La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Ontario Trillium Foundation 1982-2012 La Fondation Trillium de lOntario.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Ontario Trillium Foundation 1982-2012 La Fondation Trillium de lOntario."— Transcription de la présentation:

1 Ontario Trillium Foundation La Fondation Trillium de lOntario

2 30 years of grant-making and community building in Ontario 30 ans doctroi de subventions et dépanouissement des communautés en Ontario

3 If we build a foundation, will they come? Si nous érigeons une fondation, viendront-ils?

4 They came. They all started with a dream, organizations unique in their hopes, challenges and goals. Ils sont venus. Ils ont tous débuté avec un rêve, des organismes aux espoirs, aux défis et aux objectifs uniques.

5 OTF was created in response to the adverse economic conditions of the early 80s on the voluntary social service sector. The Government of Ontario recognized there was an opportunity to do something unique in the public interest. La FTO a vu le jour pour aider à contrer les dures conditions économiques que connaissait le secteur des services sociaux bénévoles au début des années Le gouvernement ontarien a su saisir la possibilité d'accomplir une chose unique dans l'intérêt public.

6 From the very beginning, the goal of the Foundation has been to build healthy and vibrant communities throughout Ontario, and to strengthen the capacity of the voluntary sector through investments in community- based initiatives. Dès le départ, lobjectif de la Fondation a été de favoriser l'épanouissement de communautés saines et dynamiques en Ontario, en investissant dans des initiatives communautaires qui renforcent les capacités du secteur bénévole.

7 Since April 1, 1999, OTF received 36,477 applications and awarded over 18,950 grants, invigorating charitable and not-for-profit organizations with a staggering $1.25 billion. Depuis le 1 er avril 1999, la Fondation a reçu demandes et accordé plus de subventions. Elles se chiffrent à pas moins de 1,25 milliard $ et ont permis de raviver les organismes de bienfaisance et sans but lucratif.

8 Healthy and Vibrant Communities Des communautés saines et dynamiques

9 What do healthy and vibrant communities look like - up close? À quoi ressemblent les communautés saines et dynamiques – vues de près?

10 Halton Peel - Toronto Harbour Outrigger Challenge Vibrant communities up close Les communautés dynamiques vues de près

11

12 Le Salon du livre du Grand Sudbury

13 Vibrant communities up close Les communautés dynamiques vues de près

14

15 Alzheimer Society of Ontario La Société Alzheimer de lOntario

16 Volunteers Les bénévoles

17 Volunteers are the cornerstone of Ontario communities Les bénévoles sont les pierres angulaires des communautés de lOntario

18 Volunteers Bénévoles

19 Volunteerism is at the heart of OTF, and we are playing a leadership role in the development of this crucial resource. Robert G. Power, former Board Chair, OTF «Le bénévolat étant au coeur même de notre travail, nous jouons un rôle de premier plan dans le développement de cette précieuse ressource.» Robert G. Power, ancien président du CA Volunteers Bénévoles

20 Enhancing volunteerism in Ontario From 2000 to 2010, more than 1.6 million volunteers contributed over 40 million hours to OTF-funded projects. This is the equivalent of 23,000 full-time jobs and is worth more than $662 million. Stimuler le bénévolat en Ontario De 2000 à 2010, plus de 1,6 million de bénévoles ont consacré plus de 40 millions dheures à des projets financés par la FTO. Cela est léquivalent de emplois à temps plein et vaut plus de 662 millions $. Volunteers Bénévoles

21 OTF is unique and highly effective because of the role of community volunteers in grant decisions. FTO est unique et grandement efficace grâce au rôle des bénévoles communautaires dans les décisions relatives aux subventions. Volunteers Bénévoles

22 Thanks to our dedicated volunteers, the Foundations reputation for commitment, hands-on experience and presence in geographical, social and ethnic communities, has allowed us to boost our role as a catalyst and convenor. Grâce au dévouement de nos bénévoles, la réputation de la FTO, quant à son engagement, son expérience pratique et sa présence dans les communautés géogra- phiques, sociales et ethniques, nous a permis de renforcer notre rôle de catalyseur et de rassembleur. Volunteers Bénévoles

23 OTF Board of Directors on a site visit. Le Conseil dadministration de la FTO fait une visite.

24 Volunteers Bénévoles A learning day for OTF Grant Review Team members across Western Ontario Une journée dapprentissage pour les bénévoles de la Fondation dans lOuest de lOntario

25 Thanks to OTF volunteers, we can hold on average 750 recognition events annually. They contribute to the 3,400 media stories we garner each year. Grâce aux bénévoles de la FTO, nous pouvons tenir en moyenne 750 événements de reconnaissance par année. Ces derniers contribuent aux histoires que les médias racontent sur nous chaque année. Volunteers Bénévoles

26 Volunteers

27 Bénévoles

28 A brief history Un bref historique

29 A brief history Un bref historique What were you doing on June 3, 1983? Que faisiez-vous le 3 juin 1983?

30 The OTF Board of Directors was approving the first OTF grants Le conseil dadministration de la FTO approuvait les premières subventions de la Fondation. A brief history Un bref historique

31 1982 OTF is created to fund social services 1983 The first 15 grants are approved Get up stand up is created, the Foundations first youth engagement initiative 1999 The Foundations funding is increased to $100 M and its mandate now includes rural and urban communities. 16 catchment areas are created and we now provide funding in four sectors OTF granting is now available to small municipalities 2007 Increased Government funding to $105 M Landmark moments Moments historiques Granting and funding Octroi de subventions et financement 1982 Création de la FTO pour financer les services sociaux 1983 Approbation des 15 premières subventions Création de « Grouille ou rouille », le premier projet dengagement des jeunes de la FTO 1999 Augmentation du financement de la FTO, qui atteint 100 M$; élargissement du mandat de la FTO aux collectivités rurales et urbaines; création de 16 régions administratives; et début de loctroi de subventions dans quatre secteurs Début de laccessibilité des petites municipalités aux subventions de la FTO 2007 Augmentation du financement du gouvernement à 105 M$

32 Get up Stand up Grouille ou rouille A brief history Un bref historique

33 Landmark moments Moments historiques Granting and funding 2007 The Future Fund granting program is created to spark innovative collaborative grants to boost sector transformation 2009 Increased Government funding to $120M 2009 The Youth Social Infrastructure project is initiated 2010 GIFTS is retired and GAIMS is extended to all catchment areas 2010 On behalf of the Ontario Government, the new $50 M Community Capital Fund is launched Octroi de subventions et financement 2007 Création du programme de subventions du Fonds pour lavenir pour donner lieu à des subventions de collaborations novatrices, afin de raviver la transformation du secteur 2009 Augmentation du financement du gouvernement à 120 M$ 2009 Lancement du projet dinfrastructure sociale pour les jeunes GIFTS est abandonné et GAIMS sétend à toutes les régions administratives 2010 Au nom du gouvernement de lOntario, lancement du nouveau Fonds pour les immobilisations communautaires de 50 M$

34 A brief history Un bref historique Knowledge sharing Partage des connaissances 2008

35 Landmark moments Moments historiques Research, consulting and convening 2000 First Volunteers Conference is held 2002 The Great Grants Awards are created 2004 Hosted the Council on Foundations Conference in Toronto – 1,600 participants from around the world attended 2005 During community conversations in 8 cities, OTF shares the results of Building Capacity, Granting for Impact, a report about the evolving needs of Ontario communities 2006 Focused Conversations project, where staff and volunteers talk with leaders of target neighbourhoods to learn first-hand about their strengths and needs. Recherche, consultation et rassemblement 2000 Tenue de la première Conférence des bénévoles 2002 Création des Prix dexcellence pour les subventions bien méritées Tenue de la conférence du Council on Foundations à Toronto – participants de partout dans le monde y participent – photo 2005 Durant les conversations communautaires tenues dans huit villes, la FTO partage les résultats du rapport intitulé « Le renforcement des capacités : des subventions pour plus dimpact », au sujet de lévolution des besoins des collectivités de lOntario Réalisation du projet Conversations ciblées, dans le cadre duquel du personnel et des bénévoles discutent avec des leaders de quartiers ciblés pour sinformer directement de leurs forces et de leurs besoins.

36

37 Landmark moments Moments historiques Research, consulting and convening 2007 Visit to 6 targeted communities and publication of Small Towns, Big Impact report to assess the impact of our grants in these communities A series of socio-demographic reports provides latest profiles of Ontario and its Aboriginal, Francophone and diverse communities 2009 Challenging Times conversations with 110 organizations about how they are coping with the economic downturn community roundtables are held across Ontario and publication of Challenges and Opportunities in the Economic Crisis Recherche, consultation et rassemblement 2007 Tenue dune visite dans six collectivités ciblées et publication du rapport intitulé Petites villes : Grand impact, qui évalue lincidence de nos subventions dans ces collectivités Publication dune série de rapports socio- démographiques exposant les plus récents profils de lOntario et de ses communautés autochtones, francophones et diversifiées Tenue de conversations sur les Temps difficiles avec 110 organismes ayant de la difficulté à traverser la récession Tenue de 14 tables rondes communautaires partout en Ontario et publication de Défis et possibilités pour le secteur sans but lucratif de lOntario en temps économiques difficiles.

38 A brief history Un bref historique Challenges and Opportunities in the Economic Crisis Défis et possibilités en temps économiques difficiles 2009

39 Landmark moments Moments historiques Research, consulting and convening On the road: the Partnership Project jointly with the Ministry of Citizenship and Immigration 2010 A symposium on Collaboration in the Not-For-Profit Sector is held and publication of Strengthening Collaboration in Ontarios Not-for-Profit Sector 2011 A symposium on Aging and the Not-for-Profit Sector is held and publication of Ontarios Aging Population Recherche, consultation et rassemblement Sur la route : réalisation du Projet de partenariat conjointement avec le ministère des Affaires civiques et de lImmigration Tenue dun symposium sur la collaboration dans le secteur sans but lucratif et publication du rapport Renforcer la collaboration dans le secteur sans but lucratif en Ontario Tenue du symposium Le vieillissement et le secteur sans but lucratif de l'Ontario et publication de louvrage Le Vieillissement de la population ontarienne.

40 A brief history Un bref historique Partnership Project Projet de partenariat 2010

41 In Ontario, more than one person in four reports having a mother tongue other than French or English. As immigration to Ontario is on the rise, this large allophone population will continue to increase at a very high rate according to Your Community in Profile - Ontario, published in En Ontario, plus dune personne sur quatre déclare avoir une langue maternelle autre que le français ou langlais. Comme limmigration est en progression, cette grande population dallophones continuera daugmenter à un rythme très rapide, selon le Profil de votre communauté : Ontario, publié en A brief history Un bref historique

42 Symposium on Aging Symposium sur le vieillissement 2011

43 Granting programs, priorities and strategic directions Programmes, priorités et orientations stratégiques liés aux subventions

44 Community grants Subventions communautaires Radio communautaire de Kapuskasing Programs, priorities and directions Programmes, priorités et directions

45 Province-wide grants Habitat for Humanity Subventions provinciales Habitat pour lhumanité

46 Programs, priorities and directions Programmes, priorités et directions Future Fund Fonds pour lavenir Sustainability Network

47 Programs, priorities and directions Programmes, priorités et directions Community Capital Fund Fonds pour les immobilisations communautaires Black Coalition for AIDS Prevention

48 Programs, priorities and directions Programmes, priorités et directions Cultural diversity Diversité culturelle

49 Programs, priorities and directions Programmes, priorités et directions Active participation for people of all abilities Participation active pour tous

50 Programs, priorities and directions Programmes, priorités et directions Seniors Les aînés

51 Programs, priorities and directions Programmes, priorités et directions Youth engagement Engagement des jeunes Thames Valley, Childreach

52 Pathways to Education What sets Pathways to Education apart from other successful programs is the support it offers to the entire group of young people as they move beyond Grade 8, when historically the drop-out rate has been high Carolyn Acker, Founder of Pathways to Education Collaboration Pathways to Education « Ce qui différencie Pathways to Education des autres programmes communautaires à succès, cest le soutien quil accorde aux jeunes alors quils entrent en 9e année, moment difficile pour de nombreux élèves qui tendent à décrocher. » Carolyn Acker, Fondatrice de Pathways to Education Collaboration Programs, priorities and directions Programmes, priorités et directions

53 Community builder, sector builder and thought leader Bâtisseur de communautés, bâtisseur du secteur et leader de la réflexion

54 Partnerships and leadership OTF has played a major role in leading the NFP sector to better understand the need for self- reliance, openness to collaboration, and innovation. We sped up this transformation by: investing in leading organizations that engage people and communities sharing knowledge, convening and networking Partnerships with leaders in innovation

55 Partenariats et leadership La FTO a joué un rôle important dans le fait damener le secteur sans but lucratif à mieux comprendre le besoin dautonomie, douverture à la collaboration et dinnovation. Nous avons accéléré cette transformation : en investissant dans des organismes de premier plan qui engagent les gens et les collectivités; en partageant les connaissances, en rassemblant et en réseautant. Partenariats avec des leaders en innovation

56 Partnerships and leadership Partenariats et leadership Polycultural Immigrant & Community Services Partnerships with cultural leaders Partenariats avec des leaders culturels

57 Partnerships and leadership Partenariats et leadership Partnerships with urban leaders Partenariats avec des leaders urbains Artscape

58 Partnerships and leadership Partenariats et leadership Foodlink Partnerships with rural leaders Partenariats avec des leaders ruraux

59 Partnerships and leadership Partenariats et leadership James K. Bartleman Former L-G Ancien lieutenant gouverneur Partnerships with social leaders Partenariats avec des leaders sociaux

60 The next 30 years: OTF legacy and the future of the sector Les 30 prochaines années : lhéritage de la FTO et lavenir du secteur

61 The future of the sector Lavenir du secteur In its 30-year history, OTF has grown to be the largest grant- making foundation in Canada. We have influenced and witnessed tremendous changes in the charitable and not-for-profit sector. En 30 ans dhistoire, la FTO est devenue la plus importante fondation subventionnaire au Canada. Nous avons influencé et observé des changements considérables dans le secteur communautaire.

62 The future of the sector Social entreprise: Causeway Work Centre, Ottawa The sector is now more mature and is learning to work collaboratively for greater impact. Current trends speak well for its future: The sector is increasingly moving toward self-reliance in terms of revenue generation, program innovation and collaboration. Charities and not-for-profit organizations are more aware of the need to boost the vitality of the sector by fostering the emergence of the next generation of volunteers. The sector is leveraging more and more Ontarios rich diversity.

63 Lavenir du secteur Le secteur est maintenant plus mûr et apprend à travailler en collaboration pour avoir une plus grande incidence. Les tendances actuelles sont prometteuses : Le secteur tend de plus en plus vers lautonomie quant à la production de revenus, à linnovation des programmes et à la collaboration. Les organismes de bienfaisance et sans but lucratif sont plus conscients du besoin de raviver lénergie du secteur en engageant la prochaine génération de bénévoles. Le secteur sappuie de plus en plus sur la riche diversité de lOntario. Lentreprise sociale : Evergreen Brick Works, Toronto

64 The future of the sector Lavenir du secteur


Télécharger ppt "Ontario Trillium Foundation 1982-2012 La Fondation Trillium de lOntario."

Présentations similaires


Annonces Google