La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Présentation: Revue pancanadienne en ligne Presentation: On-Line National Magazine Edmonton, juin 2001 Edmonton, June 2001.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Présentation: Revue pancanadienne en ligne Presentation: On-Line National Magazine Edmonton, juin 2001 Edmonton, June 2001."— Transcription de la présentation:

1 Présentation: Revue pancanadienne en ligne Presentation: On-Line National Magazine Edmonton, juin 2001 Edmonton, June 2001

2 Modèle de la revue Model of Magazine

3 Disposition – Formatting Ressemblera à l’interface standard adoptée par maclean’s.ca, cbc.ca et cnn.com; Ressemblera à l’interface standard adoptée par maclean’s.ca, cbc.ca et cnn.com; La revue fera aussi preuve d’innovation afin de refléter les tendances des jeunes d’aujourd’hui. La revue fera aussi preuve d’innovation afin de refléter les tendances des jeunes d’aujourd’hui. Will ressemble the user-friendly interface adopted by maclean’s.ca, cbc.ca and cnn.com; The review will also be innovative in order to mirror the tendancies of today’s youth.

4 Page principale – Main Page Dimension: 640X480 Cette dimension est la largeur d’écran standard. This size is standard screen size.

5 Articles Ces images ne servent qu’à donner une idée du format. These images show basic formatting ideas only.

6 Publication

7 Fréquence – Frequency Publiée à chaque 4 mois; Publiée à chaque 4 mois; Chaque revue correspond au début d’une session universitaire (automne, hiver, printemps-été); Chaque revue correspond au début d’une session universitaire (automne, hiver, printemps-été); Éventuellement, nous voudrions publier à tous les 3 mois. Éventuellement, nous voudrions publier à tous les 3 mois. Published every 4 months; Each magazine publication date corresponds to the start of a university session (fall, winter, spring-summer); We aim to eventually publish a magazine every 3 months.

8 Première publication First Publication Nous visons janvier 2002. Nous visons janvier 2002. We are aiming for January 2002.

9 Contenu Contents

10 Rubriques – Columns Nous proposons les rubriques suivantes: Nous proposons les rubriques suivantes:  L’éducation  La science  L’environnement  La politique  L’économie  L’art  La culture  Les sports We propose to have the following columns:  Education  Science  The Environment  Politics  Economics  Arts  Culture  Sports

11 Angle Le point de vue présenté serait celui des jeunes; Le point de vue présenté serait celui des jeunes; Dans certains cas, nous pourrions publier des textes, provenant de différents coins du pays, sur le même sujet afin de noter les similarités et différences d’opinion existant sur le même sujet. Dans certains cas, nous pourrions publier des textes, provenant de différents coins du pays, sur le même sujet afin de noter les similarités et différences d’opinion existant sur le même sujet. This magazine would present a youth’s point of view; In certain cases, it would be interesting to publish texts on the same subjects, emanating from different parts of the country, in order to note similarities or differences in opinion on the same subject.

12 Sujets – Subjects Les sujets traités seraient d’intérêt national; Les sujets traités seraient d’intérêt national; Certains sujets d’intérêt local pourraient être considérés. Certains sujets d’intérêt local pourraient être considérés. Subjects will be of national interest; Certain local subjects may be considered.

13 Thèmes – Themes Les thèmes pourraient être d’actualité; Les thèmes pourraient être d’actualité;  La réglementation entourant l’exportation de l’eau des Grands Lacs; D’autres thèmes pourraient être d’ordre plus général; D’autres thèmes pourraient être d’ordre plus général;  Ex: L’état du système d’éducation canadien. Certain themes could deal with current events;  Ex: Regulating exports of the Great Lakes’ water supply; Other themes could be of a general nature;  Ex: The status of the Canadian educational system.

14 Langage – Language Idéalement, 60% de la revue sera anglophone et 40% sera francophone; Idéalement, 60% de la revue sera anglophone et 40% sera francophone; Ces chiffres pourraient varier en fonction des rédacteurs. Ces chiffres pourraient varier en fonction des rédacteurs. Ideally, 60% shall be published in English and the remaining 40% in French; These numbers could vary depending on the writers.

15 Notre équipe Our Team

16 Composition Nous cherchons à avoir un représentant de chaque province et territoire dans l’équipe permanente; Nous cherchons à avoir un représentant de chaque province et territoire dans l’équipe permanente; Si ceci s’avère impossible, nous voulons essayer d’avoir au moins un représentant de chaque section du Canada (Nord, Ouest, Ontario, Québec, Atlantique) sur l’équipe permanente. Si ceci s’avère impossible, nous voulons essayer d’avoir au moins un représentant de chaque section du Canada (Nord, Ouest, Ontario, Québec, Atlantique) sur l’équipe permanente. We shall attempt to have one member of the permanent team representing each province or territory; If this should prove to be impossible, we shall attempt to have at least one representative from each section of Canada (North, West, Ontario, Québec, Atlantic) on the permanent team.

17 Composition Notre équipe permanente est présentement composée de 7 membres: Notre équipe permanente est présentement composée de 7 membres:  2 de l’Ontario  2 du Québec  3 de l’Ouest; En plus d’un forum «revue pancanadienne» qui sera créé sur le site du Village PC3, nous afficherons plusieurs messages afin de recruter des nouveaux membres pour l’équipe permanente; En plus d’un forum «revue pancanadienne» qui sera créé sur le site du Village PC3, nous afficherons plusieurs messages afin de recruter des nouveaux membres pour l’équipe permanente; Il pourra y avoir un nombre quasi-illimité de collaborateurs. Il pourra y avoir un nombre quasi-illimité de collaborateurs. The permanent team is presently composed of 7 members:  2 from Ontario  2 from Québec  3 from Western Canada A forum for the review will be created in the PC3 Village website and messages will be posted in order to recruit new members for the permanent team. There may be an unlimited number of contributors.

18 Les membres de notre équipe Team Members David Barclay (Colombie-Britannique – British-Columbia) David Barclay (Colombie-Britannique – British-Columbia) François Bélanger (Ontario) François Bélanger (Ontario) Carl Saucier Bouffard (Québec) Carl Saucier Bouffard (Québec) Mariana Lafrance (Ontario) Mariana Lafrance (Ontario) Rick Bhullar (Manitoba) Rick Bhullar (Manitoba) Jessica Stuart-Crump (Colombie-Britannique – British- Columbia) Jessica Stuart-Crump (Colombie-Britannique – British- Columbia) Jennifer Dunn (Québec) Jennifer Dunn (Québec) Nous espérons que vous allez vous joindre à nous ! We hope that you will join our team !


Télécharger ppt "Présentation: Revue pancanadienne en ligne Presentation: On-Line National Magazine Edmonton, juin 2001 Edmonton, June 2001."

Présentations similaires


Annonces Google