La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Тема 6. Источники обогащения французского вокабуляра Теория и история второго иностранного языка 03120265 «Перевод и переводоведение» ЦИЯ, каф. МКП Бредюк.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Тема 6. Источники обогащения французского вокабуляра Теория и история второго иностранного языка 03120265 «Перевод и переводоведение» ЦИЯ, каф. МКП Бредюк."— Transcription de la présentation:

1 Тема 6. Источники обогащения французского вокабуляра Теория и история второго иностранного языка «Перевод и переводоведение» ЦИЯ, каф. МКП Бредюк Тамара Александровна, доцент

2 Lexic(o) de lexikon grec signifiant lexique et logie de logos qui veut dire mot, discours, traite, etude Le vocabulaire constitue une partie integrante de la langue. La lexicolodie historique envisage le developpement du vocabulaire dune langue des origines jusqu a nos jours. La lexicologie descriptive sinteresse au vocabulaire dune langue dans le cadre dune periode determinee. Lexicologie:

3 Язык- как социальное явление La langue en tant que phenomene social La langue se rapporte aux phenomenes sociaux. Elle surgie et se developpe avec lapparition et le developpement de la societe. Ce qui distingue la langue des autres phenomenes sociaux, cest sa fonction en tant que moyen de communication.

4 Semantique du mot grec semeion- signe sert a etudier des significations. Levolution semantique des mots est une source interne feconde de lenrichissement du vocabulaire. Un mot peut modifier son sens a la suite du changement que subit la notion rendue par ce mot. Monter dans la voiture, ce nest plus sasseoir sur le siege de son cabriolet, mais sinstaller au volant(Mitterand, 1976) Levolution semantique dun mot est le resultat de la denominatiom dun objet. cellule- le premier sens une petite chambre dans un monastere

5 Levolution semantique peut aboutir a un changement total ou a une modification partielle du contenu semantique dun mot. ramage- qui a beaucoup de branches, de rameaux, puis qui vit dans les branches, a present le chant des oiseaux Levotion peut aboutir a lapparition dhomonymes table-meuble pose sur un ou plusieurs pieds est un homonyme de table- liste dun ensemble dinformation ( table de multiplication, table des matiers)

6 La polysemie et la monosemie des mots La restriction, lextention, le deplacement du sens La metonymie, la metaphore. Le glissement du sens. Lamelioration et la pejoration du sens. Laffaiblissement et lintensification du sens (hyberbole et litote) Grammaticalisation et lexicalisation Linteraction des mots semantiquement apparentes

7 Образование слов La formation des mots La formation des mots par suffixes La langue francaise a perdu, au cours des siecles, un grand nombre de mots; en compensation, elle a enrichi son vocabulaire…..surtout, par la creation de termes nouveaux.(Grevisse, 1959) La derivation par suffixes: Les suffixes servant a former des substantifs abstraits: ement, -age,- tion, erie, -ance, -ade, -ure, -isme, -it Les suffixes servant a former des substantifs concrets: -eur(-euse), -ier(- iere), -aire, -ien(-ienne), -ais(-aise) La suffixation des adjectifs: -al(-ale), -ique, -el, -aire, -iste, -ien, -able, -ois(- oise) La suffuxation des adverbes: -ment: lente-lentement; molle-mollement; modeste-modestement; suffisamment La suffixation des verbes: -is (legal-legaliser); -s-, -ifi- (dur-durcir), (ample – amplifier); -oy- (ondoyer), -ot- (toussoter)

8 La formation des mots par prefixes F.Diez, A.Darmesteter, K.Nyrop, A.Dauzat, E.Pichon. Les formations prefixales sont moins frequentes et moins productives que les formations suffixales, portant cest un moyen de formation bien vivant dans le francais contemporain.

9 La prefixation des verbes: de-, des-, re, en-, em-,pre- boucher- deboucher; unir-desunir;luire-reluire; belle-embellir La pefixation des substantifs: des-, in-, im-, ir-, mes, auto-, mono-, mini- ordre-desordre; puissance-impuissance; legalite-illegalite; autodefence; monobloc La prefixation des adjectifs: in-, archi-, sur-, extra-, hyper-, super- impatient, antiraciste, surcharge, superfin, hypernerveux

10 La derivation parasynthetique. La derivation regressive. La derivation impropre. La composition. Le telescopage. Labreviation. Le redoublement et la deformation des mots. Lonomatopee.

11 La formation des locutions phraseologoques Les locutions phraseologiques sont des unites lexicales qui par leur fonctionnement se rapprochent souvent des mots. La phraseologie etudie des agencements de mots particuliers. Les linguistes: Charles Bally, A.Sechehaye, J.Marouzeau,V.V. Vinogradov

12 Classification: 1. locutions immotivees: navoir pas froid aux yeux- avoir de lenergie, du courage); 2. locutions semantiquement motivees: rire du bout des levres- sans en avoir envie; 3.locutions a valeur intellectuelle: salle a manger, le bon sens; 4.locutions a valeur logico-emotionnelle: droit comme une faucille- tordu; 5.locutions a valeur affective: Flute alors!

13 Les combinaisons phraseologiques. Elles se rapprochent des agencements de mots libres par lindividualite semantique de leurs composants: un travail potable, un spectacle imbuvable, un temps puri, etre noye de dettes. Les combinaisons phraseologiques ne sont pas des equivalents des mots, elles nentrent pas dans le vocabulaire en tant quunite lexicale.

14 Les idiomes Les idiomes sont des locutions dont le sens global ne coincide pas avec le sens des mots- composans. Types didiomes: les locutions soudees, les ensembles phraseologiques. Les expressions figees (les soudures): aller au diable Vauvert, avoir maille a partir avec qn, ne pas etre dans son assiette,a la queue leu leu. Les ensembles phraseologiques: passer leponge- oublier, pardonner; avoir la langue liee- avoir un motif qui ne permet pas de dire qqch.

15 Заимствования Les emprunts Les imprunts- les vocables et les elements de mots pris par le francais a des langues etrangeres ainsi quaux langues des minorites nationales habitant le territoire de la France: 1. emprunts aux langues classiques: latin, grec; 2. emprunts aux langues orientales: termes bibliques, mots persans, arabes; 3. emprunts aux langues romanes: italien, espagnol; 4. emprunts aux langues gеrmaniques: allemand, anglais; 5. emprunts au russe: archine, taiga, cosaque, toundra, perestroika, glasnost.

16 Les dictionnaires unilingues Les dictionnaires de langue sont destines a donner lexplication des mots qui en composent le vocabulaire. Les dictionnaires normatifs: le Dictionnaire de lAcademie Francaise, le dictionnaire de la langue francaise de M.Littre, le dictionnaire Quillet de la langue francaise, le Grand Robert, le Petit Robert, le Logos, Le tresor de la langue francaise,Les dictionnaires linguo- encyclopediques, les dictionnaires aide-memoire, les dictionnaires analogiques, les dictionnaires de synonymes, les dictionnaires phraseologiques,les dictionnaires dargot, les dictionnaires des parlers locaux, les dictionnaires de neologismes, les dictionnaires de frequence, les dictionnaires historiques;

17 Un dictionnaire bilingue part du principe que les mots dune langue ont des mots equivalents dans une autre langue. le Nouveu dictionnaire francais-russe de V.G. Gak, le Dictionnaire russe-francais de L.V.Chtcherba, M.I.Matoussevitch, le Dictionnaire phraseologigue francais- russe de J.Retsker, le Dictionnaire du francais familier et populaire de E.E.Grineva, T.N.Gromova, Le Dictionnaire francais-russe de V.G.Gak, J.Triomphe. Les dictionnaires bilingues


Télécharger ppt "Тема 6. Источники обогащения французского вокабуляра Теория и история второго иностранного языка 03120265 «Перевод и переводоведение» ЦИЯ, каф. МКП Бредюк."

Présentations similaires


Annonces Google