La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

FEMMES DE MARSEILLE – FEMMES EUROPEENNES

Présentations similaires


Présentation au sujet: "FEMMES DE MARSEILLE – FEMMES EUROPEENNES"— Transcription de la présentation:

1 FEMMES DE MARSEILLE – FEMMES EUROPEENNES
Les femmes représentées dans cette exposition ont participé à un projet Grundtvig financé par la Commission européenne de 2010 à 2012. « CINT-Cultural INTegration - est un partenariat regroupant 7 organisations différentes, représentant 7 pays. L’action a pour projet de mener des recherches sur les cultures minoritaires et les processus d’intégration dans les pays européens en y associant des représentant.e.s. Le projet CINT cherche à développer la collaboration interculturelle entre les participant.e.s et à développer de nouvelles méthodes créatives à partir de différents points de vue. Ce partenariat éducatif vise à développer les capacités des communautés minoritaires, des équipes et des participant.e.s des organisations dans une démarche de renforcement de leur place dans la société et de développement de leur confiance en soi. Les frontières tendent à disparaître dans une Europe globalisée. Les peuples qui appartiennent à différentes cultures peuvent rencontrer des difficultés à s’adapter dans le nouvel environnement. Le processus d’adaptation nécessaire peut leur faire prendre le risque d’assimilation et de perte de leurs propres valeurs culturelles. Dans ce partenariat nous souhaitons partager des informations sur les différents modes de vie des personnes ayant des cultures différentes dans un même environnement : quelles difficultés rencontrent-elles ? comment font-elles pour s’intégrer socialement ? De plus nous espérons approfondir notre connaissance des différentes cultures et identités par un travail collaboratif avec nos partenaires. Le dialogue interculturel et la prise en compte de la diversité sont, pour les sociétés européennes des nécessités. Elles se doivent d’améliorer les moyens de communiquer et de faciliter l’adaptation sociale, le développement du pluralisme et la conscience du « vivre ensemble », par le respect et la solidarité entre les différentes cultures et la lutte contre les injustices. "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012

2 Nos partenaires à Marseille:
Au cours de rencontres transnationales et d’ateliers à Marseille, nous avons interrogé nos représentations de la personne « étrangère ». Cette exposition présente, dans leur diversité, le groupe de femmes participantes de Marseille : diversité de parcours, d’histoire familiale ou personnelle, de point de vue, de force, d’enthousiasme, d’investissement dans la vie sociale Elle se veut une base pour des échanges et des débats sur les réalités de « l’INTEGRATION CULTURELLE » à partir du vécu et des réalités des personnes qui, au quotidien, œuvrent pour un meilleur « vivre ensemble ». "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012 Nos partenaires à Marseille: Centre social Frais Vallon – 13ème Arrdt Centre social Sainte Elisabeth – 4ème Arrdt Nos partenaires en Europe: TURQUIE/TURKEY: POLOGNE/POLAND: REP. TCHEQUE/CZEC REP.: ESPAGNE/SPAIN: DANEMARK/DENMARK: ROYAUME UNI/UNITED KINDOM:

3 The participating Ladies
Les Femmes du Projet The participating Ladies Alima, Brigitte, Cathy, Christine, Fatima, Jacqueline, Leïla, Malika, Patricia, Sadia, Sissi, Tata, Yamina, Zaïa "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012

4 Born in Marseilles, France
Malika Née à Marseille, France Born in Marseilles, France Je suis infirmière à l’hôpital, je suis née à Marseille de parents algériens. I’m a nurse, I was born in Marseilles, my parents are from Algeria. Je me sens surtout marseillaise mais, grâce à ce projet, je découvre l’importance de ma culture d’origine et l’importance de la transmettre à mes enfants et à mon entourage. I mostly feel like a girl from Marseilles but, thanks to this project, I start discovering the importance of my parent’s culture and the importance of transmitting it to my children and my circle. "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012 A vos yeux, quel objet représente le mieux votre culture? Si je devais choisir un objet qui représente ma culture, ce serait une théière orientale. À mes yeux, elle représente le partage et la convivialité. Proposer le thé à des visiteurs est la base de la relation amicale dans ma famille et dans ma culture d’origine. If I have to choose one object to symbolise my culture, I choose an oriental tea pot. For me it figures the cordial welcoming. Offering tea to newcomers at home is the base of a friendly relationship in my family and in my culture. Que doivent faire des gens de cultures différentes pour mieux vivre ensemble? Participer à un projet commun, par exemple dans une association de quartier, permet de partager des moments, de faire ensemble, ça aide à mieux se connaître. Je peux aussi accompagner les étrangers pour les démarches administratives, les orienter vers les structures ressources. For people from different cultures being involved in a commun project, for instance an NGO’s activities, help to know better each other by sharing time and goals, by doing things together. I also can help foreign people for administrative or take them to associations or social centres. Je choisis cette image pour illustrer « l’INTEGRATION CULTURELLE» parce qu’elle représente les différentes cultures qui composent un individu. Elle représente aussi les différents éléments qui s’imbriquent pour faire une société avec des mêmes normes et des mêmes lois. This is my choice to illustrate « CULTURAL INTEGRATION ». It figures the diversity of cultures in somebody. It figures also the different pieces interlocked to build a society, with the same norms and laws. « Beaucoup de choses qui font partie de nos vies viennent de cultures différentes ». « Lot of thinks coming up from different cultures are now part of our lifes ».

5 Zaïa Née à Oran, Algérie Born in Oran, Algeria
Je vis en France depuis Je suis venue en France à l’occasion de mon mariage. I’m living in France since I came in France to get married. "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012 A vos yeux, quel objet représente le mieux votre culture? Si je devais choisir un objet qui représente ma culture, ce serait un pilon à blé. Ma grand-mère utilisait un pilon en pierre sur le pas de sa maison. Il représente la transmission de la culture. If I have to choose one object to symbolise my culture, I choose a wheat pestle. My grand-mother used a big stoned pestle at the doorway of her house. For me, it figures the transmission of culture. Que doivent faire des gens de cultures différentes pour mieux vivre ensemble? Il est très important d’apprendre à parler la langue du pays dans lequel on vit pour ne pas rester isolé.e. Même si on parle mal la langue il faut vaincre sa peur face à l’inconnu, aux personnes qui vivent là. It’s very important to learn the language of the country you live in to break the isolation. Even if you don’t speak a correct language you must fight your fear in front of unknown people and culture there. Je choisis cette image pour illustrer « l’INTEGRATION  CULTURELLE» parce qu’il y a un mélange de personnes de toutes les couleurs, il n’y a pas de racisme. Elle signifie qu’on peut s’entendre. This is my choice to illustrate « CULTURAL INTEGRATION » because it’s a mix of different persons, different colors, there is no racism. It means that we can get along well. « J’ai tout gardé de ma culture et j’apprends la culture française, je mélange les deux ». « I’ve keep everything of my culture and I learn french culture, I mix both of them ».

6 Born in Marseilles, France
Fatima Née à Marseille, France Born in Marseilles, France Je suis née à Marseille de parents français, nés en Algérie. I was born in Marseilles, my parents are French, born in Algeria. Je me sens d’abord marseillaise et française mais aussi algérienne, pour moi mes deux cultures sont importantes. First of all I am from Marseilles and I’m French but I’m also Algerian, my two cultures are important for me. "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012 A vos yeux, quel objet représente le mieux votre culture? Si je devais choisir un objet qui représente ma culture, ce serait une théière orientale. À mes yeux, elle représente la convivialité. Dans le Sahara, ce sont les hommes qui font le thé vert à la menthe, c’est une façon d’accueillir les visiteurs. If I have to choose one object to symbolise my culture, I choose an oriental tea pot. For me it figures the cordial welcoming. Uselly in Sahara, men prepare the green tea with mint leaves, it’s a way to welcome visitors. Que doivent faire des gens de cultures différentes pour mieux vivre ensemble? Il faut s’investir dans le quartier avec toutes les communautés présentes. Être disponible pour aider toutes les personnes, pour améliorer leur quotidien. Je suis comme une médiatrice entre les personnes et le centre social. Getting involved in your city district with all communities. Being ready to help every people, to improve their daily life. Je choisis cette image pour illustrer « l’INTEGRATION  CULTURELLE ». Les gens forment comme un puzzle. Si on perd une pièce on ne peut pas le terminer. Ça n’a pas de sens si on n’est pas reliés les uns aux autres. La couleur unique signifie l’égalité. This is my choice to illustrate « CULTURAL INTEGRATION ». People are parts of a puzzle. If a piece is missing you can’t acheive it. It doesn’t make sense if you are not linked to the others. The single color means equality. « Je crois vraiment que « l’union fait la force », alors l’Union européenne peut être une bonne chose ». « I do think that « unity is strength », so EU could be a good thing ».

7 Born in Marseilles, France
Christine Née à Marseille, France Born in Marseilles, France Je suis née à Marseille d’une mère provençale et d’un père italien. I was born in Marseilles, my mother is from Provence and my father from italy "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012 A vos yeux, quel objet représente le mieux votre culture? Si je devais choisir un objet qui représente ma culture, ce serait une cafetière italienne. Pour moi elle représente une partie de mes racines et offrir le café aux visiteurs c’est très important. If I have to choose one object to symbolise my culture, I choose an Italian coffee pot. It represents a part of my roots and sharing a coffee is very important for me. Que doivent faire des gens de cultures différentes pour mieux vivre ensemble? Les gens doivent apprendre à se connaître pour se comprendre et se respecter. Quand on vit dans un nouveau pays, il faut intégrer les modes de vie du pays dans sa propre vie. People must learn to know, understand and respect each other . When you live in a new country, you have to integrate the ways of living of that country in your own life. Je choisis cette image pour illustrer « l’INTEGRATION CULTURELLE» parce qu’elle représente des bulles de communication, la diversité dans le langage. Dans les bulles il y a des couleurs et non des mots, cela signifie que l’on peut communiquer au-delà de la langue, par l’Art par exemple. This is my choice to illustrate « CULTURAL INTEGRATION ». You can see bubbles of communication, it figures the language diversity. There are colors in the bubble instead of words, it means that we can communicate beyond the language, with Arts for example. « Les rencontres nouvelles sont toujours enrichissantes ». « Meeting new people is always fulfilling ».

8 Née en Région Midi-Pyrénées, France Born in South West of France
Jacqueline Née en Région Midi-Pyrénées, France Born in South West of France Ma famille est française depuis toujours, j’habite Marseille depuis longtemps My family is French since ever, I’ve been living in Marseilles for a very long time. "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012 A vos yeux, quel objet représente le mieux votre culture? Si je devais choisir un objet qui représente ma culture, ce serait une carte de bibliothèque. Pour moi l’accès à la culture est très important. If I have to choose one object to symbolise my culture, I choose a public library pass. Free access to culture is very important for me. Que doivent faire des gens de cultures différentes pour mieux vivre ensemble? Aider les personnes qui n’arrivent pas à nouer des contacts après avoir vécu des choses terribles comme quitter son pays. Venir demander un service peut être un bon moyen d’entrer en contact. To help someone who have difficulties to get in contact with the others after having experienced awful moments, like leaving your country. To ask for help could be a good way to get in contact too. Je choisis cette image pour illustrer « l’INTEGRATION CULTURELLE » parce que chaque pièce représente les pays. Les personnes viennent en France avec tous leurs espoirs; le vert est la couleur de l’espoir This is my choice to illustrate « CULTURAL INTEGRATION ». Each piece figures a country. People come to France with all their hopes; green is the color of hope. « Les immigrés apportent leur culture, c’est très enrichissant ». « Migrants bring their culture with them, it’s very fulfilling ».

9 Born in Algiers, Algeria
Yamina Née à Alger, Algérie Born in Algiers, Algeria Je vis en France depuis Je suis venue en France avec mon mari et mes enfants pour avoir de meilleures conditions d’éducation et de santé. I’m living in France since I came with my husband and my children for a better educational and health system. "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication (communication) n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues." Juin 2012 A vos yeux, quel objet représente le mieux votre culture? C’est un tableau qui représente la Casbah. On voit des palmiers, le sable du Sahara, des femmes voilées et aussi le fort militaire français qui rappelle la présence française en Algérie. If I have to choose one object to symbolise my culture, I choose a picture of the Casbah. You can see palm trees, sand from the Sahara, veiled women and also the French fort which reminds you the time when the French were in Algeria. Que doivent faire des gens de cultures différentes pour mieux vivre ensemble? Il est très important de voir comment vivent les voisins, de les connaître avant de les juger, important de les respecter. For me it’s very important to know the way of life of our neighbours before judging them, important to respect them. Et vous, quelle image choisiriez-vous pour illustrer « l’INTEGRATION CULTURELLE »? Wich picture could be the best one to represent YOUR vision of « CULTURAL INTEGRATION » Pensez-y / Think about it « Découvrir d’autres cultures ouvre de nouveaux horizons ». « Discovering other cultures open up new horizons ».


Télécharger ppt "FEMMES DE MARSEILLE – FEMMES EUROPEENNES"

Présentations similaires


Annonces Google