Télécharger la présentation
La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez
Publié parAcelet Duret Modifié depuis plus de 9 années
1
© Ulf Hedbjörk 2007 sembler och paraître - en jämförande studie Datorbaserade verktyg i humanistisk forskning Uppsala 19 december 2007
2
© Ulf Hedbjörk 2007 INTRODUKTION A. PARTIELL SYNONYMI B. KORPUS C. FORSKNINGSFRÅGOR
3
© Ulf Hedbjörk 2007 A. PARTIELL SYNONYMI Etymologi - similare (« vara lik, likna») > similiare > sembler (1080) - parere (« träda fram, visa sig, dyka upp ») > parescere > paraître (980) Synonymi? « Sembler mer subjektivt, mindre precist än paraître » (Le Grand Robert) Jfr engelskans seem vs appear ; svenskans « verka, tyckas; framstå »
4
© Ulf Hedbjörk 2007 Konstruktioner : a)Kopulakonstruktion : sembler + predikatsfyllnad (à qqn) : elle semble heureuse ; elle me semble heureuse ; b) Infinitivkonstruktion : sembler + infintiv (à qqn) : elle semble rassembler les socialistes (S. Royal) ; c)Opersonlig konstruktion : il semble (+ pf) (à qqn) que/inf. : il semble important (d’encourager les gens) ; il nous semble important (d’encourager les gens) ; il semblerait que le suspect ait assassiné sa grand-mère ; il semble logique qu’il choisisse (le candidat de son parti) ; il semble bien que les choses soient en passe de changer ; d)Parentetisk konstruktion : semble-t-il : les avis sont, semble-t-il, partagés. sembler
5
© Ulf Hedbjörk 2007 paraître (1) Konstruktioner : a) Intransitiv konstruktion : 1. « bli synlig » : qqc/qqn paraît : lorsqu'ils paraissent à la vitrine du libraire (les livres) ; il ne paraîtra pas devant le juge ; selon un sondage CSA à paraître demain ; 2. « vara synlig/sedd » : qqc/qqn paraît ; qqn aime à paraître; qqc/qqn fait/laisse paraître qqc; etc. : il eut un geste où paraissait un peu d’irritation (GR) ; elle cherche/aime à paraître ; tu vas là-bas pour boxer, pas pour paraître les locales n'en n'ont rien laissé paraître ; 2. « vara synlig/sedd » : qqc/qqn paraît ; qqn aime à paraître; qqc/qqn fait/laisse paraître qqc; etc. : il eut un geste où paraissait un peu d’irritation (GR) ; elle cherche/aime à paraître ; tu vas là-bas pour boxer, pas pour paraître les locales n'en n'ont rien laissé paraître ;
6
© Ulf Hedbjörk 2007 paraître (2) b) Kopulakonstruktion : paraît + predikatsfyllnad (à qqn) : tout ça nous paraît bizarre ; 500 signatures me paraissent un seuil de crédibilité correct ; les maires paraissent également au coeur de l'actualité ; il paraissait avoir dix ans de plus ; c) Opersonlig konstruktion : il paraît (+ pf) (à qqn) que/inf. : il paraît difficile de ne pas trouver son bonheur ; il paraît que l'on fait partie des favoris ; il nous paraissait dommage que cette belle épreuve s’arrête ; il paraît même qu'il y avait M. Hellweg ; d) Parentetisk konstruktion : paraît-il : il avait, paraît-il, de beaux outils de cambrioleur
7
© Ulf Hedbjörk 2007 B. KORPUS 1. Källor 2. Klassificering 3. Preliminära resultat
8
© Ulf Hedbjörk 2007 1. Källor 14 franskspråkiga dagstidningar online (Frankrike/Schweiz/Belgien); 20 nov – 5 dec (13 dec) 2006; GlossaNet, http://glossa.fltr.ucl.ac.be/indexf.html ; konkordanser dagligen via mejl http://glossa.fltr.ucl.ac.be/indexf.html Lemma: ; - konkordans för samtliga böjningsformer Kontext: 500 tecken till vänster/till höger Länk till originaltext 1000 förekomster av sembler och paraître (december 2007: 1000/600)
9
© Ulf Hedbjörk 2007 Ungefär 40 paraître / 100 sembler Relativt låg frekvens av opersonlig konstruktion : 17 % (paraître 13 %, sembler 18 %) ; Hög frekvens av konstruktionen V(+COI)+adj : ça paraît incroyable ; tout ça nous paraît bizarre ; sa capacité de nuisance semble limitée ; tout ne me semble pas si évident (5) ; 3. Preliminära resultat
10
© Ulf Hedbjörk 2007 Tydliga skillnader mellan verben : - paraître : V intransitivt (« publiceras; framträda, visa sig » etc.) ; - sembler : V+infinitiv – « raising »; Dominans av « icke-personer » : - 3 e person : sembler 80 %, paraître 83 % ; - 6 e person : sembler 19 %, paraître 17 % ;
11
© Ulf Hedbjörk 2007
15
C. FORSKNINGSFRÅGOR 1. Syntax 2. Semantik-pragmatik 3. Frågor?
16
© Ulf Hedbjörk 2007 1. Syntax Variera klassificeringskriterier och kontextuella variabler -> distributionella egenskaper hos de två verben: - kopulakonstruktion (cf. être et al ; ) – elle semble heureuse; différence elle semble heureuse – elle semble être heureuse? - infinitivkonstruktion (« raising ») – elle semble/paraît avoir compris ; korpus: sembler – 20 % ; paraître - distributionella egenskaper hos de två verben: - kopulakonstruktion (cf. être et al ; ) – elle semble heureuse; différence elle semble heureuse – elle semble être heureuse? - infinitivkonstruktion (« raising ») – elle semble/paraît avoir compris ; korpus: sembler – 20 % ; paraître - <5 % ; förklaring? - opersonlig konstruktion – il (me) semble/paraît que
17
- parentetisk konstruktion – semble-t-il/paraît-il - konstruktion med eller utan indirekt objekt (DATIV) – il me semble/paraît que ; Kompletera korpusen med konstruktioner och kontexter som saknas: - Frantext (litteratur) - Corpus d’Orléans etc. (talspråk) - Internet - enkät © Ulf Hedbjörk 2007
18
2. Semantik-pragmatik Språklig polyfoni? Evidentialitet? Informationsstruktur? Diskursstrategi?
19
© Ulf Hedbjörk 2007 Frågor? Sembler mer grammatikaliserat än paraître? « Sembler et plus subjectif, moins précis que paraître » (Le Grand Robert) ; diakroni? « convergence » et « cristallisation » (Bourdin)? « Raising » vanligare med sembler i korpusen. Varför? Genre? Register? Skriftspråk/talspråk? Paraître vanligare i informellt talspråk/konversation, osv? Om ja, varför? Samexistens intransitiv användning av paraître (« bli synlig ; vara synlig/sedd ») och epistemisk användning?
20
© Ulf Hedbjörk 2007 Merci de votre attention!
Présentations similaires
© 2024 SlidePlayer.fr Inc.
All rights reserved.