La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Peut-on établir des correspondances entre niveaux du Cadre européen et stades dacquisition en LE? Le cas du FLE Sabine Lopez, UPMC

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Peut-on établir des correspondances entre niveaux du Cadre européen et stades dacquisition en LE? Le cas du FLE Sabine Lopez, UPMC"— Transcription de la présentation:

1 Peut-on établir des correspondances entre niveaux du Cadre européen et stades dacquisition en LE? Le cas du FLE Sabine Lopez, UPMC Sabine Lopez - Janvier

2 INTRODUCTION Pourquoi cette recherche ? Le niveau B2: mythe ou réalité ? Le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (CECRL) et le FLE: les Référentiels (B2, A1.1, A1 et A2 JC Beacco & al) Acquisition et Evaluation Sabine Lopez - Janvier

3 Question de recherche Lanalyse quantitative et qualitative de productions orales et écrites dapprenants nous permettent-elles de déterminer des critères morphosyntaxiques spécifiques à un niveau défini par le Cadre ? Sabine Lopez - Janvier

4 Thèses sous-jacentes Les programmations du Cadre, déclinées pour le français dans les premiers référentiels complémentaires, ne tiennent pas compte des résultats des recherches des acquisitionnistes. Les 6 niveaux du Cadre ne sont pas équidistants. Il est très difficile dassigner à chaque niveau des fonctionnements grammaticaux ou lexicaux types. Sabine Lopez - Janvier

5 CORPUS 54 jeux complets dépreuves du TCF (productions orales et écrites )+ résultats psychométriques, 14 L1 différentes 20 B1/ B1 20 B2/ B2 14 B2+-C1/ C1-C2 oral/ B2-C1 écrit 18/30 ans, F/M Groupe témoin de 4 natifs (épreuves écrites et orales du TCF) Sabine Lopez - Janvier

6 METHODE Etape 1: analyse quantitative et qualitative du corpus B1 /B2 Etape 2: Utilisation de lanalyseur textuel Direkt Profil Etape 3: Niveaux avancés: comparaison natifs/non natifs Sabine Lopez - Janvier

7 Analyse du corpus : étape 1 La principale différence entre B1 et B2 est quantitative et relève des types derreurs caractéristiques des premiers stades dacquisitions. Ainsi, des noms sans déterminants sont encore recensés dans les 2 groupes, bien que plus fréquentes dans le groupe B1. Les erreurs de genre et de nombre sont également nombreuses encore. Concernant le verbe, on relève encore des erreurs dutilisation des formes finies et non-finies, et des problèmes daccord. (différence quantitative entre B1 et B2). A lissue de cette étude, nous sommes pas en mesure daffirmer quil existe une différence en terme de compétence morphosyntaxique entre les niveaux B1 et B2, la seule différence notable est la longueur des écrits et la fréquence de certaines erreurs. Si nous retrouvons certaines données caractéristiques dégagées par Bartning et Schlyter (2004) des stades 3 et 4, par exemple en ce qui concerne le gérondif, nous ne pouvons conclure quune analyse des stades de développement grammatical permette un diagnostic fiable à mettre en relation avec un niveau du CECR. Sabine Lopez - Janvier

8 Analyse du corpus: Etape 2 Etape 2: Traitement par lanalyseur textuel prototypique Direkt Profil (Granfeldt et al., 2005, 2006). Cet outil est un analyseur morphosyntaxique conçu pour le français langue étrangère. Le but est de proposer une analyse automatique quantitative et qualitative des constructions grammaticales et lexicales en sappuyant sur les stades dacquisition du FLE déterminés par Bartning & Schlyter (2004). Sabine Lopez - Janvier

9 Correspondance des stades dacquisition B&S par Direkt Profil Sabine Lopez - Janvier

10 Détails B1 Sabine Lopez - Janvier

11 Détails B2 Sabine Lopez - Janvier

12 Etape 3: comparaison natifs/ non natifs de niveau avancé Même si les résultats obtenus par lanalyse quantitative ne sont pas véritablement significatifs, des différences qualitatives dans les productions orales comme dans les productions écrites ont été détectées. Sabine Lopez - Janvier

13 Syntagme nominal: natifs/non natifs niveau avancé Oral Chez les natifs, les hyponymes ainsi que les pantonymes (truc, chose, machin)sont plus fréquents. Les non natifs utilisent plus de connecteurs explicites Ecrit Les natifs utilisent davantage de N + Ø et de relatives Les structures N+Adj, N+SP sont plus fréquentes chez les non natifs Idem pour les connecteurs Sabine Lopez - Janvier

14 Syntagme verbal: natif/non natifs de niveau avancé Oral Les natifs utilisent plus : - de formes verbales à visée phatique ou conative comme tu vois - j sais pas, moi -tu comprends- jcrois- j pense - dhyponymes comme pour les formes nominales - de constructions V+O -de présentatifs ( Cest/ya ) Ecrit Les natifs utilisent davantage: -V + CC -gérondifs Les non natifs plus de V+O et V+ complétive Sabine Lopez - Janvier

15 Ecrit: coordination et anaphore Non natifs CLC PortugueseB : Les deux opinions montrent des positions contraires à lutilisation de lénergie nucléaire. Tandis que le premier text soutient son utilisation, le deuxième text indique les aspects négatifs de cette source dénergie. Daprès le premier document, lénergie nucléaire est indispensable face à laugmentation de la consommation délectricité parmi les français. Cependant, selon le deuxième document, cest possible de régler la demande pour lénergie a fin déviter ladoption de lénergie nucléaire. TK Greek: Dans les deux textes il est avoué que les publicités des produits alimentaires adressés aux enfants peuvent leur causer des grands problèmes. Mais au premier texte, lauteur semble surprenné, bien quil ne fasse pas des propositions concrètes. Par contre, au deuxième texte, la réalité est reconnue sans montrer aucune intention de la change. Natifs JJ: Dans ce livre, les faits historiques sont du point de vue des sultans et rajahs, ce qui donne une vision différente de celle que lon peut apprendre dans des manuels Ainsi, les filles sont plus appliquées que les garçons, mais à mon avis ce sont les filières menant aux professions les intéressant plus qui demendent moins de qualifications. SIL: On nous informe du fait que les filles sont souvent plus diplômées que les garçons, mais ce sont ces derniers qui prennent la plupart des places dans les filières dites « délite ». ACLM: Les femmes navaient souvent pas accès à des études supérieures et quand elles en faisaient, il sagissait pour la plupart de trouver un mari. Sabine Lopez - Janvier

16 Structuration de lOral Non natifs CI2-1 : je cherche un appartement pas très grand avec deux chambres une salle de bain une salle séjour climatisée et avec leau chaude je voudrais bien aussi avoir une garage parce que jai une voiture et si possible un jardin parce [ki] jai un enfant qui aime jouer au foot [i ke] lappartement ne soit pas ni cher ni disons ni cher ni disons à prix bas qui soit moyen (TCF C2) RH2-3 : et là ça ma vraiment ça ma beaucoup plu jai trouvé que cétait un peu ma vocation tout ce qui est communication tout ce qui est dans le le domaine des publicités aussi mais beaucoup plus dans la communication de jtrouve que cest très important et cest nécessaire en ce moment de savoir communiquer (54 mots) (TCF C2) Natifs S2-10 : pour linstant cest super large mais y a dans la la finance dans la gestion pas vraiment dans les banques et les assurances plus la finance dentreprises et la gestion dentreprise je sais pas jai aucune idée de ce enfin comment ça fonctionne dans ce domaine donc je vais essayer de faire des stages dabord là-dedans pour voir peut-être que ça va changer pour linstant cest ça J2-2 : jdétaille plus pourquoi parce que enfin jaime bien la recherche en fait mais cest pas exactement passer ma vie à chercher un petit truc qui mintéresse jaime mieux que ce soit plus concret enfin plus basé sur quelque chose dont les gens se serviront et eh je pense que oui lindustrie pharmaceutique cest un bon secteur enfin quy a des débouchés pas mal de débouchés Sabine Lopez - Janvier

17 Conclusions 1 Les natifs plus que les non natifs de niveau avancé (C1/C2), ont tendance à : distribuer linformation différemment dans la phrase en thématisant plus systématiquement le propos par une dislocation suivie dune reprise anaphorique. moins utiliser certains outils grammaticaux comme les connecteurs explicites. Concernant les non natifs, surtout à loral, plus le niveau est avancé, plus le locuteur est « économe » de connecteurs morphosyntaxiques ; il a recours à une parataxe rythmée par des expressions phatiques, respectant ainsi les règles de syntaxe de loral. Sabine Lopez - Janvier

18 CONCLUSIONS 2 Lanalyse quantitative et qualitative de productions orales et écrites dapprenants nous permettent-elles de déterminer des critères morphosyntaxiques spécifiques ou des usages propres à un niveau tel que défini par le Cadre ? Oui, niveau A. Non au-delà. Sil est relativement aisé de caractériser par des critères morphosyntaxiques les premiers stades dacquisition du FLE, il est beaucoup plus difficile de délimiter des niveaux au delà de la variété de base (Véronique al., 2008). En effet, les données morphosyntaxiques étudiées ne semblent plus pertinentes. Des études sont à mener à léchelle de lorganisation du discours et des procédés dialogiques. Cette modeste étude ainsi que dautres études menées en acquisition du FLE démontrent que lapprentissage ne se fait pas par paliers successifs étanches et équidistants mais en suivant un continuum complexe pas forcément rectiligne ; les paramètres intervenant dans la définition dun niveau se multiplient bien au-delà dune approche méthodologique purement morphosyntaxique. Sabine Lopez - Janvier

19 Bibliographie Bartning I., Schlyter S Itinéraires acquisitionnels et stades de développement en français L2. Journal of French Language Studies 14, pp Bartning I., Schlyter S., 2005, Laccord sujet-verbe en français parlé. In Granfeldt J., Schlyter S. (eds), Acquisition et production de la morphologie flexionnelle, PERLES 20, Lund, pp Bange Pierre, 2005, l Apprentissage dune langue étrangère : Cognition et interaction, Lharmattan, Paris. Beacco J.-Cl.,Bouquet S.,Porquier R Niveau B2 pour le français, un référentiel. Didier, Paris. Beacco J.Cl & al. 2005, Niveau A1.1 pour le français, Didier. Beacco J.Cl. 2008, Niveau A1 et Niveau A2 pour le français, Didier,. Collectif, Conseil de lEurope. Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Didier, Strasbourg-Paris. Granfeldt J., Nugues P., et al., 2005, Direckt Profil : un système dévaluation de textes délèves de français langue étrangère fondé sur les itinéraires dacquisition, Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN), 6-10 juin, Dourdan,Pdf. [http://www.rom.lu.se/durs/Article_DP_final.pdf] Ellis, N. C Usage-based and Form-focused Language Acquisition: The Associative Learning of Constructions, Learned-attention, and the Limited L2 Endstate. Chapter 16 in P. Robinson and N. Ellis (Eds.), Handbook of Cognitive Linguistics and Second Language Acquisition. London: Routledge Véronique, D. ; Carlo, C.; Granget, C.; Kim, JO. & Prodeau, M Lacquisition de la grammaire du français, langue étrangère, Didier. Sabine Lopez - Janvier

20 MERCI POUR VOTRE ATTENTION Sabine Lopez - Janvier

21 CORPUS Nous avons sélectionné 20 épreuves ayant été évaluées au niveau B2 à la fois par la psychométrie et par les correcteurs du CIEP. Nous avons élargi notre corpus en sélectionnant 20 épreuves évaluées au niveau B1 à la fois par la psychométrie et par les correcteurs du CIEP afin davoir à disposition des éléments de comparaison. Nous avons refait une analyse selon les mêmes critères que précédemment. A lissue de cette étude, nous ne sommes pas en mesure daffirmer quil existe une différence en terme de compétence morphosyntaxique entre les niveaux B1 et B2, la seule différence notable est quantitative : longueur des écrits et fréquence de certaines erreurs. Ainsi, des noms sans déterminants, erreurs de genre et de nombre, caractéristiques des premiers stades de développement, sont encore recensés dans les 2 groupes, bien que légèrement plus fréquents dans le groupe B1. En ce qui concerne le verbe, on relève encore des erreurs dutilisation des formes finies et non-finies, et des problèmes daccord. La différence quantitative entre B1 et B2 est de 2 à 3%, chiffre non significatif compte tenu de la taille réduite du corpus. Dautre part, nous retrouvons certaines données caractéristiques dégagées par Bartning et Schlyter (2004) des stades 3 et 4 ; il nest donc pas possible, au vu e ce corpus, de faire correspondre les niveaux B1 et B2 du Cadre européen à un stade de développement morphosyntaxique donné et définitif ; inversement, nous ne pouvons conclure quune analyse des stades de développement grammatical des données de ce corpus permette un diagnostic fiable à mettre en relation avec un niveau précis du CECR, B1 ou B2. – Troisième étape Afin daffiner nos analyses, nous avons décidé de soumettre le corpus sélectionné lors de la deuxième étape (20 épreuves évaluées psychométriquement et traditionnellement au niveau B1, 20 épreuves évaluées psychométriquement et traditionnellement au niveau B2) à lanalyseur textuel prototypique Direkt Profil mis au point par Jonas Granfeldt. Direkt Profil (Granfeldt et al., 2005, 2006) est un analyseur morphosyntaxique conçu pour le français langue étrangère à partir de corpus dapprenants suédophones. Le but est de mettre en œuvre une analyse automatique quantitative et qualitative des phénomènes et des constructions grammaticaux en sappuyant sur les analyses de Bartning & Schlyter (2004). Lanalyseur devrait ainsi permettre de faire correspondre un stade de développement au texte analysé. Si lon sen tient à lhypothèse quil y aurait correspondance entre stade dacquisition et niveau, le niveau B1 devrait approximativement correspondre au stade 3 de B&S, le niveau B2 au stade 4. Cet analyseur propose des résultats variables en fonction des 3 algorithmes différents utilisés: C 4.5, LMT et SVM. Sabine Lopez - Janvier

22 Introduction Dix ans après ladoption par tous les états membres du Conseil de lEurope du CECRL, létalonnage des degrés de compétence en langue étrangère en fonction de léchelle des 6 « niveaux communs de référence » proposés par le Cadre sest généralisé. Dans le domaine du FLE, la plupart des institutions, quelles soient publiques ou privées, ont mis, à lheure actuelle, sur le marché de lévaluation tout un panel de tests, certifications ou diplômes sy référant plus ou moins directement. Les manuels revendiquent tous une progression élaborée à partir de ses recommandations. Cependant, quelles relations existe-t-il entre les catégories, les descripteurs, léchelle de niveaux proposés par le Cadre et les stades ou itinéraires dacquisition du FLE délimités par les chercheurs du domaine au cours de ces dernières années ? Y a-t-il convergence, divergence ? Sur quels critères ? Sabine Lopez - Janvier

23 Dix ans après ladoption par tous les états membres du Conseil de lEurope du CECRL, létalonnage des degrés de compétence en langue étrangère en fonction de léchelle des 6 « niveaux communs de référence » proposés par le Cadre sest généralisé. Dans le domaine du FLE, la plupart des institutions, quelles soient publiques ou privées, ont mis, à lheure actuelle, sur le marché de lévaluation tout un panel de tests, certifications ou diplômes sy référant plus ou moins directement. Les manuels revendiquent tous une progression élaborée à partir de ses recommandations. Cependant, quelles relations existe-t-il entre les catégories, les descripteurs, léchelle de niveaux proposés par le Cadre et les stades ou itinéraires dacquisition du FLE délimités par les chercheurs du domaine au cours de ces dernières années ? Y a-t-il convergence, divergence ? Sur quels critères ? Les thèses sous jacentes à notre propos sont les suivantes : Les 6 niveaux du CECR ne sont pas équidistants en termes de parcours dacquisition, dappropriation, voire de curriculum denseignement ; Chaque niveau du CECR implique la réunion de savoir-faire pragmatiques et de connaissances grammaticales et lexicales dans une proportionnalité telle quil est difficile dassigner des fonctionnements grammaticaux ou lexicaux à un niveau défini. Les programmations du CECR, déclinées pour le français dans les référentiels complémentaires, ne tiennent pas compte de ce que lon sait de lordre et du rythme des appropriations linguistiques. Lobjet de cette communication, consistera donc : à mettre en relation les analyses dun corpus de productions écrites étalonnées aux niveaux B1 et B2 dans le cadre du Test de Connaissance du Français avec les propositions grammaticales du cadre (DV & SL) à le soumettre à lanalyseur textuel automatique « Direkt Profil » (DP) : système dévaluation de textes écrits mis au point par Jonas Granfeldt et son équipe, sur la base des travaux de recherche en acquisition du FLE menés par Suzanne Schlyter et Inge Bartning à lUniversité de Lund. Sabine Lopez - Janvier

24 Thèses sous-jacentes Les 6 niveaux du Cadre ne sont pas équidistants en termes de parcours dacquisition, dappropriation, voire de curriculum denseignement ; Chaque niveau du Cadre implique la réunion de savoir-faire pragmatiques et de connaissances grammaticales et lexicales dans une proportionnalité telle quil est difficile dassigner des fonctionnements grammaticaux ou lexicaux à un niveau défini. Les programmations du Cadre, déclinées pour le français dans les premiers référentiels complémentaires, ne tiennent pas compte de ce que lon sait de lordre et du rythme des appropriations linguistiques. Sabine Lopez - Janvier


Télécharger ppt "Peut-on établir des correspondances entre niveaux du Cadre européen et stades dacquisition en LE? Le cas du FLE Sabine Lopez, UPMC"

Présentations similaires


Annonces Google