La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

LANGUES DES JEUNES, VILLES ET ECOLE EN CONTEXTE DE CONTACT DE LANGUES Mauritius Institute of Education 14 au 16 Janvier 2010.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "LANGUES DES JEUNES, VILLES ET ECOLE EN CONTEXTE DE CONTACT DE LANGUES Mauritius Institute of Education 14 au 16 Janvier 2010."— Transcription de la présentation:

1 LANGUES DES JEUNES, VILLES ET ECOLE EN CONTEXTE DE CONTACT DE LANGUES Mauritius Institute of Education 14 au 16 Janvier 2010

2 Langues en contact chez les jeunes Malgaches de la ville: désintégration ou renaissance? V Ranaivo, ENS Antananarivo

3

4 Problématique - une nouvelle donne linguistique - la ville, cadre de renouveau? - quels usages chez les jeunes?

5 Cadrage de la recherche
« La spécificité de la sociolinguistique consiste à ne jamais séparer l’étude du matériau linguistique de celle des situations sociales de production. La composante empirique de cette discipline est fondamentale et la recherche est toujours liée à des terrains d’observation et de recueil de données » Extrait Dictionnaire des sciences humaines

6 Une question de posture
Colloque Paris X en février 2005 sur l’appropriation du français en situation diglossique, Equipe Modyco Projet éditorial en cours avec étudiants du DEA Education et multilinguisme (ENS Antananarivo) : Politique linguistique et éducation à Madagascar - (mi)lieux  administration, presse, marché, transports, religion

7 Hypothèses La ville comme objet d’analyse scientifique :
ancrage des activités humaines dans un cadre spatial (dimension physique et matérielle) le vécu des acteurs sociaux en présence (dimension symbolique) La langue comme paramètre incontournable de ces deux dimensions (culture urbaine)

8 Hypothèses Un domaine d’activité caractéristique de cette culture urbaine : l’expression musicale Si « la ville exerce une pression sur la communauté linguistique », quelle action de la communauté sur la ville?

9 Démarche Matériau linguistique Situations sociales de production Observation du terrain

10 Quelques éléments d’investigation

11

12 La Ville des Mille : territoires, langues et jeunes
Population : habitants en 2006 prévision en 2025 (« Tana Guide », p 22) N B : Population de la grande île : en 1895, en 1960, 18 Millions en 2005 Commune Urbaine d’Antananarivo (CUA) : 6 arrondissements Communes périphériques rurales (Grand Antananarivo : habitants; prévision en 2025

13 La Ville des Mille : territoires, langues et jeunes
Quelques missions de la Cellule d’Appui , de réflexion, de programmation et de suivi (CARPS) pour l’aménagement d’Antananarivo : - la réhabilitation des quartiers dégradés la préservation des sites culturels et des paysages urbains le sentiment d’appartenance des habitants (« Tana Guide  », p 23)

14 La Ville des Mille : territoires, langues et jeunes
Organisation spatiale : colline et plaine (La Haute ville  la Haute Andohalo, Faravohitra, Antaninarenina; Ville basse  Andavamamba, Anosibe, Isotry) Hiérarchisation sociale très marquée (Andriana ou Noble, Hova ou Roturier, Andevo ou Esclave  Fotsy vs Mainty/Manga) Cf Françoise Raison-Jourde concernant l’alliance anglo-merina

15 La Ville des Mille : territoires, langues et jeunes
Compte tenu d’une telle organisation spatiale et sociale renforcée par l’histoire (résurgence de l’alliance anglo-merina depuis 2002), quelles incidences sur les langues et les jeunes aujourd’hui? Quel rapport aux langues? Quelle gestion des situations sociales de production?

16

17

18 Groupe de Rap malgache « Otentik connection » Comparaison avec d’autres groupes : - production en malagasy  groupe « Ambiock », World Music -production plurilingue (malgache/français/créole  groupe « Moajia », Free Roots) -production anglaise groupes « Beyond your ritual », Metalcore et    « 91 Jane’s cookies », Pop Rock

19 Profil sociologique Age moyen OC : 22 ans A : 25 ans M : 27 ans
BYR : 24 ans 91 J C : 17 ans Sexe : OC/M  majorité de jeunes hommes A/BYR id 91 JC majorité de jeunes filles Origine sociale OC/A/M/BYR : classes moyennes 91 JC : cadres supérieurs

20 Profil sociologique Capital culturel/linguistique
en production musicale en production de texte (écriture) Ce qui suppose une présence de l’action de l’école

21 Matériau linguistique
Niveau macro Malgache : Lexique Mitsatsaka (avoir la frousse) Manisy sira (faire de l’ironie) Phonétique/orthographe : Lasa ngoza be (au lieu de ngeza be) We (au lieu de hoe) Frangasy Lexique ny ‘blem, ra ‘dem Anglo-gasy Kofboay (cow-boy) Ny « Retired Husband Syndrom » (« Soa », n° 110)

22 Matériau linguistique
Thèmes transversaux dans le corpus étudié Le « mal –être des jeunes », la quête d’un monde meilleur et de l’épanouissement personnel Langues Ambiock : variété du sud utilisé par un groupe de jeunes issus des Hauts-Plateaux Moajia : quelques passages en créole (influence de Tiana chanteuse malgache Réunion)

23 Matériau linguistique (extraits)
. »Alaiko an-keriny otran’ny fiasan’ny miaramilan’i CAPSAT Enao kopy ‘zay fa ra’ tsy vitan’ny vava aleo totondry (OC) » . »Soul, Mind, Spirit Turn to the same new habits Leave the fucking feeling Of a little son of a bitch Chorus : New dynasty is born », etc… BYR

24 DAMOIZ’ELLE “Nitonitony ho azy aho, nahita anjely qu’elle Dia raha vao nahatsiaro azy aho, Moin lá pa fé bordel Tsy té handeha hilefa aho F’efa izy ilay dentelle Tsy ‘zany ihany anefa; Moizèl è très sensuel” Moajia

25 Résultats Micro-corpus à affiner
Appropriation du plurilinguisme , tentative de remise en question de la diglossie Désir de mobilité sociale et de mixité Inversion des signes et quête d’un ordre social et économique nouveau

26 Perspectives Affiner le corpus et la méthodologie (généralisation des résultats?) Pluridisciplinarité : Sociolinguistique et sciences de l’éducation

27 Conclusion provisoire
« Après 50 ans d’espoir et d’illusion il est temps de l’affirmer et de le concrétiser : la jeunesse est l’avenir de ce pays. C’est à elle de transformer en réalité le rêve que les générations précédentes n’ont pu réaliser ». Revue de l’Océan Indien, « Antananarivo, 400 ans », n° 308, p 4

28


Télécharger ppt "LANGUES DES JEUNES, VILLES ET ECOLE EN CONTEXTE DE CONTACT DE LANGUES Mauritius Institute of Education 14 au 16 Janvier 2010."

Présentations similaires


Annonces Google