La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Chapitre 11 Une révision. Le temps imparfait On dit que le XVIIe siècle (« le Grand Siècle ») se caractérisait par un esprit critique particulièrement.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Chapitre 11 Une révision. Le temps imparfait On dit que le XVIIe siècle (« le Grand Siècle ») se caractérisait par un esprit critique particulièrement."— Transcription de la présentation:

1 Chapitre 11 Une révision

2 Le temps imparfait On dit que le XVIIe siècle (« le Grand Siècle ») se caractérisait par un esprit critique particulièrement perspicace. – It is said that the 17th century (« the Great Century ») was characterized by a particularly insightful critical spirit. Il y avait plusieurs écrivains divers que lon appelait « les moralistes ». Quelques penseurs qui appartenaient à ce groupe étaient François de la Rochefoucauld, Jean de la Bruyère, Blaise Pascal, et Jean de la Fontaine. – There were several writers that were called « the moralists. » Some thinkers who belonged to this group were La Rochefoucauld, La Bruyère, Pascal, and La Fontaine. Les moralistes offraient tous des critiques de la société, de la politique, et des mœurs, en employant chacun un style très différent lun de lautre. – All of the Moralists offered critiqies of society, of politics, and of social mores, by each one using a style very different from the others. La Rochefoucauld écrivait des maximes, La Bruyère donnait des portraits en prose, Pascal rédigeait des « pensées », et La Fontaine créait des fables. – LR wrote maxims, LB gave prose portraits, Pascal wrote « thoughts », and LF created fables.

3 Le plus-que-parfait (« the past perfect ») Louis XIV était devenu roi en 1648, quelques mois avant son cinquième anniversaire, mais il navait assumé de contrôle du gouvernement quà la mort de son ministre principal, Mazarin, en – Louis XIV had become king in 1648, several months before his fifth birthday, but he had only assumed control of the government at the death of Mazarin, his primary minister, in 1661, Avant le règne de Louis XIV, le pouvoir politique avait été assez dispersé, parmi le roi, les ministres, les Parlements, et les nobles. Avec laide de certains ministres, le roi faisait consolider son pouvoir pour établir une monarchie absolue. – Before Louis XIVs reign, political power had been rather dispersed, among the king, ministers, Parliaments, and nobles. With the help of several ministers, the king had his power consolidated in order to establish an absolute monarchy. Sous la monarchie absolue de ce « roi soleil », les moralistes avaient écrit la plupart de leurs œuvres. – Under the absolute monarchy of this « sun king », the moralists had written the majority of their work.

4 Le passé antérieur (« the past anterior ») François de la Rochefoucauld fut né dans une famille noble, et il eut le titre de « prince ». Dès que son père fut mort, il ne porta plus ce titre. – LR was born into a noble family, and he had the title of « prince. » As soon as his father died, he no longer carried this title. En 1637, aussitôt quil fut devenu lamant dune Mademoiselle de Chevreuse, il entra dans le cercle intime dAnne dAutriche, reine de France. Le Cardinal Richelieu, confident de Louis XIII, le considéra une menace et lexila de la cour. – In 1637, as soon as he became the lover of one Mlle de Chevreuse, he entered into the intimate circle of Anne of Austria, queen of France. Cardinal Richelieu, Louis XIIIs confidant, considered him a threat and exiled him from court. Dès que Richelieu fut mort, La Rochefoucauld revint à la cour. Le cardinal Mazarin lexila encore une fois, mais aussitôt que celui-ci fut mort, François revint de nouveau. – As soon as Richelieu died, LR returned to court. Cardinal Mazarin exiled him again, but as soon as he died, François came back again. Ce fut à cette époque quil eut commencé à rédiger ses Maximes, de petits aphorismes qui commentent et critiquent les mœurs de la cour et de la société françaises. – It was at this time that hed started to write his Maxims, short aphorisms that commented upon and criticized the mores of French court and society.

5 Les verbes à linfinitif qui suivent des prépositions La Rochefoucauld, Maximes Il vaut mieux employer notre esprit à supporter les infortunes qui nous arrivent quà prévoir celles qui peuvent arriver. – Its better to employ our mind in dealing with the misfortunes that befall us than anticipating/foreseeing those that can arrive. Le désir de paraître habile empêche souvent de le devenir. – The desire to appear clever often prevents one from becoming so. Cest une grande folie de vouloir être sage tout seul. – Its a great folly to want to be wise all alone. Cest presque toujours la faute de celui qui aime de ne pas connaître quand on cesse daimer. – Its almost always that fault of the one who loves to not recognize when one stops loving.

6 Le verbe « faire » suivi dun verbe à linfinitif Lintérêt, qui aveugle les uns, fait la lumière aux autres. – Interest, which blinds some, enlightens others. La vanité, la honte, et surtout le tempérament, font souvent la valeur des hommes, et la vertu des femmes. – Vanity, shame, and especially temperament, often constitute the value/valor of men, and the virtue of wormen. On parle peu quand la vanité ne fait pas parler. – One speaks little when vanity does not make one speak. Comme cest le caractère des grands esprits de faire entendre en peu de paroles beaucoup de choses, les petits esprits au contraire ont le don de beaucoup parler, et de ne rien dire. – As it is the nature of great minds to make many things understood in few words, small minds, on the contrary, have the give of talking a lot and saying nothing.


Télécharger ppt "Chapitre 11 Une révision. Le temps imparfait On dit que le XVIIe siècle (« le Grand Siècle ») se caractérisait par un esprit critique particulièrement."

Présentations similaires


Annonces Google