La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

D.Gile La fidelite en traduction1 La fidélité en traduction Daniel Gile

Présentations similaires


Présentation au sujet: "D.Gile La fidelite en traduction1 La fidélité en traduction Daniel Gile"— Transcription de la présentation:

1 D.Gile La fidelite en traduction1 La fidélité en traduction Daniel Gile

2 D.Gile La fidelite en traduction2 Références pour étude approfondie Gile, Daniel La traduction. La comprendre, lapprendre. Paris : PUF. Chapitre III Gile, Daniel (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Chapter 3

3 D.Gile La fidelite en traduction3 PROBLEMATIQUE ON VOUS A EXPLIQUE QUE LE TRADUCTEUR DOIT SA LOYAUTE AU CLIENT, PUIS A LAUTEUR CONCRETEMENT, QUEST-CE QUE CELA VEUT DIRE ? AVEZ-VOUS UNE MARGE QUELCONQUE DANS CE QUE VOUS FAITES, OU DEVEZ-VOUS « SUIVRE LE TEXTE DE DEPART » ?

4 D.Gile La fidelite en traduction4 EXEMPLE Situation de départ : Monsieur Tartempion cherche à obtenir auprès d une association dont la langue officielle est l anglais un financement pour un projet d études sur la situation des étudiants en France. Il vient visiter l université Paris 3 et écrit un rapport qu il vous demande de traduire vers l anglais/…. afin qu il puisse l envoyer avec l ensemble de son dossier à ladite association.

5 D.Gile La fidelite en traduction5 Son rapport commence ainsi: « Jai visité la Sorbonne 3 et me suis entretenu avec 200 étudiants qui y sont inscrit » Traduisez ce début de texte en anglais…

6 D.Gile La fidelite en traduction6 Avez-vous changé quelque chose au texte de départ ? Dans laffirmative, pourquoi ? (Sinon, croyez-vous que M. Tartempion sera content sil apprend quon a fait des commentaires sur son texte ou si son projet a été réfusé ?) Pourquoi navez-vous pas suivi le texte ? Parce que vous êtes conscient du fait quon vous demande un service de communication qui a un certain but Que le but nest pas atteint si vous ne changez pas Et quen changeant, vous ne changez pas linformation que lauteur souhaite transmettre

7 D.Gile La fidelite en traduction7 Si M. Tartempion était combattu par un membre de lassociation caritative qui pense que M. Tartempion nest pas sérieux et que lui donner de largent serait du gaspillage, et que ce monsieur vous demandait de traduire le texte de Tartempion pour convaincre le comité directeur quil ne fallait pas lui accorder cet argent, comment auriez-vous procédé? Pourquoi ? Pourquoi navez-vous pas suivi le texte ? Par loyauté vis-à-vis du client et de ses intérêts

8 D.Gile La fidelite en traduction8 POUR AGIR, VOUS AVIEZ DES CONNAISSANCES LINGUISTIQUES DES CONNAISSANCES THEMATIQUES UNE CONNAISSANCE DES INTERETS ET INTENTIONS DE LAUTEUR ET DU CLIENT SUR CETTE BASE, VOUS AVEZ PRIS VOS DECISIONS PEUT-ON ALLER PLUS LOIN DANS LANALYSE ?

9 D.Gile La fidelite en traduction9 Paris: 50 km

10 D.Gile La fidelite en traduction10 Réplication Paris 50 km (1)Fifty kilometres to Paris. (2)Still fifty kilometres to go. (3)Well be in Paris in fifty kilometres. (4)Fifty kilometres longer. (5)Well be there in fifty kilometres. (6)Paris is fifty kilometres from here.

11 D.Gile La fidelite en traduction11 Clinton Bush ? Who will be the next US President? Who will succeed Bush as the next President? Who will win the next Presidential elections? kurinton, bushhu, sono tsugi wa?,, ? jiki beikokudaitouryou wa dare deshou

12 D.Gile La fidelite en traduction12 DIFFERENCES INTER-SUJETS POURQUOI ? - STYLE PERSONNEL ? - VARIABILITE ALEATOIRE ? - TRACES DE PHRASES OU MOTS ENTENDUS OU LUS JUSTE AVANT ? ….

13 D.Gile La fidelite en traduction13 MAIS LE MESSAGE EST TOUJOURS LA SI JE VOUS DEMANDE DE REEXPRIMER LIDEE: - CERTAINS DE VOS ENONCES SERONT DIFFERENTS DU PREMIER (POUR CHANGER, POUR AMELIORER, SANS RAISON PRECISE…) CERTAINS DENTRE VOUS NE SE RENDRONT PROBABLEMENT PAS COMPTE QUE VOTRE DEUXIEME ENONCE DIFFERE DU PREMIER

14 D.Gile La fidelite en traduction14 Réplication Trois Rivières 40 km 1a. 40 km avant Trois-Rivières. 1b. Trois-Rivières est à 40 km. 2a. Encore 40 km avant darriver à T-R. 2b. Encore 40 km avant T-R. 3a. Encore 40 km avant darriver. 3b. Il reste encore 40 km avant darriver. 4a. On arrive à Trois-Rivières dans 40 kilomètres. 4b. On arrive à Trois-Rivières dans 40 kilomètres. 5a. Encore 40 km et on arrive à Trois-Rivières. 5b. not available 6a. Il reste 40 km avant darriver à Trois-Rivières. 6b. Il ne reste plus que 40 km avant larrivée. 7a. Le panneau indique quil y a 40 km à parcourir avant darriver à Trois-Rivières. 7b. Le panneau indique quil y a 40 km à parcourir pour arriver à Trois-Rivières. 8a. Trois-Rivières est à 40 km. 8b. Trois-Rivières se trouve à 40 km de route. 9a. Trois-Rivières est à 40 km. 9b. Il nous reste 40 km. 10a. Trois-Rivières est dans 40 kilomètres. 10b. Trois-Rivières est dans 40 kilomètres. 11a. Trois-Rivières dans 40 km. 11b. Trois-Rivières dans 40 km. 12a. Il reste 40 km pour arriver à Trois-Rivières. 12b. Ça na pas de bon sens ! On est toujours à 40 km de Trois-Rivières. English 13a. Another 40 to go. 13b. Still 40 to go. Portuguese 14a. Trois-Rivières a 40 km. 14b. Faltam 40 km para Trois-Rivières. (2)

15 D.Gile La fidelite en traduction15 Sur quoi portait le referendum dimanche dernier ? 1/1. Le référendum de dimanche dernier se portait sur le quinquennat 1/2. Le référendum, qui a eu lieu le dimanche 24 septembre se portait sur la question du quinquennat 2/1. Le referendum portait sur le quinquénat - pour ou contre le quinquénat 2/2. Il y a une semaine, il fallait voter pour ou contre le quinquénat 3/1. Quinquennat ou septennat pour les présidentielles? 3/2. Septennat ou quinquennat pour les présidentielles 4/1. Le quinquennat 4/2. Le quinquennat 5/1. Le réferendum portait sur la réduction du mandat du président de la République (de 7 à 5 ans) 5/2. Le réferendum portait sur la réduction du mandat présidentiel (de 7 à 5 ans) 6/1. Le référendum portait sur la réduction de la durée du mandat présidentiel. S'il faut adopter le quinquennat ou conserver le septennat 6/2. Le référendum portait sur la réduction de la durée du mandat présidentiel. S'il faut adopter le quinquennat ou conserver le septennat 7/1. Référendum sur le quinquennat 7/2. Référendum portait sur le quinquennat.

16 D.Gile La fidelite en traduction16 Votre deuxième énoncé était-il identique au premier ? Sinon, pourquoi ? Réplication referendum: 26 paires valides Différences dans 16 (60%) 5 des 16 auteurs ayant écrit des énoncés différents pensaient quils étaient identiques…. Et 1 énonciateur qui avait écrit des énoncés identiques pensait quils étaient différents

17 D.Gile La fidelite en traduction17 COMMENT INTERPRETER CELA ? 1. DANS LA VIE QUOTIDIENNE, IL Y A PLUS D UNE MANIERE D EXPRIMER LA MEME IDEE 2. LES ENONCIATEURS NE MAITRISENT PAS NECESSAIREMENT A 100% LES MOTS QU ILS EMPLOIENT SPONTANEMENT, ET MEME LES MOTS QU ILS EMPLOIENT APRES UNE CERTAINE REFLEXION 3. ON NE SAURAIT DONC DIRE A PRIORI QU EN NE SUIVANT PAS EXACTEMENT LA STRUCTURE ET LES MOTS D UN TEXTE, ON N EST PAS FIDELE AUX CHOIX DE SON AUTEUR

18 D.Gile La fidelite en traduction18 LES DIFFERENCES ENTRE LES ENONCES: -DANS CERTAINS CAS, LE MESSAGE EST IMPLICITE (NON EXPLICITE) -CERTAINS ENONCES CONTIENNENT DES ELEMENTS LINGUISTIQUES SANS APPORT INFORMATIONNEL PERTINENT - INFORMATIONS SECONDAIRES (QUI NE FONT PAS PARTIE DU MESSAGE)

19 D.Gile La fidelite en traduction19 INFORMATIONS SECONDAIRES : INFORMATIONS DENCADREMENT (AIDENT A COMPRENDRE LE MESSAGE EN LE « CADRANT » POUR LE DESTINATAIRE) INFORMATIONS INDUITES PAR LES CONTRAINTES LINGUISTIQUES ET CULTURELLES (LA LANGUE ET LA CULTURE DEXPRESSION RENDENT OBLIGATOIRE OU PRIVILEGIENT FORTEMENT CERTAINES INFORMATIONS) INFORMATION PERSONNELLES (AUTRES INFORMATIONS HORS-MESSAGE)

20 D.Gile La fidelite en traduction20 EXEMPLES INFOS SECONDAIRES IE …[le referendum] qui a eu lieu le dimanche 24 septembre… IICL Paris est à 50 km (Paris est une entité singulière, la distance est actuellement de 50 km) IP Fautes d orthographe, qui indiquent le manque de soins apporté par l énonciateur à son énoncé ou sa faible maîtrise de la langue

21 D.Gile La fidelite en traduction21 Politique en matière de fidélité Message : En principe, garder dans TA Sauf si lapsus et loyauté à lénonciateur IE Garder si ne réduit pas sensiblement limpact de lénoncé tel que voulu par lénonciateur (si loyauté à lauteur) Parce que font partie du « style » de lauteur Changer si elles en réduisent limpact IICL Ne garder que si ne réduisent pas limpact Ajouter les IICL de langue/culture darrivée IP Ne pas garder

22 D.Gile La fidelite en traduction22 CONCRETEMENT Peut-on toujours identifier les Infos Secondaires ? Non, pas toujours, Et cest en partie pour cela que lon « sur-traduit » souvent Quand on les identifie, il est légitime de modifier en fonction de limpact voulu de lénoncé en situation Mais il est légitime pour le Traducteur dajouter ses propres IE et IICL Eviter les IP du Traducteur

23 D.Gile La fidelite en traduction23 CONCLUSION Enoncé nest pas une carte qui représente exactement chaque idée et chaque référent Dans chaque langue et chaque culture, on dispose dun jeu de signaux que lon dispose le long dune route que lon choisit pour orienter le lecteur/auditeur vers le but Ces signaux sont utilisés de manière variable, avec plus ou moins dadresse, et sont interprétés par le destinataire Il vous appartient de choisir les meilleurs en fonction des ressources linguistiques/culturelles dont vous disposez (avec nettement moins de temps en interpétation quen traduction)


Télécharger ppt "D.Gile La fidelite en traduction1 La fidélité en traduction Daniel Gile"

Présentations similaires


Annonces Google