La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Ulysse: figure et miroir du pouvoir

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Ulysse: figure et miroir du pouvoir"— Transcription de la présentation:

1 Ulysse: figure et miroir du pouvoir
Les soubassements idéologiques et pragmatiques du mythe (XIIe-XVe siècles) GLOR 2390 Virginie Minet-Mahy

2 Eschever dois le port Circés Ou les chevaliers Ulixés
Epistre Othea Ms La Haye, KB, 74 G Exemple 98 Eschever dois le port Circés Ou les chevaliers Ulixés Furent tous en porcs convertis Souviegne toy de ses partis (Tu dois éviter le port de Circé Où les chevaliers d’Ulysse Furent tous changés en porcs, Souviens toi de ses tours.)

3 I. Introduction

4 1.1. Fils conducteur du cours: Ulysse, double de l’aède/figure d’auteur

5 Iliade, III, 202 et sq. Hélène, née de Zeus répondit : « C’est le fils de Laërte, l’ingénieux Ulysse, qui grandit à Ithaque, malgré la rudesse de ce pays. Il sait toute sorte de ruses et de pensées bien tramées. » Alors le sage Anténor s’adressa à Hélène : « Femme, c’est bien vrai, ce que tu dis là. Il est déjà venu ici, le divin Ulysse, à ton sujet, en ambassade, avec Ménélas aimé d’Arès. Je les ai reçus en hôtes, et bien traités dans mon palais. De tous deux, je connus ainsi la prestance et les pensées bien tramées. Quand ils furent au milieu des Troyens assemblés, debout, Ménélas dépassait Ulysse de ses larges épaules ; mais assis tous deux, Ulysse était plus imposant. Quand ils tissaient, pour tous, des paroles et des pensées, Ménélas parlait brièvement, en peu de mots, mais très clairs ; ce n’était pas un orateur abondant ni dont les mots manquassent leur but, quoiqu’il fut plus jeune. Quand l’ingénieux Ulysse se levait, il restait immobile, le regard baissé, les yeux fixés à terre ; il n’agitait son sceptre ni en arrière, ni en avant ; il le tenait immobile, semblable à un ignorant ; on eût dit un homme plein de ressentiment, ou un sot, comme cela. Mais quand il lançait, du fond de sa poitrine, sa grande voix, et ses paroles semblables aux flocons de la neige en hiver, dès lors, avec Ulysse, aucun humain ne pouvait rivaliser ; alors, ce n’était plus tant la beauté d’Ulysse que nous admirions en le voyant. »

6 1.2. Ulysse et Polyphème chez Guillaume de Machaut

7 Les tensions du Voir-Dit (dit/récit à insertions lyriques)
Ulysse: poétique de la narration La ruse, le mensonge, le fils d’Hermès dieu des songes (songes allégoriques) Polyphème: le pôle lyrique la borgne, le rustre, le laid (le clerc) Le joueur de flûte

8 1.4 Perspective : mythe/réécriture et horizon d’attente

9 II Cadre Théorique

10 2. 1. Pragmatique de l’imaginaire
Quelles sont les intentions de communication liées à un contexte historique qui motivent les choix esthétiques?

11 Pragmatique: les actes de langage
Esthétique de la réception/valorisation du destinataire (lecteur) Horizon d’attente/encyclopédie du lecteur Les choix imaginaires sont « agissants »

12 Comment expliquer pragmatiquement le succès d’un mythe?

13 2.2. L’auteur et le lecteur engagés dans le texte

14 Auteur impliqué Lecteur impliqué
P. Ricoeur (~W. Iser) Auteur impliqué Lecteur impliqué = Projection au sein du texte de figures idéales de l’auteur et du lecteur ~ Comment l’auteur se représente sa fonction ~ Comment l’auteur entend baliser la lecture

15 2.3 Le poète et le prince aux XIV et XV siècles

16 « Un prince sans lettres est un âne couronné »
Le bon clerc conseille le prince (joue un rôle politique/engagement) Le bon prince est clerc et sage (il devient clerc) « Un prince sans lettres est un âne couronné »

17 III Mythe et Moyen Age

18 L’allégorie « Le mythe est un mensonge qui dit la vérité en images »
Théon d’Alexandrie, Progymnasmata, 3 (Rhetores Graeci, éd. Spengel, Leipzig, 1854.)

19 IV Héros et Moyen Age

20 Figures exemplaires Fonction didactique et morale (miroir pour le lecteur)

21 V Le succès d’Ulysse au Moyen Age (XIIe siècle)

22 5.1 Un problème de réception

23 Pas de manuscrit grec du texte de l’Odyssée en Occident avant 1353!

24 5.2 Les Iliades et (l’Odyssée) latins

25 L’Iliade latine/ Ilias latina : attribuée à Baebus Italicus (Ie siècle PCN), texte en hexamètres relativement bref (1070 vers) (Le Journal de la guerre de Troie (Ephemeris belli Troiani), traduction latine d’un original latin attribué à Dictys de Crète, vers la IVe siècle. L’Histoire de la ruine de Troie (Historia de excidio Troiae) attribué à Darès le Phrygien (V/VIe siècle, mais l’existence du texte grec est sujet à caution) La Ruine de Troie (Excidium Troiae), traduction d’un texte grec datant du VIe siècle et qui s’étend aussi du Jugement des trois déesses à l’expédition d’Enée. Ovide, Métamorphoses, livres Virgile, l’Énéide

26 5.3 La traduction des classiques

27 Roman de Thèbes (1150) (trad. Thébaïde de Stace)
Roman d’Eneas (1160) (trad. Enéide) Roman de Troie Benoît de Sainte-Maure (1165) Ulysse au XIIe siècle?

28 Pas de traduction de l’Odyssée…
Mais 600 vers au sein du Roman de Troie consacrés aux aventures d’Ulysse (pérégrination maritime) 200 vers relatifs à la mort d’Ulysse Sur les + de vers du texte… CSQ Ulysse, héros de l’Iliade Figure du diplomate et de l’orateur Vers la construction d’un héros « politique »

29 Enée et Didon Paris, B.N.F, fr. 60, f. 148

30 5.4 L’Ulysse latin: Eneas Les manuscrits de l’Énéide et la supériorité du modèle Une odyssée suivie d’une iliade Un roi fondateur Le rôle de la femme: Lavinie ou Pénélope

31 VI L’Ovide moralisé: la sagesse d’Ulysse, la sagesse du prince

32 Ms. Lyon, BM 742, f. 4v Prologue La création du monde

33 6.1 Le texte Traduction intégrale des Métamorphoses début XIVe siècle
Avec gloses allégoriques Explications de chaque récit selon un plan hiérarchisé Lecture historique Lecture physique Lecture morale/chrétienne Lecture typologique

34 Les décalages entre le texte d’Ovide et la traduction →
Témoignages des adaptations idéologiques Aus celestiaulz se conseille De cest art, de ceste merveille, Come il en puisse à chief venir. Une blanche flour à tenir Li dona le dieux de loquence / Ovide: pacificateur du Cyllène Qui moult aïde et moult avence Celui qui ovuec soi la porte. (OM vv , livre 14)

35 6.2 Plan des livres 12-13-14: matières interpolées

36

37

38 6.2.1 Ulysse : la parole triomphe de la force

39 6.2.2 Ulysse médiateur, diplomate de l’armée grecque

40 6.2.3 La description du bouclier d’Achille et la dispute des armes

41

42

43

44

45

46 6.2.2 Énée roi fondateur

47

48

49

50 6.2.3 Les gloses: une lecture christique des héros

51 Ulysse et Enée: personnages principaux de la glose, figure du Christ (Sagesse) et figure de l’Eglise

52 Ms. Lyon BM, 742 Illustrations Livres 12-13-14
Mise en relief du personnage d’Ulysse

53 Enlèvement d’Hélène, f. 203

54 Folie d’Ulysse, f. 205

55 Parîs tuant Achille, f. 222v

56 Ulysse reçoit les armes d’Achille 224v

57 Glaucus et Circé, f. 241v

58 Suicide de Didon f. 243v

59 VII La figure de l’invention

60 7.1 Invention, création, figure d’auteur

61 7.2 Ovide moralisé: l’outre des vents

62

63 7.3 Christine de Pizan: le jeu d’échec

64

65 Epistre Othea Paris, B.N.F, fr. 606, f. 39

66 7.4 Les Douze Dames de Rhétorique: deux (prince/poète) en un (Ulysse)

67


Télécharger ppt "Ulysse: figure et miroir du pouvoir"

Présentations similaires


Annonces Google