La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Welcome to McGill Bienvenue à McGill 2010. September 2010 Characteristics of the admissions cycle/ Caractéristiques du cycle des admissions Kim Bartlett.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Welcome to McGill Bienvenue à McGill 2010. September 2010 Characteristics of the admissions cycle/ Caractéristiques du cycle des admissions Kim Bartlett."— Transcription de la présentation:

1 Welcome to McGill Bienvenue à McGill 2010

2 September 2010 Characteristics of the admissions cycle/ Caractéristiques du cycle des admissions Kim Bartlett

3 The CEGEP Funnel /« lentonnoir » Enrolment Services/la Gestion de l'effectif étudiant 7170 CEGEP Applicants / Postulants 4155 Offered Admission / Admis ( 57.9% Selectivity / Selectivite) 2016 Registered / Inscrit (49% Yield / Rendement)

4 2009 versus /comparé à 2010 Total Target registration / Objectif des inscriptions : 5433 Actual yield / Rendement actuel: 300 over / plus ________________________________________ CEGEP applicants /candidats du CEGEP 200 less / moins offers of admission / offres dadmission.5% less / moins (-20)

5 Selection / Sélection Remarks about some programmes. The rate of selection is generally higher for the CEGEP pool than for the total applicant body. The yield rate was higher than predicted for many programmes. This may mean less space in several programmes for September Commentaires sur quelques programmes. Le taux de sélection des candidats provenant du CEGEP est habituellement plus élevé que celui de lensemble des candidats. Le taux de rendement était plus élevé que prévu pour plusieurs programmes. Il y aura peut-être moins de places disponibles dans certains programmes lors de la prochaine période dadmission, septembre 2011.

6 Questions ?

7 E-calendar / Annuaire en ligne la Tournée Sophie Marcoux

8 E-calendar / Annuaire en ligne

9 FAQ on la Tournée Les questions de la Tournée Major, minors and honors? Étudier en anglais? U0 and U1 Costs? Les frais? Je ne sais pas la réponse? Yes, that happens! Now what….

10 Questions ?

11 Whats great about a teaching degree? / Lavantage dun diplôme en enseignement? Dr. Elizabeth Wood Associate Dean, Academic Programs / Doyenne adjointe, programmes détudes

12 Outline / Aperçu Education as my Future – Will there be Jobs? Projections from MELS for Strong need for teachers English & French sector New Program: MATL Léducation et mon avenir – Y aura-t-il des emplois? Projections du MELS pour Forte demande denseignants secteur de langlais et du français Nouveau programme : MATL Questions

13 Education as my Future: Will there be Jobs? Léducation et mon avenir : Y aura-t-il des emplois ? MELS Research and Projections from the document entitled : Recherche et projections du MELS daprès le document : LA RELANCE À LUNIVERSITÉ LA SITUATION DEMPLOI DE PERSONNES DIPLÔMÉES Enquêtes de 2005, de 2007 et de 2009

14 Projections from MELS Holders of a bachelors degree in the following fields, are employed at the rates indicated. Le taux demploi des titulaires dun baccalauréat dans les domaines suivants est indiqué ci-dessous. Education / Sciences de léducation 88,3 %, Business / Sciences de ladministration 84,4 % Applied Sciences / Sciences appliquées 76,6 %, Holders of a masters degree in the following fields, are employed at the rates indicated. Le taux demploi des titulaires dune maîtrise dans les domaines suivants est indiqué ci-dessous. Business / Sciences de ladministration 89,7 % Law / Droit 88,7 % Education / Sciences de léducation 81,2 % (these fields are above the average / ces domaines sont au-dessus de la moyenne)

15 Strong need for teachers – English Sector

16 Forte demande denseignants – secteur français

17 McGill Faculty of Education New Program - Nouveau programme Master of Arts in Teaching and Learning (MATL) / Maîtrise en arts en enseignement et apprentissage (MATL) Post-degree M.A. leading to certification / M.A. menant à une certification Please consult website in December / Veuillez consulter le site Web en décembre

18 Teachers are the culture heroes of our time. Parker Palmer Les professeurs sont les héros de la culture de notre époque. Parker Palmer

19 Questions ? McGill Faculty of Education

20 Faculty of Medicine/ Faculté de médecine Michel Dansereau

21 Supplemental Documents Documents à lappui Personal narrative Abstract of the personal narrative Curriculum vitae entered via a special electronic form Text of CV highlights (three aspects) Un exposé personnel Un abrégé de lexposé personnel Curriculum vitae transmis par le biais dun formulaire en ligne spécial Un texte de trois points saillants du c.v.

22 References / Références Three to seven names with their professional/traceable addresses No paper, no letters; just electronic reports Comments should be brief, candid and general Entre trois et sept recommandataires avec leurs coordonnées, incluant des adresses électroniques vérifiables et professionnelles Aucun papier, aucune lettre ; seulement des rapports électroniques Les commentaires doivent être brefs, candides et dordre général

23 Curriculum of the Med-P Year Le curriculum de lannée préparato ire 1.BIOL 200 plus BIOL One of / un choix de : 3.Plus three courses in social sciences and humanities / Plus trois cours en sciences sociales et sciences humaines 4.Plus one elective / Plus un cours aux choix

24 Application Procedures / Les procédures pour déposer une demande [A] Create and submit your university-wide application (WebApp system) [B] Build your supplemental documentation via the MedOAS System [C] Link your MedOAS account using your McGill ID number [D] Once complete, seal & submit. [A] Créer un compte et soumettre la demande dadmission de lUniversité (via le système du WebApp) [B] Fournir les documents dappui par le biais du système MedOAS [C] Joindre le compte du MedOAS avec la demande dadmission en utilisant le numéro didentification de McGill [D] Lorsque complétée, sceller et soumettre la demande [D] SEAL & SUBMIT [A] WebApp [C] McGill ID [B] MedOAS

25 Important notes to share with your students / Renseignements importants à partager avec vos étudiants et étudiantes The abstract and text of cv highlights are the window in which the committee will view you Choose your referees on the basis of who knows you well; The process involves a few steps; give yourself ample time to complete your application Remember that the Med-P program is an accelerated path to the medical doctorate Labrégé de lexposé personnel et le texte des points saillants du C. V. sont les premières informations qui retiendront lattention du comité dévaluation. Choisissez vos recommandataires par ordre de ceux qui vous connaissent le plus ; Donnez-vous suffisamment de temps pour compléter la demande ; le processus est en plusieurs étapes. Noubliez pas que le Med-P est une façon accélérée de rentrer au doctorat en médecine.

26 Questions ?

27 Break / Pause café

28 School of Dietetics and Human Nutrition / École de diététique et de nutrition humaine Joane Routhier P.Dt.

29 Dietetics/ Nutrition/ Food Science Whats the difference? Comment les distinguer ? Diététique/Nutrition/ Sciences de lalimentation

30 Common feature / Trait commun Food / Les aliments

31 Dietetics : Food and its link to health and disease prevention Nutrition : Food and scientific research around it Food Science : Food chemistry and the scientific principles behind, preservation, processing and packaging Diététique : Les aliments et leur impact sur la santé et la prévention des maladies Nutrition : Les aliments et la recherche scientifique correspondante Sciences de lalimentation : La chimie des aliments et les principes scientifiques qui sy rapportent, la préservation, la transformation et lemballage

32 Type of programs / Types de programme Dietetics Health Science program Nutrition Science program Food Science Science program (chemistry) Diététique Programme des sciences de la santé Nutrition Programme de sciences Sciences de lalimentation Programme de sciences (chimie)

33 Dietetics / Nutrition / Food Science / Diététique Nutrition Sc. de lalimen. Program duration / Durée du programme 3 ½ yrs / ans 3 yrs / ans3 yrs / ans Integrated Stage / Stage intégréYes / oui No / nonNo / non Individual counseling / consultation individuelle Yes / oui No / non No / non Professionnal Order / Ordre professionnel Yes (OPDQ ) No / non Yes (OCQ) Reserved titles/ Titres réservés Yes / oui No / non No / non CRC (cote R) OPDQ – Ordre professionnel des diététistes du Québec OCQ – Ordre des chimistes du Québec

34 Career Path / Cheminement de carrière Dietetics / Diététique Hospital CLSC Pharmaceutical industry Agri-Food company Private practice Long-term care centers Fitness centers Consultant Hôpital CLSC Industrie pharmaceutique Entreprise agroalimentaire cabinet privé Centres daccueil de soins de longue durée Centres de conditionnement physique Expert-conseil

35 Career Path / Cheminement de carrière Nutrition International nutrition Research National or international food support programs Governmental laboratories World development programs in the food sector Nutrition internationale Recherche Programmes daide alimentaire sur le plan national et international Laboratoires gouvernementaux Programmes de développement international dans le secteur alimentaire

36 Career Path / Cheminement de carrière Food Science / Sciences de lalimentation Food security Food inspection Food industry Government Ingredient/flavor suppliers Product development Sécurité alimentaire Inspection des aliments Industrie alimentaire Gouvernement Fournisseurs dingrédients ou de saveurs Développement de produit

37 New program / Nouveau programme Concurrent degree 4 year program 2 degrees earned For students who are passionate about both the fields of Nutrition and Food Science Industrial stage incorporated Cumul de programme Programme de 4 ans Obtention de deux diplômes Pour les étudiants passionés par les domaines de la nutrition et des sciences de lalimentation Stage en industrie inclus

38 Questions?

39 Admission Precisions / Précisions d'admission Karen Sciortino

40 Faculty of Dentistry Faculté de Médicine Dentaire Supporting Documents Autobiographical letter Two Reference Letters DAT not required Applicants are ranked as follows: R Score = 50% Interview = 50% 92 applicants 43 students interviewed 25 students offered admission 10 registered students 92 demandes dadmission 43 convoqués en entrevues 25 offres dadmission 10 offres acceptées Documents Supplémentaires Lettre de motivation Deux lettres de référence TAED nest pas exigé Les étudiants sont rangés de cette façon : Cote R = 50% Entrevue = 50%

41 Faculty of Law Faculté de Droit Supporting Documents Autobiographical letter Curriculum Vitae Reference Letters Interview: The interview is to ensure intellectual maturity and ability to integrate into the program Must be able to read and understand French and English 317 applicants 66 students interviewed 31 students offered admission 26 registered students 317 demandes dadmission 66 convoqués en entrevues 31 offres dadmission 26 offres acceptées Documents Supplémentaires Lettre de motivation Curriculum Vitae Lettres de références Entrevue: Le but des entrevues est de sassurer de la maturité intellectuelle et de lhabileté à sintégrer à un programme Candidats doivent etre capable de lire et de comprendre langlais et le français

42 Schulich School of Music / École de musique Schulich 850 Undergraduate and Graduate Students: 550 UG; 300 GR 4 concert venues – over 750 performances each year State-of-the-art facilities, including the New Music Building and the worlds finest recording stage: the Multi-Media Room Internationally renowned Faculty 850 étudiants : 550 étudiants de 1er cycle et 300 étudiants de 2e et 3e cycles 4 salles de concert – plus de 750 représentations chaque année Installations ultramodernes comprenant le nouveau pavillon de musique et la meilleure salle d'enregistrement du monde : la salle multimédia Faculté de renommée mondiale

43 Admissions to Music Admission à lÉcole de musique Admission decisions are based on: Live or Recorded Audition (performance vs music research) Academic Record (performance vs music research) Letter(s) of Recommendation Statement of Intent (included in web application) Availability in a given instrument or program. L'admission est fondée sur : Laudition en personne ou laudition enregistrée (interprétation ou recherche musicale); Le dossier universitaire (interprétation ou recherche musicale); Les lettres de recommandation; La lettre de motivation (comprise dans la demande dadmission par Internet); Les places disponibles pour un instrument ou un programme particulier 735 applicants 260 students offered admission 130 registered students 735 demandes dadmission 260 offres dadmission 130 offres acceptées

44 Key Dates for Music Admissions Admission en musique – Dates importantes Application Deadline: January 15, 2011 Screen all Jazz Instruments and Female voices before live audition is scheduled: deadline for recordings: January 15, 2011 Deadline for supporting documents: January 15, 2011 (except for transcripts) Audition Period: February 19 – 27, 2011 Decision Release dates: end of January if not invited to a live audition (jazz and female voices) end of March/early April for all other applicants Date limite pour demandes d'admission : le 15 janvier 2011 Présélection (instruments de jazz et chant féminin) avant les auditions en personne – Date limite de réception des enregistrements : le 15 janvier 2011 Date limite de réception des pièces justificatives : le 15 janvier 2011 (sauf pour les relevés de notes) Période d'auditions : du 19 au 27 février 2011 Date de communication des décisions : fin de janvier si le candidat n'est pas invité à une audition en personne (jazz et chant féminin) fin de mars ou début d'avril pour tous les autres candidats

45 Physical and Occupational Therapy/ Physiothérapie et ergothérapie Letter attesting to 50 hours of service no longer required. La lettre dattestation de 50 heures de service nest plus exigée.

46 courses and exams must be completed by the end of August for us to receive confirmation of DEC by the end of September. des cours et les examens doivent être accomplis vers la fin d'août pour que nous reçoivent la confirmation du DEC vers la fin de septembre

47 Integrated services means one-stop shopping These include: Registration, fee payments, ID cards, submission of legal documents, Help desks for: admissions process, Minerva, scholarships and student aid, Exams Office, convocation services Les services intégrés procurent un seul point daccès À de nombreux services, notamment : les inscriptions, le paiement des droits, les cartes étudiantes, la soumission de documents légaux; et un bureau daide pour les procédures dadmission, Minerva, les bourses et laide financière, le bureau des examens, services pour la collation des grades

48 Questions Foire aux questions Photos Claudio Calligaris

49 Students wanted a central place to access a variety of administrative services. We took their feedback seriously. Les étudiants ont demandé laccès à une gamme de services administratifs dans un seul endroit. Nous avons tenu compte de leurs commentaires. Its time for a tour of Service Point / le Point de Service!


Télécharger ppt "Welcome to McGill Bienvenue à McGill 2010. September 2010 Characteristics of the admissions cycle/ Caractéristiques du cycle des admissions Kim Bartlett."

Présentations similaires


Annonces Google