). Autrement dit, lost in transatlanticism…

9 CDS - Liège9 b). Technicité de la matière Le français juridique est déjà fort technique (antichrèse, emphythéose, action paulienne, commission rogatoire,…) Langlais juridique lest évidemment autant, sinon plus deux considérations

10 CDS - Liège10 1). Démarche de précision propre aux deux langues Technicité de langlais juridique : à lévidence, reverse overrule remand distinguish… Précision inhérente au droit plus largement, que ce soit par voie dune traduction simple (the plaintiff le plaignant; to appeal = interjeter appel) ou que ce soit par voie dune traduction polysémique (des différentes significations de la cause, laquelle choisir…?)

11 CDS - Liège11 2). Spécificité de la lecture juridique Dépasser les mots/traduction : le texte juridique anglais ne se lit pas de la même manière que le texte juridique français, à la fois en raison dune approche plus littéraliste (qui na rien à voir avec larticle 1156 C.civ.) et par lexistence dune pluralité de « jugements » (voire des « jugements dissidents ») 2 illustrations rapides Gale v. Gale Miller v. Jackson

12 CDS - Liège12 II. Objectifs Donner sens à la matière 3 niveaux CompréhensionDirection Possible plaisir

13 CDS - Liège13 A. Compréhension Davantage un apprentissage quun enseignement : accent mis sur la compréhension plutôt que sur la traduction 1. Lexamen fait appel à des commentaires darrêts (« case briefs ») propres à la méthodologie utilisée dans les facultés de droit anglo-américaines : (i) Facts, (ii) Issue, (iii) Holding, (iv) Discussion 2. Question de synthèse qui ne demande ni traduction, ni paraphrase (3 textes) 3. Nouveauté 2008 : cinq concepts à définir (5- 10 lignes) + dictionnaires usuels

14 CDS - Liège14 B. Direction Volonté de structurer la matière/dépasser une compilation de textes disparates textes regroupés en quatre/cinq thèmes : à titre dillustration en Labor law (2 judgments) 2. Criminal law (2 judgments) 3. Judicial review USA (3 judgments) 4. Effects of the Human Rights Act 1998 in the United Kingdom (4 judgments) 5. Contract and Torts (2 judgments, 1 press article, 1 film - A Civil Action)

15 CDS - Liège15 Culture juridique Souhait de dégager des fils conducteurs et faire pencher les étudiants sur la culture juridique (v. commentaires/synthèses) 1. Labor law Indian culture 2. Criminal law gun culture 3. Judicial review USA culture of judicial sovereignty 4. Human Rights Act 1998 UK culture of Parliamentary sovereignty 5. Contract and Torts claims culture

16 CDS - Liège16 C. Sens = Plaisir ? Présomptueux mais le sens dun texte charrie également un accent une couleur, une émotion, une attitude envers la vie Accent mis sur la narrativité des textes juridiques anglo-américains, la schizophrénie dans lexpression des juges, et les formules à lemporte-pièce qui dégagent un humour certain (Lord Denning…)

17 CDS - Liège17 Conclusions Gros problème du suivi : cours flottant de la 2ème année de bachelier (1er semestre) - et après…? Gros problème du suivi : cours flottant de la 2ème année de bachelier (1er semestre) - et après…? Invitation à exploiter les ressources extraordinaires de la bibliothèque de la Faculté de droit Invitation à exploiter les ressources extraordinaires de la bibliothèque de la Faculté de droit Mise en exergue de lassimilation de langlais (commerce intl, problèmes juridiques transfrontaliers, promotion de la communication intle et interculturelle, accès à un niveau plus élevé de développement personnel et professionnel) Mise en exergue de lassimilation de langlais (commerce intl, problèmes juridiques transfrontaliers, promotion de la communication intle et interculturelle, accès à un niveau plus élevé de développement personnel et professionnel)


Télécharger ppt "CDS - Liège1 Favoriser lapprentissage des langues en 1ère année de bachelier : témoignages et réflexions ULg - 13 mars 2008 Fr. R. van der Mensbrugghe."

Présentations similaires


Annonces Google