La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Documents de consensus CSS 8580 (2013)

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Documents de consensus CSS 8580 (2013)"— Transcription de la présentation:

1 Documents de consensus CSS 8580 (2013)
Prévention des infections durant les travaux dans les établissements de soins Documents de consensus CSS 8580 (2013) Dias réalisées par Mme Taminiau, Mme Louis et Mme Baltes du CSS

2 FICHES TECHNIQUES EXISTANTES
La cloison anti-poussière - confinement de chantier Les murs, sols et faux-plafonds Les revêtements Le mobilier Le bloc sanitaire la salle de bain et la baignoire l’évier et le lavabo la douche le WC

3 FICHES TECHNIQUES EXISTANTES
Le local de stockage interne dans les unités de soins pour déchets hospitaliers et linge souille Utility sale Le lave-panne La réserve de matériel propre ou stérile

4 FICHES TECHNIQUES EXISTANTES
Le local dédié à l’entretien de type ménager dans l’unité de soins Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air La lutte contre les insectes et les animaux nuisibles ou indésirables.

5 1. Cloison anti-poussière – confinement de chantier
Quand? Matrice de risques se situe au niveau 3 ou 4 Pourquoi? Eviter la propagation de poussière Isoler le chantier La pose d’une cloison sera décidée en fonction de la matrice de risques. Si elle de niveau 3 ou 4, il faudra isoler le chantier du reste du bâtiment afin d’éviter la propagation de la poussière dans les zones jouxtant le chantier. Elle a donc pour but d’isoler le chantier du reste du bâtiment.

6 1. Cloison anti-poussière – confinement de chantier
Caractéristiques Rigide Résistante aux coups Hermétique à la poussière Étanche à l’air Recouverte, côté chantier, d’une bâche plastifiée du sol au plafond fixée au sol, plafond et sur les côtés dont les joints seront colmatés La cloison doit être rigide, résistante aux coups, hermétique aux poussières et étanche à l’air. La cloison sera recouverte, coté chantier d’une bâche plastifiée partant du sol et allant jusqu’au plafond. Elle sera fixée au sol, au plafond et sur les côtés. Tous les joints seront colmatés de part et d’autre de la cloison, (joints : entre sol et plaques, plaques et plafond et entre les différentes plaques) de manière à les rendre étanches à la poussière.

7 1. Cloison anti-poussière – confinement de chantier
Conseils Plafond doublé par une bâche suivant le même principe que la cloison, le cas échéant Cloison préparée en dehors du chantier Contrôle de l’intégrité physique de la cloison avant démarrage du chantier par EOHH durant le chantier et ce régulièrement Condamnation des portes non utilisées en les colmatant des deux côtés Fermeture des fenêtres des zones limitrophes Arrêt de la ventilation des locaux -Si l’étanchéité de la jonction avec le plafond (ou celle du plafond lui-même) ne peut être garantie; le plafond sera doublé par une bâche suivant le même principe que la cloison. -Si le faux plafond et/ou le faux plancher doivent être ouverts, il est impératif que la cloison recouvre le tout en ce compris autour des gaines techniques. -Les cloisons devront être préparées de préférence en dehors des locaux opérationnels afin d’éviter toute émission de poussières dans ceux-ci. -Le montage et le démontage ne peuvent produire que très peu de poussières. - Son intégrité physique devra être régulièrement contrôlée durant le chantier (en fonction de l’avancement des travaux) et surtout avant le début des travaux par l’EOHH. - La ou les portes non utilisées pour le chantier seront condamnées durant le chantier et colmatées des deux côtés. Il faut maintenir fermées les fenêtres des locaux limitrophes y compris aux niveaux inférieur et supérieur et d’arrêter la ventilation des locaux de chantier pour éviter l’encrassement des conduits et des filtres. Dans les cas extrêmes le chantier pourra être mis en dépression et le placement de filtres HEPA (High Efficiency Particulate Air) sera envisagé dans les zones à haut risque.

8 1. Cloison anti-poussière – confinement de chantier
Cloison avec porte(s) de chantier Caractéristiques et conseils identiques aux cloisons sans porte Contrôle de l’intégrité physique de la porte durant les travaux Fermeture de la porte au moyen d’un ferme-porte durant les travaux Pose et entretien journalier d’un tapis anti-poussière côté extérieur du chantier Ouverture limitée au stricte nécessaire des portes Les caractéristiques et conseils décrits précédemment pour les cloisons sont évidemment valables pour les cloisons avec porte(s) . - Son intégrité physique de la porte devra être régulièrement contrôlée (en fonction de la nature du chantier, de la production de poussières, de l’avancement des travaux, etc.) car des trous peuvent apparaître suite à des coups et elle perd, de ce fait, son étanchéité. Tout orifice sera adéquatement colmaté. - La porte donnant accès au chantier doit impérativement être fermée au moyen d’un ferme-porte durant la réalisation des travaux, afin d’éviter toute dispersion de poussière. - Un tapis sera posé devant la porte côté extérieur du chantier pour éviter la dispersion de poussière par les pieds. Ce tapis doit être nettoyé au minimum une fois par jour et systématiquement en cas de saturation. - La porte doit être ouverte le moins souvent possible car il existe un risque non négligeable de dispersion des poussières entre autres par les chaussures, l’air, etc.

9 2. Murs, sols et plafonds: A. Revêtements des murs et sols
Surface des murs et des sols revêtue d’un matériau lisse ; sans armature ; étanche ; lavable et désinfectable ; résistant aux détergents et aux désinfectants ; résistant aux chocs.

10 2. Murs, sols et plafonds: A. Revêtements des murs et sols
Surface des murs et des sols pourvue de Angles arrondis Plinthes: à gorge remontée faciles à nettoyer ne permettant pas l’accumulation de poussières Tuyaux intégrés dans les parois

11 2. Murs, sols et plafonds: B. Structures des matériaux utilisés
Revêtements synthétiques: SOL Non poreux (vinyle) Joints limités Plinthes rapportées PROSCRITES Joints thermo soudés MURS Si possible, même revêtement que le sol

12 2. Murs, sols et plafonds: B. Structures des matériaux utilisés
Plaques de plâtre Plaques résistantes à l’humidité Carrelage Grande dimension Sans joints apparents Joints imperméables

13 2. Murs, sols et plafonds: C. Faux-plafonds
Surface lisse Facile à nettoyer Supportant l’humidité Ex. Laine minérale lavable

14 3. Les revêtements Les faux-plafonds Les murs Les sols Les joints
Les revêtements de portes et embrasures de portes

15 3. Les revêtements: A. Faux-plafonds
Caractéristiques Matériaux rigides, Lisses, Étanches, Lavables, Sans libération de particules, Facilement remplaçables. Plafonds froids Usage dans le but de refroidir la chambre en été

16 3. Les revêtements: A. Faux-plafonds
En fonction de leur destination: Bureaux Salles de séminaire Pas de prescriptions particulières Laboratoires Salles d’opération Lisses, lavables, non poreux Couloirs Locaux administratifs Démontables par partie

17 3. Les revêtements: A. Faux-plafonds
Caractéristiques des luminaires Encastrables dans le faux plafonds Résistants au feu Etanches pour les locaux humides

18 3. Les revêtements: B. Murs
Caractéristiques Lisses, Lavables, Non poreux, Faciles à entretenir, Résistants aux désinfectants, Sans angles aigus, Sans interstices, Tuyaux encastrés.

19 3. Les revêtements: B. Murs
Types de matériaux Pas de caractéristiques particulières Peinture Épaisseur de 2 mm Joints thermo-soudés Sols et murs d’un seul tenant PVC Biseautés Collés Mélaminés/stratifiés/stratifiés massif Panneaux Carreaux de grande taille pour les locaux humides Joints étroits Carrelages

20 3. Les revêtements: C. Sols
Caratéristiques Bonne résistance à eau; agents chimiques; désinfectants; nettoyants; usure; déformation et dégâts physiques; chocs; vapeur. Lisses mais sans risque de chute Non poreux Lavables Faciles d’entretien Uniformes Angles arrondis Plinthes se relevant sur les murs Antidérapants et inclinés en son centre dans les salles de bains

21 3. Les revêtements: D. Différents types de revêtements
Souples Caoutchouc Linoléum Vinyle Dures Dallage Revêtement coulé sur place

22 3. Les revêtements: E. Joints
Points faibles des revêtements Caractéristiques Lisses Plats Fins Sans espace vide avec le mur Thermo-soudés Réalisés de manière étanche Avec du fongicide pour les zones humides Non poreux et résistants aux moisissures pour les carrelages

23 3. Les revêtements: F. Portes et embrasures
Caractéristiques Bonne résistance aux éclaboussures; coups; agents chimiques; usure. Lisses Facilement nettoyables Métalliques à peindre Inox Vitrés

24 4. Le mobilier Toute pièce de mobilier doit être lisse,
Règle générale: Toute pièce de mobilier doit être lisse, facile à nettoyer, étanche et résistante aux produits chimiques et aux chocs.

25 4. Le mobilier A. Caractéristiques générales (1)
Mobilier réduit au minimum et adapté aux services. Tiroirs, étagères, TV, luminaires faciles à nettoyer. Joint en silicone sur tout le périmètre si contact entre le mobilier et les surfaces d’appui. Création d’une remontée de la plinthe jusqu’au bas du meuble en cas de meuble fixe. Armoires jusqu’au plafond pour éviter les poussières.

26 4. Le mobilier A. Caractéristiques générales (2)
Armoires patients: séparer l’espace propre et sales et chaussures. Tiroirs avec réceptacles moulés, enlevables et désinfectables. Tiroirs aux angles arrondis. Système évitant les câbles au sol. Mains courantes dans les couloirs: résistantes aux chocs, aux produits désinfectants et placées de manière à permettre un nettoyage aisé.

27 4. Le mobilier B. Chaises, fauteuils et mobilier
Non recouverts de tissus, sauf pour les locaux administratifs. Idéalement, modèles simples sans trop de coutures. Roues et roulettes aisément nettoyables. Espace prévu entre le dossier et l’assise.

28 4. Le mobilier C. Clenches Quincaillerie entre dans le processus de la
transmission des infections manuportées. Préhension à pleine main par le centre ou par l’engagement de l’avant-bras. Systèmes d’ouverture des portes sans les mains à prévoir dans les endroits où une désinfection chirurgicale des mains est réalisée.

29 4. Le mobilier D. Commandes électriques
Interrupteurs, boutons d’appel, ascenseur, etc. Si possible, privilégier les commandes au coude, Cf. «  Caractéristiques générales ».

30 4. Le mobilier E. Séparations de lits, rideaux, tentures et stores (1)
Fabriqués dans une matière anti-feu et anti-tâches. Si pas jetables: équipements facilement lavables et supportant une désinfection (thermique et/ou chimique). E.1. Séparations de lits, rideaux et tentures

31 4. Le mobilier E. Séparations de lits, rideaux, tentures et stores (2)
Stores intérieurs à lamelles horizontales EXCLUS. Autres types de stores permis si, et seulement si, facilement lavables et désinfectables. Autre possibilité: films à coller sur les vitrages, type pare soleil. E.2. Stores

32 5. Le bloc sanitaire Salle de bain et baignoire Évier et lavabo Douche
WC

33 5. Le bloc sanitaire A. Salle de bain et baignoire
Local aéré ou équipé d’une extraction Caractéristiques communes à toutes les baignoires Nettoyage facile grâce Parois lisses Parois arrondies Résistantes aux coups griffes agents désinfectants Accessible par au moins 3 côtés Bouchons sans chainette Douchette Système de vidange du flexible Pommeau démontable et nettoyage Prévoir un contrat de maintenance et une procédure de désinfection

34 5. Le bloc sanitaire A. Salle de bain et baignoire
Caractéristiques de la robinetterie Facile à nettoyer Munie d’un mitigeur Thermostatique Permettant d’atteindre la température de 70°C Placée au plus près de la sortie du robinet Avec un filtre anti-légionelle, dans certains cas (taux de Légionelles trop élevé) Munie d’un brise jets à lames verticales

35 5. Le bloc sanitaire A. Salle de bain et baignoire
Cas particuliers Entretien régulier du mécanisme des jets massants Système à circulation d’air préféré à celui de circulation d’eau Procédure de désinfection rédigée Soins par bains massants/relaxants Baignoire à jets massants Décoration particulière Jeux de lumières à effet reposant Accessoires résistants à l’humidité et désinfectables Soins par thérapie « snoezelen » Cf. fiche technique – document de consensus 5A Baignoire des grands brûlés Systèmes de transport

36 5. Le bloc sanitaire B. Eviers et lavabos
La vasque: lavabos et éviers La robinetterie (cf. document de consensus 5A) Le siphon Les accessoires La place des lavabos Le raccordement des appareils

37 5. Le bloc sanitaire B. Eviers et lavabos
Spacieux Matériau lisse, facile d’entretien (porcelaine, céramique) Forme arrondie évitant l’éclaboussement PAS de trop plein, NI de bouchon Bords périphériques arrondis et inclinés vers la cuvette Bondes de surverse en résine acrylique privilégiées Profondeur adaptée à l’utilisation Matériau lisse, facile d’entretien (Inox) Résistants aux produits corrosifs PAS de trop plein, NI de bouchon Simple ou double cuvette moulée ou emboutie dans la surface de travail Fixation du matériel par des joints siliconés de bonne qualité, antibactérien et fongicide

38 5. Le bloc sanitaire B. Eviers et lavabos
Caractéristiques du siphon Facilement démontable Caractéristiques des accessoires À coté ou au-dessus du lavabo Facilement accessible Serviettes individuelles en papier Distributeur de serviettes en papier Facilement nettoyable Fixé au mur Ouverture dirigée vers le bas Statif pour savon et solution hydro-alcoolique Simple anneau muni d’un sac poubelle Poubelle pour les serviettes en papier Distributeur adapté aux différentes tailles Facilement nettoyage et rechargeable Système de distribution des EPI

39 5. Le bloc sanitaire B. Eviers et lavabos
Place des lavabos et éviers Pourvus d’eau froide et d’eau chaude Situés dans tout endroit où le personnel manipule du matériel sale Emplacement défini avec EOHH (Ex: cabinet de toilette, consultation salle de bain, buanderie) Raccordement Cf. document prévention de la légionellose

40 5. Le bloc sanitaire C. Douche
Critères Equipée de mains courantes sur deux parois Equipée, le cas échéant, d’un siège escamotable Pourvue d’un appel infirmier Fermée par des portes lisses, nettoyables et désinfectables Inclinée de 2 % si de plain-pied ou remplacée par un bac de douche dans la chape Revêtements Cf. fiche de consensus n°3 La douche devra répondre à différents critères La douche sera équipée de mains courantes idéalement sur deux parois afin de permettre au patient de se tenir. Dans certains cas, elle pourra être équipée d’un siège escamotable. De bonne qualité, il doit être facilement nettoyable et désinfectable. Elle sera pourvue d’un appel infirmier. Si les douches sont équipées de portes, celles-ci seront lisses, nettoyables et désinfectables. Si nécessaire, elles auront une double charnière permettant à l’infirmier (-ère) d’aider le patient. On privilégie les douches de plain-pied, l’inclinaison du sol sera alors de 2 % ou bien alors on intègre le bac de douche dans la chape. Le rideau de douche est à proscrire. . Revêtements : voir document de consensus 3

41 5. Le bloc sanitaire C. Douche
Quelques détails Poser un système de vidange d’eau du flexible Encastrer les canalisations Nettoyer, détartrer et désinfecter le pommeau de douche Equiper le local d’un extracteur d’air Encore quelques détails: Attention Un système de vidange d’eau du flexible de la douche est conseillé. On peut envisager que le tuyau soit facilement déconnectable du robinet (système mâle-femelle, en analogie avec ce qui existe pour les tuyaux d’arrosage). Les canalisations doivent être encastrées. Le pommeau de la douche sera facile à démonter pour être nettoyé, détartré et désinfecté. Le local sera aéré ou équipé d’un extracteur d’air (ventilation).

42 5. Le bloc sanitaire D. WC 1. Le WC 2. La chasse 3. Les murs et le sol
4. Les rinces-pannes 5. La brosse WC 6. Le distributeur de papier 7. La poubelle

43 5. Le bloc sanitaire D. WC Les caractéristiques à respecter:
Cuvette suspendue au mur pour: éviter les recoins ; éviter les cavités difficilement nettoyables ; éviter les joints au sol ; faciliter le nettoyage du sol. Modèle facile d’entretien et de forme arrondie. Modèle à fond plat INTERDIT Lunette disposant ou pas de couvercle, selon l’avis de l’EOHH et CHH et selon la configuration des locaux. Lunette amovible et lisse

44 5. Le bloc sanitaire D. WC: Chasse
Pour les nouvelles constructions, Chasse intégrée dans le mur. Capacité de la chasse: 6 L < C < 10 L > 6 L: prévenir la formation de biofilms dans les conduites d’évacuation, < 10 L: éviter l’émission aérienne de gouttelettes. Pas d’eau de pluie si non-filtrée, non-traitée et non-contrôlée. D. WC: Murs et sols Murs et sols : Cf. Document de consensus 2.

45 5. Le bloc sanitaire D. WC: Pistolets rince-pannes
Fortement déconseillés Risque évident de contamination de l’environnement direct, de la tenue de travail du soignant, de ses mains. Présence de lave-pannes légalement imposée dans les unités de soins (Cf. document de consensus 8 concernant les lave-pannes).

46 5. Le bloc sanitaire D. WC: Goupillon
PAS SUR LE SOL Goupillon et support facilement nettoyables et désinfectables ou facilement renouvelables

47 5. Le bloc sanitaire D. WC: Accessoires
Distributeur de papier-toilette – Mains courantes – Patère- Système d’appel, d’alarme: Facilement désinfectables et Facilement nettoyables et Le moins contaminable possible. Rouleau de papier-toilette placé dans un distributeur fermé ou changé entre chaque patient.

48 5. Le bloc sanitaire D. WC: Poubelles
Dans la partie des toilettes dédiée aux femmes, Utilisation d’une poubelle avec double clapet de fermeture (odeurs). A défaut, prévoir des sachets d’élimination des protections hygiéniques

49 6. Local de stockage Cf. CSS 5109 et 8075 Caractéristiques
Situé au plus près du circuit d’évacuation Fermé et inaccessible au public Réservé à cette usage et évacué toutes les 24h Équipé de chariots mobiles Ventilé correctement Équipé d’un dispositif empêchant la pénétration des animaux et insectes Nettoyé tous les jours Dimensions du local adaptées à la production des déchets Sols et parois: lisses, étanches, lavables et désinfectables Plinthes: remontantes et soudées – coins arrondis

50 7. Utility sale Définition Zone de traitement du matériel sale
Zone de stockage des déchets et du matériel sale Caractéristiques du local Situation centrale dans l’unité de soins Local en dépression si présence d’un système de ventilation dont l’air est non-recyclé Murs lavables Local fermé

51 7. Utility sale Caractéristiques du matériel Vidoir Lave-panne
Facilement nettoyage et désinfectable Sans angle Suspendu ou encastré Pas de pistolet rince panne Tuyau d’évacuation de max 100 mm Vidoir Cf. fiche de consensus 8 Lave-panne Pour le tri du matériel à laver et à désinfecter Surface de travail réservée au matériel sale Pour le matériel lavé, désinfecté et en attente de rangement Surface de travail réservée au matériel propre

52 7. Utility sale Caractéristiques du matériel Evier Containers Chariots
Cf. fiche de consensus 5B Evier Adaptés au type de déchets Si couvercle, alors système automatique d’ouverture Containers Mobiles pour éviter contact avec le sol Chariots En suffisance Uniquement pour le matériel propre Cf. fiche de consensus 4 Armoires de rangement

53 8. Le lave-panne Choix d’un nouveau lave-panne soumis à l’avis de l’équipe d’hygiène. Etablissement d’une procédure interne d’utilisation à destination du personnel; d’un contrat d’entretien (ou un plan d'entretien); d’un contrat de maintenance de l’appareil. Réalisation d’un contrôle et d’une validation des cycles par les fabricants de lave-pannes une fois par an (Cf. norme ).

54 8. Le lave-panne Caractéristiques
1. Eviter les lave-pannes encastrés, sous tablettes ou situés entre des meubles compte tenu des zones interstitielles inlavables. 2. Veiller à la compatibilité entre le matériel à nettoyer et le lave-panne. 3. Permettre la vidange automatique, sans intervention manuelle. 4. Assurer une qualité de lavage impeccable (eau froide puis eau chaude). 5. Prévoir la présence d’un dispositif de sécurité empêchant l’ouverture pendant le déroulement d’un cycle.

55 8. Le lave-panne Caractéristiques 6. Appareillage alimenté en eau chaude (90°C) et pourvu d’un corps de chauffe indépendant. 7. Appareillage disposant d’un système de sécurité si la température de désinfection n’est pas atteinte ou en cas de pénurie de produits. 8. Appareillage disposant d’un mode d’ouverture non sujet aux éclaboussures et aux aérosols. 9. Appareillage pourvu de jets en nombre suffisant et bien orientés.

56 8. Le lave-panne Caractéristiques 10. Prévoir un système pour éviter la formation de dépôts calcaires. 11. Prévoir des surfaces extérieures faciles à nettoyer: lisses et sans rebord. 12. Choisir la chambre de lavage et de désinfection sans angle mort et de préférence sans soudure. 13. Prévoir l’élimination des eaux usées de façon à empêcher tout reflux et la stagnation de l’eau.

57 8. Le lave-panne Caractéristiques
14. Garantir la température souhaitée pour le rinçage (maximum 60°C pour éviter l’adhérence des déchets aux parois) et la désinfection (> 90°C pendant une min.) (EN15883) 15. Disposer d’un cycle automatique (paramètres temps & température) non modifiable par les utilisateurs. Privilégier les appareils permettant de surveiller la température pendant le cycle. 16. Préférer la désinfection thermique à la désinfection chimique par la vapeur à 90°C pendant 1 min et veiller à ce que le matériel sorte sec et propre. 17. Prévoir une procédure pour le remplacement aisé des bidons de produits.

58 Niveau de désinfection
8. Le lave-panne Caractéristiques Niveau de désinfection 70°C 80°C 90°C 93°C A0 = 60 ± bactéries végétatives 10 min 1 min 6 sec A0 = 600 ± virus 100 min A0 = 1.200 200 min 20 min 2 min A0 = 3.000 Tout hormis les spores 500 min 50 min 5 min “A” is defined as the equivalent time in seconds at 80 °C to produce a given disinfection effect. When the z value is 10 °C, the term A0 is used. The A0 value of a moist heat disinfection process is the equivalent time in seconds at a temperature of 80 °C delivered by that process to the product with reference to microorganisms possessing a z value of 10 °C.

59 9. La réserve du matériel propre et/ou stérile
Définition Espace spécifique dédié au stockage du matériel propre, nettoyé et désinfecté Caractéristiques Porte FERMEE En surpression Sur le trajet des circuits d’approvisionnement Nettoyage journalier Rangement spécifique pour le matériel stérile (Cf. CSS 7848) Attention Solution hydro-alcoolique (SHA) Stock limité Système modulaire

60 10. Le local dédié à l’entretien de type ménager dans l’unité de soins
Définition Local suffisamment grand pour ranger et stocker le matériel d’entretien nettoyé et les produits d’entretien. Caractéristiques Nettoyage facile Portes fermées à clé Equipées d’un vidoir muni d’une grille rabattable pour le seau Local en dépression si présence d’un système de ventilation SHA Si utilisation d’auto-laveuse  adapter le local Entretien des textiles: Cf. CSS 8075

61 11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air
Filtres

62 11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air A. Chauffage
Introduction Placement et maintenance des appareils et matériaux assurés par un personnel formé Chauffage Type de chauffage: radiateur à eau chaude (chauffage central) Modèle de radiateur: Radiateur simple et aisément accessible pour le nettoyage Joints (sol/mur) lisses, plats et fins Sans espace vide entre mur et sol Émaillé car fini et arrondi parfaits ou Tôle d’acier sous forme de panneau

63 11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air B. Ventilation
Caractéristiques générales Equipement adapté aux exigences de l’avis 8364 sur la qualité de l’air Bouches de ventilation facilement accessibles, nettoyables et désinfectables Procédures de maintenance et de nettoyage des bouches de ventilations à prévoir Après intervention techniques sur l’installation, vérification de l’absence de fuite et de l’état d’empoussièrement Pour les cas particuliers, voir la fiche de consensus 11

64 11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air B. Ventilation
Renouvellement d’air Diminution de la concentration en micro-organismes instantanément de 37 % par rapport au niveau initial Si fréquent  dilution de l’air  qualité de l’air Régime de pression Régulation par la différence entre le volume d’air injecté et le volume d’air extrait Filtration Obtention d’air plus pur que l’air extérieur Elaboration d’une procédure de traitement des filtres Détermination précise de l’endroit des prises d’air extérieur selon la direction des vents dominants et loin des incinérateurs, des rejets d’air vicié, des chaudières, des tours de réfrigération Protection des prises d’air extérieur en cas de chantier à proximité

65 11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air B. Ventilation
Recyclage de l’air Ré-utilisation d’une partie de l’air pour éviter la frigorie. Apport d’air frais indispensable pour compenser l’appauvrissement en O2 de l’air recyclé. Gaines de ventilation Matériau solide et lisse à l’intérieur et à l’extérieur pour éviter le dépôt de poussière. Avant la pose: entreposage des gaines de ventilation dans un endroit propre et sec en fermant les extrémités. Lors de la pose: enlèvement des protections des extrémités, nettoyage des gaines de ventilation pour éviter l’encrassement des filtres.

66 11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air C
11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air C. Conditionnement d’air Réglage de l’humidité et de la température Locaux habituels: 20°C < T < 25°C Salles OP: 18°C < T < 23°C Température Centralisation par injection de vapeur d’eau 30 % < H < 65 % Hygrométrie Sous la responsabilité d’un personnel qualifié Respect des vérifications périodiques Contrôle et entretien minimum 1 fois par an avec rapport à EOHH Maintenance technique de l’installation

67 11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air D. Filtres
Catégories de filtres Diminution significative du nombre de particules infectantes dans l’air (voir tableau ASHRAE) Pose des filtres Placement et entretien par du personnel qualifié Pré-filtres: placement devant les filtres, de bonne qualité Filtres terminaux (absolus ou HEPA): placement à l’extrémité terminale de la gaine distributrice et le plus près possible du local perfection de l’étanchéité du joint entre la gaine et le caisson pour résister aux pressions élevées Mise en fonction: réception méthodique de l’installation, contrôle régulier de la performance des filtres (fuite, vitesse, perte de charge)

68 11. Le chauffage, ventilation et conditionnement d’air D. Filtres
Pose des filtres Fréquence du renouvellement dépendant du type de filtre, de l’installation, de la surface de filtration, de la saturation du filtre Remplacement du filtre en l’absence de patients, par un processus de nettoyage et désinfection approfondi Choix des filtres: conformité aux exigences de la réglementation Après l’entretien ou réparation, après dysfonctionnement ou panne: port d’un masque FFP2 pour les patients immuno-compromis OU déplacement des patients immuno-compromis dans une chambre où la ventilation n’a pas été interrompue.

69 12. Lutte contre insectes et animaux nuisibles ou indésirables
Introduction Intervention à différents niveaux Matériaux de parachèvements et d’isolation Ornements de façade Prise en charge par des entreprises spécialisées avec le SIPPT

70 12. Lutte contre insectes et animaux nuisibles ou indésirables
Cafards, fourmis, blattes Pigeons Rongeurs Anfractuosités et interstices Matériaux d’isolation Eléments de façades Anfractuosités et interstices au niveau du sol Choisir des revêtements soudés et collés Eviter laine de roche ou de verre sauf si isoler de façon étanche Eviter les anfractuosités, balcons, ornements Combler les interstices au niveau du sol Joints (Cf. fiche 3) Ajouter des grilles anti-intrusion au niveau du sol


Télécharger ppt "Documents de consensus CSS 8580 (2013)"

Présentations similaires


Annonces Google