La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Affectivité Arts Ecole et avenir Engagement Identité mariste Sports Sports Emotional relationships Arts School and future Involvement Marist Identity.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Affectivité Arts Ecole et avenir Engagement Identité mariste Sports Sports Emotional relationships Arts School and future Involvement Marist Identity."— Transcription de la présentation:

1

2

3 Affectivité Arts Ecole et avenir Engagement Identité mariste Sports Sports Emotional relationships Arts School and future Involvement Marist Identity Sports Sports

4 -We realised that according to the country you come from, the projects put in place on the theme of emotional relationships are extremely different. - Nous avons pris conscience qu’en fonction des différents pays, les projets mis en place pour parler du thème de l’affectivité dans chacun de nos lycées sont très variés.

5 - We have selected 6 values, « to unite», « to teach », « to invest oneself », « to share », « to blossom ». Together, these values form our own definition of LOVE. - Nous avons sélectionné six valeurs : « unir », « apprendre », « s’investir », « partager », « grandir », « s’épanouir ». Toutes ces valeurs sont notre propre définition de l’amour.

6 -It would be a good idea to have a special educator in Marist schools who would listen to all our problems, he would answer our questions and help us in our everyday problems. -Ce serait une bonne idée de pouvoir être écouté par un éducateur présent chez les Maristes et parler de nos problèmes du quotidien.

7 -We suggest to act in a theatre and play a part that would improve our emotional expression. -Une autre suggestion serait de jouer une pièce de théâtre pour développer notre expression et notre relation aux autres.

8 - How about having an integration’s day with discussions about emotional relationships between students. - Pourquoi ne pas faire également une journée d’intégration pour discuter des relations entre lycéens ?

9 - Let’s have a special school subject once a month in which we could speak about emotional relationships. - Ce serait une bonne idée de parler des relations humaines lors d’un atelier mis en place à l’école une fois par mois, par exemple.

10 VALEURS / VALUES S’unir / to gather Enseigner / to teach S’investir / to invest oneself Partager / to share S’épanouir / to bloom PROPOSITIONS / PROPOSALS Psychologue scolaire ? / school psychologist ? L’amour, une nouvelle matière ? / school, a love subject ? Une pièce de théâtre ? / a theater play ? Une journée d’intégration ? / an integration day ? Patronnage ? / sponsorship ?

11

12 A l’école, l’Art est… ‒Un moyen de s’exprimer et de se connaître mieux, ce que ne permettent pas toujours les matières traditionnellement enseignées. ‒Une chose que nous partageons tous, sans tenir compte des barrières sociétales. Ainsi l’Art peut aussi devenir concrètement utile. ‒ Un langage universel que nous comprenons tous. Il nous transmet des valeurs et des clés pour comprendre notre monde. At school, Art is… ‒A way to express oneself and to know oneself better, which is not that easy by studying only traditional subjects. ‒Something that we all share, overcoming social borders. We can thus make it become concretely useful. ‒ A universal language we are all able to understand, a language that gives us values and a wider vision to understand our world.

13 So what should be done in our schools ? ‒We propose to organize more artistic trips (plays, concerts, exhibitions, dancing…). ‒We suggest to create a class of History of Arts (musics, paintings, architecture…) at Highschool. ‒We think it would be great to host exhibitions or to welcome artists in our highschool buildings several times a year. Que pourrions nous donc améliorer au sein de nos lycées ? ‒ Nous proposons d’organiser plus de sorties culturelles et artistiques (pièces de théâtre, ballets, expositions) ‒Nous suggérons de créer des cours d’Histoire de l’Art au lycée pour approfondir notre compréhension des différents aspects de l’art : musique, peinture, architecture… ‒Enfin, il serait intéressant d’accueillir dans nos établissements des artistes et des expositions plusieurs fois par an.

14

15 - We are happy to be in a Marist school because we can work in a supportive environment, which allows us to engage in our education and also enjoy it. - Nous sommes heureux d’être dans une école Mariste parce que nous pouvons travailler dans un environnement qui nous encourage et qui nous permet de façonner notre propre éducation.

16 - We are able to participate in religious activities, making sure that our beliefs and opinions are equally dealt with during this journey. - Nous sommes capables de participer à des activités religieuses. Cela assure que toutes nos opinions et convictions religieuses soient entendues pendant ce séjour.

17 - We found this Marist project an enjoyable experience because it was challenging and we were able to share this experience with people from around the world. - Nous trouvons que le Forum des maristes est une superbe expérience. C’est un challenge qui nous permet de partager avec d’autres personnes du monde.

18 - During our work placements, we learn new skills and we exchange with various people which is a positive thing. - Lors de nos stages en entreprise, nous acquérons de nouvelles compétences et échangeons avec de nouvelles personnes ce qui est une chose positive.

19 - Our careers counsellors are very helpful because they support us if we have a problem and encourage us to achieve our goals. - La conseillère d’orientation nous aide vraiment parce qu’elle nous aiguille si nous avons un problème, et nous encourage à atteindre nos buts.

20 - Nous souhaitons que la découverte de différents corps de métier prenne plus de place dans notre scolarité par l’intermédiaire de stages /Do more work experiences - Nous sollicitons la possibilité de participer à plus d’échanges entre les établissements maristes européens / Do more exchanges between the European Marist schools - Un encadrement plus présent nous permettrait de répondre à nos doutes sur notre orientation / We should be guided for a better choice - Nous aimerions être en relation avec des entreprises afin d’acquérir plus d’expérience / Get in touche with companies and interviews with them

21

22 ‒ L’engagement dans les écoles Maristes c’est : la participation sans exception. Cela induit le sens de la communauté, une nouvelle approche de la liberté, la capacité de répandre la culture de l’école. ‒ Nous croyons que la liberté guidée dans l’année de transition, l’implication des familles au sein de l’établissement, les voyages humanitaires, le partenariat entre les différentes écoles maristes d’Europe amélioreraient notre concept d’engagement.

23 ‒ Involvement in a Marist school is participation without exception. It includes a sense of community, a new lease of freedom and the ability to spread the school ethos. ‒ We believe that guided freedom, a mixture of a family system, transition year, trips abroad and a partnership among the different European Marist schools would improve the conception of involvement.

24

25 ‒Être humble, honnête avec soi-même et accepter la différence. ‒La manière de penser ne doit pas être absolument associée à la religion. L’esprit mariste n’est pas réservé aux catholiques. ‒Travailler ensemble renforce le réseau mariste ‒Be humble, honest with yourself and accept differences. ‒Way of thinking should not be absolutly associated with religion. The Marist spirit is not restricted to Catholics. ‒Working together strengthens the Marist network.

26 - Utiliser un logo, objet commun pour toute l’Europe To use logo, common purpose throughout Europe - Week-end d’intégration, journal du lycée, blogs Week-end integration, school newspaper, blogs - Continuer le forum jeunes maristes tous les ans Continue The Marist Youth forum every year - Avoir des échanges entre les établissements maristes, des correspondants, projets humanitaires communs - Exchange between Marist institutions, correspondents, common humanitarian projects - Groupes maristes jeunes Marist Youth Groups - Les élèves des comités maristes rencontrent la direction. Students Marist committees meet with management

27 WE ARE CONNECTING PEOPLE Forum Euro' Maristes 2014

28

29 Les rencontres sportives fédèrent les élèves et renforcent le sentiment d’appartenance à une communauté. Elles contribuent à un épanouissement et à la construction de la personne. Sport events, are a way to unite and reinforce the feeling of involvment in a community. It contributes to the fulfillment and the building of one’s self-esteem.

30 -Des rencontres sportives annuelles seront organisées entre élèves d’un même établissement sur une journée dédiée, avec remise de prix. -Une rencontre sportive tous les 2 ans sera organisée dans un établissement différent, réunissant des élèves maristes de toute l’Europe. Cet événement s’intitulera « Euro Marist Games ». -Every year, sports events will be organized between students of the same school. Days will be dedicated to it, with prizes given. -Every 2 years, a sporting event will be organised in a different school. It will reunite students of all European Marist schools. This event will be called the « Euro Marist Games ».

31


Télécharger ppt "Affectivité Arts Ecole et avenir Engagement Identité mariste Sports Sports Emotional relationships Arts School and future Involvement Marist Identity."

Présentations similaires


Annonces Google