La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Prepositions.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Prepositions."— Transcription de la présentation:

1 Prepositions

2 Use of prepositions Prepositions are used to establish a relationship between two nouns, a noun and a verb or different parts of a sentence. The following slides break down the different French prepositions and their corresponding English meanings…

3 à = at Referring to place(*note agreements):
Le camion ralentissait à chaque virage Elle est à l’école, *au café, *au cinéma, à l’église,*au restaurant, à la pharmacie Il était assis *au chevet de sa mère Mis en bouteille à la source *au bord du lac Referring to time(*note agreements): à trois heures, à minuit, à midi, à la nuit tombée, au crépuscule au petit déjeuner, au dîner à la fin, au début à la fois à toute vitesse Il est mort à 26 ans

4 à = to au nord, au sud, à l’est, à l’ouest
Elle va à l’école, au café, au cinéma, à la pharmacie etc. monter à sa chambre tourner à droite, à gauche With most masculine countries (*see ‘en’ for fem countries): au Japon au Canada au Danemark aux Etats-Unis, aux USA au Portugal With most small islands and larger islands some distance away: à Malte, à Jersey, à Guernsey, à Chypre, à la Martinique, à la Réunion, à Madagascar, à Tahiti, aux Philippines With towns and cities: à Paris, à Londres, à Berlin…

5 à = in Referring to place/location:
Vivre à Paris à l’arrière, à l’intérieur à cet endroit (BUT dans ce lieu) au deuxième rang au village (BUT en ville) tenir qqch à la main se reposer au jardin, au parc, au salon porter une fleur au chapeau au paradis (BUT en enfer) With most masculine countries (*see ‘en’ for fem countries): au Japon au Canada au Danemark aux Etats-Unis, aux USA au Portugal

6 à = in With most small islands and larger islands some distance away:
à Malte, à Jersey, à Guernsey, à Chypre, à la Martinique, à la Réunion, à Madagascar, à Tahiti, aux Philippines With towns and cities: à Paris, à Londres, à Berlin… Referring to time: la veille au soir à l’entracte vivre au vingtième siècle arriver à temps

7 à = on Je le ramasserai au retour une cicatrice à la jambe
Il est arrivé à pied frapper à la porte Je l’ai appris au service militaire à terre à plusieurs reprises à la page deux à la télé/à la radio se mettre à genoux Modes of transport à bicyclette BUT: en vélo à pied en taxi à cheval en voiture à dos de chameau en ambulance

8 à = by/compound nouns à = by s’avancer pas à pas fabriqué à la main
partir un à un reconnaître qqn à sa voix travailler à la lumière d’une bougie à in compound nouns une tasse à thé une sauce au vin un livre à couverture de cuir un bateau à roue un moulin à vent/à café la soupe à l’oignon un homme à cheveux gris/aux cheveux gris un homme à barbe un billet à dix euros une pompe à main une omelette aux champignons

9 à = no preposition in English
La falaise était à pic Les volets étaient à demi fermés avoir mal à la tête Rennes est à 348 kilomètres de Paris un resto à deux pas d’ici Ils se sont arrêtés à mi-chemin La voiture roulait à cent trente kilomètres à l’heure à l’envers rentrer à la maison jouer au foot, au tennis, au rugby etc.

10 à = other uses monter/descendre à l’étage C’est à vous de décider
C’est gentil à vous de m’aider C’est aimable à lui un oncle à lui un livre à moi C’est à qui? C’est à moi.. boire à la bouteille/à la source emprunter de l’argent à qqn un repas à la française des pâtes à l’italienne

11 après/d’après après = after après la fin du film après le repas
après avoir acheté une glace après être arrivé Il n’arrête pas de crier après tout le monde (informal) demander après qqn (informal) d’après = according to/from/in the style of d’après les journaux d’après ce qu’on m’a dit D’après leur tête, ils ont perdu le match D’après vous, lequel est le meilleur? un tableau d’après Van Gogh

12 auprès de/autour de auprès de = to se plaindre auprès des autorités
un ambassadeur auprès de la République française auprès de = compared to (formal usage) Auprès de ces héros, nous sommes peu de choses autour de = around autour de l’aéroport tourner autour de la question Nous arriverons autour de huit heures

13 avant = before s’arrêter juste avant le tournant avant le mois de juin
avant l’entracte avant l’aube avant le weekend arriver avant qqn faire passer qqn avant les autres en avant de = ahead of Il est en avant de ses contemporains

14 avec = with Il devait venir avec moi
une voiture avec des banquettes de cuir elle est arrivée avec son père s’entendre bien avec qqn parler avec qqn remplir un verre avec de l’eau (also: remplir un verre d’eau) mouiller un ragoût avec du vin blanc (also: …de vin blanc) Ce Calvados est fait avec nos propres pommes se raser avec un rasoir électrique épousseter les meubles avec un plumeau On s’est moqué d’eux avec Alain On a fini l’article avec Pierre aller quelque part avec la voiture

15 au bout de = after/at the end of
au bout de mon jardin au bout de trois heures cause à cause de sa maladie, il n’a pas pu venir Le restaurant est fermé pour cause de décès Il a démissionné pour raison de santé chez Je suis chez moi samedi Elle est venue chez nous Ils l’ont ramené chez eux Chez Camus, le décor est très important Chez les Anglais on boit beaucoup de thé

16 contre = against/in exchange
Je n’ai rien contre lui Protéger ses plantes contre le froid Une table posée contre le mur Agir contre qqn Changer des euros contre des dollars Livraison contre remboursement côté La boucherie est à côté de la pharmacie Elle est assise à côté de moi A côté de ses œuvres précédentes, celle-ci est moins impressionnante Rouler/Arriver/Habiter du côté de Paris cours au cours de la semaine au cours de sa carrière

17 dans = in J’ai aperçu la ferme dans la vallée
Elle était assise dans son fauteuil Il y avait de la pluie dans l’air Nous l’avons croisé dans la rue Il est dans sa chambre Elle habite dans une belle maison Je l’ai lu dans un livre dans tous les sens dans les années trente Il vit dans la misère Cela l’a laissé dans le doute

18 dans = in With French départements, English counties and American states: dans le Calvados dans le Yorkshire dans la Marne dans l’Essex dans le Finistère dans le Lancashire dans la Haute-Garonne dans l’Aveyron dans le Massachusetts dans l’Isère dans le Nevada dans l’Arizona With countries/towns modified by adjectives, quantifiers etc: dans toute la France dans le Mexique d’aujourd’hui dans la Pologne ravagée dans le vieux Paris dans le sud de l’Espagne

19 dans = in(side) dans = in(to) Le manteau est dans l’armoire
Mettez le couteau dans le tiroir Un petit navire dans une bouteille Transport: Nous sommes venus dans le bus/dans le train/dans un taxi… Elle a perdu son porte-monnaie dans le bus Il est décédé dans l’ambulance dans = in(to) Elle est allée dans la cour Emmener qqn dans un restaurant

20 dans = in + time expression
Je reviendrai dans une heure Il peut le faire dans quinze jours Je l’attends dans deux jours Nous le ferons dans un instant What is the difference with the following sentences? Il peut le faire en quinze jours Ca se fait en un instant dans = during Je le ferai dans une semaine Elle a écrit sa rédaction dans la journée Il était tombé malade dans la nuit Je l’avais vu dans la semaine

21 dans = among (non-human objects)
dans = around/so Nous avons gagné dans les mille euros Ca pèse dans les cinq cent grammes Il avait dans les vingt-six ans (informal) dans = among (non-human objects) Il a disparu dans les sapins J’ai cherché dans mes papiers dans = on Nous l’avons rencontré dans l’escalier Il bricolait dans des fermes

22 dans = from Elle a pris le portefeuille dans le tiroir
Il a pris son mouchoir dans sa poche Nous avons découpé des photos dans un journal Il boit son café dans un bol J’ai copié cela dans un livre Exceptions: sortir/retirer un portefeuille du tiroir

23 de = of Une tasse de thé How does this differ from:
Une boîte d’allumettes Une tasse à thé Un verre de vin Une boîte à lettres Un bol de café Une route pleine de virages J’entendais le bruit des campeurs le Tour de France Le bombardement de Marseille en 1944 La moitié des spectateurs La plupart de la population Un tiers des concurrents Trois de mes amis Le plus grand joueur de tous Le plus intelligent de nous tous

24 de = with Une rue bordée de platanes Un mur couvert d’affiches
Un vestibule encombré de chaussures Un pichet rempli de cidre Rougir de honte Tomber de fatigue Trembler de peur Piétiner d’impatience Crier de colère Sauter de joie

25 de = in Vêtu de noir Habillé d’un costume bleu
D’une certaine manière/façon Trois dimanches de suite Boire un whisky d’un trait Il est paralysé des jambes/court de jambes/large d’épaules After a superlative or after seul, dernier, premier, jamais: Le bâtiment le plus haut du monde Le train le plus rapide d’Europe La seule fois de ma vie Jamais de ma vie je n’ai eu aussi peur

26 de = from Regarder quelqu’un d’en haut Le train de Paris
Elle venait de Marseille Il est sorti de derrière la maison Regarder les choses d’un même œil Aller de Londres à Paris Passer du rouge au vert Citer quelque chose de mémoire Faire quelque chose de colère

27 de = by de = ‘s (possessive) Je le connais de vue/de réputation
Un film de François Truffaut Il est connu de tous, détesté de certains, adoré de beaucoup Il était accablé de fatigue, de sommeil, de douleur Le ciel est couvert de nuages Il était accompagné de sa femme Les enfants doivent être accompagné d’un adulte de = ‘s (possessive) La sœur de ma mère Le nom de son chien Le vélo de son oncle La maison de mes parents

28 de = than (plus de/moins de)
Elle gagne plus de euros par an Moins d’une dizaine de personnes Il y a plus de trente ans Interdit aux moins de quinze ans Il travaille moins de deux heures par jour Note: Plus/moins de are typically followed by numerals and plus/moins que introduce an implied clause: Elle gagne plus que sa sœur Il travaille moins que son frère

29 de = no preposition in English
Linking nouns to make them compound nouns: Un vieux tronc d’acacia La boîte de vitesses Un homme d’affaires Un vélo de course Introducing places in relation to points of the compass: L’Afrique du Sud les pays de l’ouest le Sud de l’Afrique La Gare du Nord L’Italie du Sud La Gare de l’Est La France du Nord With many quantifiers: la plupart des gens beaucoup de gens bien des gens la moitié des gens

30 de = no preposition in English
With the following adjectival construction (informal): Une journée de libre Encore un problème de réglé Il y avait trois passants de blessés Linking indefinite or negative nouns and adjectives: Quelqu’un d’important rien d’autre Personne d’intéressant Qqch de drôle After ce que: Ce qu’il y a de plus beau dans l’exposition, c’est… Ce qu’il y a de moins intéressant dans les livre, c’est… Ce qu’ils produisent de bon, c’est le vin

31 de = no preposition in English
Measurements: Un mur épais d’un mètre Une rivière longue de deux cent kilomètres une clôture haute de cinq mètres Elle est âgée de quinze ans Le train est en retard de vingt minutes de = other uses Je ne me nourris que de pommes de terre être de permanence On n’a plus revu Bernard de l’après-midi traiter qqn de voleur Quoi de neuf? Quoi de plus éprouvant?

32 en dehors de = outside/apart from
Une randonnée en dehors de la ville En dehors de ses cousins, elle ne connaît personne au-delà de = beyond au-delà de la frontière en dépit de = in spite of En dépit de mes conseils, elle s’est mariée

33 depuis = for/since Depuis longtemps Depuis toujours
Elle joue du piano depuis un très jeune âge Je suis là depuis trois jours Je ne l’ai pas vu depuis deux ans Depuis …. (jusqu’à) = from…to emphasising distance: Il a marché depuis le port jusqu’au parc Elle a crié depuis le jardin Le bruit nous arrivait depuis la terrasse Depuis le haut jusqu’en bas Je vous parle depuis Poitiers

34 derrière =behind (place)
Une rue derrière la grande place Derrière chez lui Allez vous mettre par-derrière la cloison dès = from/as soon as Dès la nuit tombée/ dès l’aube Dès son arrivée Dès que je suis entré Dès maintenant Dès lors Dès l’enfance

35 dessous = below/under dessus = above/over
Au-dessous de la salle à manger il y a une piscine La température est tombée au-dessous de zéro Il a rampé par-dessous de la barrière dessus = above/over J’ai regardé le ciel au-dessus du village Au-dessus de la porte d’entrée il y avait un panneau Porter un manteau par-dessus sa veste Sauter par-dessus une barrière

36 durant = during (mainly written)
devant = in front of Devant l’église Devant chez lui Mettre un pied devant l’autre Je l’ai laissé devant un chemin obscur Marcher devant quelqu’un Comparaître devant le tribunal durant = during (mainly written) Durant la nuit Durant l’été Elle s’est reposée la semaine durant

37 en = in En rather than dans is used where there is no article:
en plein air en bonne santé en terminale une région riche en forêts Une thèse pauvre en idées En cas d’urgence Avoir confiance en quelqu’un Il est sorti en tenue de soirée/en maillot de bain Elle est en ville/en prison/en province

38 en = in With months: en janvier, en février, en mars… With seasons:
en automne, en été, en hiver BUT au printemps With years: en 1992, en 1486 etc. en l’an 1992, en l’an 1486 etc. BUT dans les années 90 au vingtième siècle

39 en = in With languages: en allemand, en anglais, en français, en espagnol… With feminine countries and continents: en France,en Espagne, en Italie,en Allemagne, en Grèce With masculine countries beginning with a vowel: en Afghanistan, en Israël, en Iran With feminine French regions: en Normandie, en Bretagne, en Provence, en Touraine With large islands: en Sicile, en Sardaigne

40 en = in (within a certain time period)
en = in (with article) regarder en l’air en l’espèce des idées en l’air en ce cas en la circonstance en son for intérieur en l’occurence en = in (within a certain time period) Il a fait des progrès en deux ans Je l’aurai lu en une heure Ca se fait en un instant Le tour du monde en quatre-vingt jours

41 en = made from en + modes of transport
Une statue en bronze Une robe en soie Une robe en velours rouge Un pont en ciment Une montre en or en + modes of transport In informal French: Voyager… en taxi, en vélo, en bicyclette, en moto, en avion, en car, en train, en voiture, en ambulance, en skis, en bateau In formal French: dans un taxi, à vélo/bicyclette, dans l’avion, par avion, dans le car, dans le train, avec la voiture, dans une ambulance, par bateau

42 en = on en + with en + at en vacances, en congé en voyage
en vente en moyenne en route en feu en + with Une maison en briques Alimenter un restaurant en vin en + at en fin de semaine en même temps en haut de page Les 2 pays étaient en guerre en mer Sa vie est en jeu en plein sommet être fort en langues/maths

43 en = from en + as en + into aujourd’hui en huit vendredi en quinze
Parler en spécialiste agir en lâche S’habiller en marin en signe de deuil Recevoir qqch en cadeau en + into Transformer la maison en hôtel Changer une défaite en victoire Traduire un teste en allemand

44 entre/d’entre = between/among
en = no preposition Se mettre en colère Un film en noir et blanc Une télévision en couleur entre/d’entre = between/among La distance entre deux points Une dispute entre eux J’ai le rapport entre les mains La frontière entre deux pays La plupart d’entre eux Beaucoup d’entre mes amis Une dizaine d’entre les serveurs Le moins beau d’entre nous Lequel d’entre vous le fera?

45 envers = towards excepté = apart from en face de = opposite
Ressentir de la haine envers qqn Être bien disposé envers qqn Ma gratitude envers votre oncle excepté = apart from Excepté les grand-parents, tous étaient partis en face de = opposite Le parc est en face du bureau de poste

46 faute de = due to the lack of
Faute d’argent, l’entreprise a fait faillite J’accepterai le poste, faute de mieux à force de = because of A force de travail, il a réussi grâce à = thanks to Grâce à ton aide, je pourrai l’acheter C’est grâce à toi que j’ai pu le faire *Note: grâce à is always positive. Use à cause de for negative sentences: A cause de toi nous avons perdu le contrat

47 du haut de = from (the top of)
Sauter du haut de la falaise hors de = out of Hors de danger Hors d’haleine Hors de saison Sauter hors de son lit Hors de lui Une randonnée hors de la ville jusqu’à = until Jusqu’à demain Jusqu’au bout Depuis Paris jusqu’à la Manche *Note: not…until is pas…avant: Je ne viendrai pas avant demain

48 au lieu de = instead of le long de lors de = at the time of
Je veux celui là au lieu de celui ci le long de Rouler le long du quai Tout au long du boulevard il y avait des marchés lors de = at the time of Lors de mon séjour en France malgré = despite Malgré son enthousiasme/ses défauts/le mauvais temps

49 par = through par = on Regarder par la fenêtre Passer par la forêt
Aspirer l’air par la bouche Je l’ai eu par un boulanger de Tours par = on Se rouler par terre Se jeter par terre Par une belle journée de printemps

50 par = by/per Le village était coupé par la neige
Par bonheur, il s’est évadé Il tenait son fils par la main Prendre qqn par surprise Travailler par groupes de quatre Heure par heure Ils sortaient un par un La chambre coûte cinquante euros par personne par nuit Il était effrayé par l’orage Jean a été mordu par mon chien L’étranger, par Albert Camus, est un chef-d’œuvre BUT Un roman d’Albert Camus

51 par = from/out of par = in(to) Faire qqch par crainte
Par orgueil, par respect de qqn Par amitié, par honte Par jalousie, par pudeur Par ignorance par = in(to) Par temps de pluie Sortir par beau temps Par milliers Par ordre alphabétique Par endroits Par écrit

52 de la part de = on behalf of/from
parmi = among Parmi les spectateurs Parmi la foule Une rumeur courait parmi les gens de la ville Parmi mes papiers de la part de = on behalf of/from Parler de la part des étudiants C’est de la part de qui? à partir de = from Il y aura des travaux à partir de demain

53 passé = after pendant = during
Passé le pont, on s’est arrêté un instant Passé minuit il n’y a plus de taxis pendant = during Pendant la guerre Nous avons dansé pendant une éternité Je t’écrirai pendant la semaine

54 pour = for/in order to Pour ma part, je suis heureux
Elle le faisait exprès pour attirer l’attention Donner un cadeau à qqn pour son anniversaire Elle se prend pour une star S’en aller pour de bon Passer pour intelligent Être bon pour qqn, dur pour qqn, gentil pour qqn, (in)juste pour qqn, sévère pour qqn Payer: Payer la tournée (no pour) On ne voulait pas que je paie ta place BUT: Payer cinq euros pour un livre Je ne paie pas pour toi!

55 pour = for/in order to Time expressions referring to the past don’t use pour: Elle est restée deux jours Il est resté trois semaines Time expressions referring to the future do use pour: Elle partira pour deux jours Il voulait s’absenter pour trois semaines Time expressions which stress the time period of an event use pendant: Il a été malade pendant la nuit Elle va travailler pendant deux jours

56 près de = near/next to quant à = as for sans = without
Il s’est assis près de moi Je l’ai aperçu près du pont quant à = as for Quant à moi, je suis heureux Quant à son roman, il est loin de l’avoir fini sans = without Sans moi Sans sel Sans rien dire Sans me regarder

57 par suite de = following
sauf = except Sauf ma mère, toute la famille était là selon = according to Selon l’opinion générale Selon la loi par suite de = following Par suite d’un accident suivant = as is Suivant son habitude

58 sous = under/on Sous la table S’abriter sous un arbre Nager sous l’eau
Sous l’ancien régime Sous clef/sous les verrous Sous le règne de Louis quatorze Sous la chaleur, sous la pluie, sous le soleil Sous prétexte de se renseigner pour les trains, elle a vite téléphoné à sa copine Promettre sous serment Interdire qqch sous conditions J’ai un annuaire sous la main Passer l’affaire sous silence Manifester sous les fenêtres de la mairie

59 sur = on/in/out of J’ai mis ma main sur son épaule
Il s’appuie sur les coudes Elle était assise sur un tronc d’arbre Sur le seuil Elle attendait sur les marches de la mairie Lire qqch sur une affiche Je l’ai vu sur la place Sur la route/sur le chemin/sur le boulevard/sur la chaussée Il a laissé la clef sur la porte Marcher sur les pas de qqn Aller sur le terrain de foot/sur le patinoire Revenir sur ses pas Un salon qui donne sur la rivière Elle va sur ses vingt-six ans Deux sur trois Sur dix, trois étaient partis Sur mon salaire il ne restait que 50 euros Sur la fin, j’étais fatiguée

60 travers = through/across
Il me parla à travers la porte fermée L’arbre était tombé en travers de la route Ils y sont finalement arrivés au travers d’un champ labouré vers = around/towards Se diriger vers la maison Vers le haut du col Vers dix heures Vers la fin de mars Il avait vers vingt-six ans


Télécharger ppt "Prepositions."

Présentations similaires


Annonces Google