La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Chapitre 13 Une révision. Les pronoms dobjet direct et indirect Le préambule des Confessions de JJ Rousseau nous était plus facile à comprendre que ne.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Chapitre 13 Une révision. Les pronoms dobjet direct et indirect Le préambule des Confessions de JJ Rousseau nous était plus facile à comprendre que ne."— Transcription de la présentation:

1 Chapitre 13 Une révision

2 Les pronoms dobjet direct et indirect Le préambule des Confessions de JJ Rousseau nous était plus facile à comprendre que ne létait lextrait du Discours sur linégalité. Celui-ci nous a donné beaucoup de peine sur lexamen. – The preamble of JJ Rousseaus Confessions was easier for us to understand than the excerpt from the Discourse on Inequality was. The latter gave us a really hard time on the exam. Quand les étudiants reçoivent un texte à traduire, il est essentiel quils le lisent avec beaucoup dattention. – When the students receive a text to translate, it is essential that they read it very carefully. Les théories quavait proposées Rousseau sur linégalité sont assez complexes; il y a beaucoup de critiques qui essaient de les expliquer. – The theories that Rousseau had proposed about inequality are rather complicated; there are many critics who try to explain them. Après avoir trouvé larticle pour mon professeur à la bibliothèque, je le lui ai montré. Il me la reçu heureusement. – After finding the article for my professor at the library, I showed it to him. He received it from me happily.

3 Les pronoms avec des expressions impersonnelles Il vous faut mettre beaucoup de temps et de soin à comprendre la grammaire française. – You must spend a lot of time and [use a lot of] care to understand French grammar. Il leur reste deux ans avant quils ne finissent leur travaux. – They have two years left before they finish their work. Il marrive souvent doublier mon livre chez moi. – It happens to me often that I leave my book at my house. Il te convient de venir me voir à mon bureau? – Does it work for you to come see me in my office? Il lui importe de travailler beaucoup. – It is important for him/her to work a lot.

4 Limpératif – « nous », « vous », et « tu » Traduisons les premières phrases du passage. – Lets translate the first sentences of the passage. Ne leur parlez pas sans consulter vos parents. – Dont speak to them without consulting your parents Ne les leur donnez pas; donnez-les-moi. – Dont give them to them; give them to me. Dites-moi ce que vous y voyez. – Tell me what you see there. Couchons-nous avant minuit. – Lets go to bed before midnight. Ny va pas si tu as trop de travail. – Dont go there if you have too much work. Envoyez-le-nous pour que nous puissions le lire. – Send it to us so that we can read it.

5 Limpératif à la troisième personne; le subjonctif Quils ne rejettent pas ce que nous avons soumis. – Let them not reject what we submitted. Quelles naient pas peur de lœuvre de Rousseau. – Let them not be scared of Rousseaus work. Que lon découvre la vérité avant quils ne meurent. – Let the truth be discovered before they die. Quil ait suffisamment de courage pour parler franchement. – Let him have enough courage to speak frankly. Quil se détende après lexamen. Quelle fasse son travail avant de venir à la conférence. – Let her do her work before coming to the lecture.

6 « en »: comme pronom de rappel, comme préposition En tant que philosophe, Rousseau connut de grands succès. En tant que père, il fut un échec. – As a philosopher, Rousseau knew great success. As a father, he was a failure. Demandez-moi de laide si vous en avez besoin. – Ask me for help if you need [some]. Je cherchais des réponses claires, mais il ny en avait pas dans ce livre. – I was looking for clear answers, but there werent any in this book. Il ny a quune sorte damour, mais il y en a mille différentes copies. -- La Rochefoucauld – There is only one type of love, but there are a thousand different copies [versions] of it. Il est plus honteux de se défier de ses amis que den être trompé. -- La Rochefoucauld – It is more shameful to mistrust ones friends than to be deceived by them.

7 « y »: le pronom de rappel Elle y était arrivée sans savoir pourquoi on ly avait appelée. – She had arrived there without knowing why she had been called there. Rousseau écrivait ses Confessions entre 1765 et 1770; il y mettait cinq ans. – Rousseau wrote his Confessions between 1765 and 1770; il spent five years on them. Quant à sa théorie, il y établit quelle était la vie de lhomme dans létat de nature. – As for his theory, he established [in it] what mans life was like in the state of nature. Ils mont posé une question, et jy ai répondu. – They asked me a question, and I responded to it. – Ils mont posé une question, et je leur ai répondu. – They asked me a question, and I responded to them. Il peut y avoir des problèmes avec sa théorie. – There might be problems with his theory.

8 Le verbe « aller » On va parler des pronoms aujourdhui. – Were going to talk about pronouns today. Il sen alla sans que personne ne lait vu. – He left without anyone seeing him. Cette couleur lui va très bien. – This color suits him/her very well. Allons à la bibliothèque avant quelle ne ferme. – Lets go to the library before it closes. Quand tu étais petit, tu allais souvent chez ta grand- mère. – When you were little, you often went to your grandmothers house.


Télécharger ppt "Chapitre 13 Une révision. Les pronoms dobjet direct et indirect Le préambule des Confessions de JJ Rousseau nous était plus facile à comprendre que ne."

Présentations similaires


Annonces Google