La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes."— Transcription de la présentation:

1 Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes

2 Plan Ouvrages de référence Avant de traduire: texte de mise en situation et Google Pendant et après la traduction Livres de référence à trouver dans le catalogue à examiner Dictionnaires électroniques guides et liens Termium, GDT, IATE, OED Oxford Reference Online Premium, Index Translationum

3 Avant de traduire Utilisation de Google pour trouver un texte de mise en situation (soit un texte en LA sur le même sujet que le TD): – Recherche avancéeRecherche avancée – e.g. coton écru Domaines:.gc.ca exemple de page trouvée: TCCE - Textiles ( citt.gc.ca/textiles/investig/recomm/tr2a006_e.asp ) citt.gc.ca/textiles/investig/recomm/tr2a006_e.asp Utilisation de Google pour vérifier lusage dun terme : – e.g. « baladodiffusion » ou « podcasting» Langue: française Domaines:.ca,.fr Noubliez pas danalyser le TD pour en déceler les pièges et les difficultés de traduction

4 Pendant et Après la Traduction Site de la bibliothèque Guides, base de données, liens Internet n_media/index.cfmhttp://www.library.ualberta.ca/subject/french/lan_translatio n_media/index.cfm Le Catalogue de la bibliothèque permet de Trouver des usuels et des textes de mise en situation qui vous aideront à déterminer le mot juste selon le contexte du TD en tenant compte des différences sémantiques et syntaxiques de la LD et de la LA.

5 Usuels utiles Le nouveau dictionnaire visuel multilingue – AG 250 C Reference Grand Robert de la langue française – PC 2625 R Reference Le Robert & Collins Super Senior – PC 2640 R Reference Dictionnaire français – anglais des comparaisons – PC 2440 P Reference Sur le bout de la langue: 3500 expressions – PC 2460 C Reference Dictionnaire des locutions et expressions courantes – PC 2640 B Reference French False Friends – PC 2640 K Reference Dictionary of French Slang – PC 3741 S77 Reference Multi dictionnaire – PC 2625 V Reference Canadian Oxford Dictionary – PE 3236 C Reference Editing Canadian English – PE 3227 E Reference Words to Rhyme With – PE 1519 E Reference The Canadian Writers Handbook – PE 1413 M Reference Dictionnaire anglais-français pour l'informaticien et l'internaute – QA L37

6 Lexiques et dictionnaires électroniques Le dictionnaire multifonctions Le Petit Robert en ligneLe Petit Robert en ligne Trésor de la Langue française informatisé (TLFi)Trésor de la Langue française informatisé Lexique du Gouvernement en direct (GED) = Government On-Line (GOL) glossaryLexique du Gouvernement en direct (GED) = Government On-Line (GOL) glossary Lexique de l'apprentissage en ligne= E-learning glossary Lexique panlatin dInternet Autres dictionnaires spécialisés (Office québécois de la langue française)Autres dictionnaires spécialisés

7 Recherche dans le Catalogue Caractère de troncature et opérateurs logiques dans la recherche suivante: Subject – business OR petrol$ Any Field – french AND english

8 Votre recherche seffectue à partir de toutes les bibliothèques du réseau NEOS. Il est possible de limiter sa recherche à une bibliothèque en particulier. N.B. les sujets de la BSJ sont en français Subject – business OR petrol$ Any Field – french AND english Subject – dictionar$

9 Exercices de recherche dans le catalogue Trouver un dictionnaire anglais – français de la langue juridique (law). Trouver un dictionnaire de la langue française du XIXe siècle. (Indice: limitez par date de publication) Trouver un dictionnaire des mots inventés de la langue française du XIXe et XXe siècles

10 Termium Plus Recherche dun terme simple à laide de caractères de troncature, e.g. lyophilis*

11 1- Rechercher lyophilis* 2- Choisir le domaine de recherche

12 Ressources dans Termium A quoi servent toutes ces ressources?

13

14 Le Grand Dictionnaire terminologique Office québécois de la langue française –Lexiques et vocabulaires thématiques –Inventerm: ressources terminologiques sur Internet –Banque de dépannage linguistique –GDT Recherche de termes dans le dictionnaire bilingue – e.g. balado*

15 Inter Active Terminology for Europe Cliquer sur Reference sous Browse by Type Dictionaries and ThesauriReference Dictionaries and Thesauri Inter Active Terminology for Europe Exemple: lyophilisation

16 Exercices Trouver la traduction du terme « maîtriser un incendie» Trouver un site électronique qui mette le terme ci- dessus en contexte et qui en donne la traduction. Trouver de laide dans Termium pour apprendre à éviter les misplaced modifiers en anglais. Traduire le mot « bénéficier » dans « bénéficier d'un crédit d'impôt » (voir les aides à la rédaction pour la langue administrative dans Termium)

17 Oxford English Dictionary (OED)OED Exemple: freeze-dr*

18 Oxford Reference Online Premium

19 Index Translationum Donne de linformation bibliographique sur les ouvrages traduits et publiés dans toutes les disciplines depuis 1979 dans une centaine détats membres de lUNESCO Recherche par auteur, traducteur, titre de louvrage, langue originale ou de traduction, pays, éditeur, maison dédition, sujet et années Donne des statistiques sur la traduction dans le monde

20 Exemple: Huston Nancy

21 Exercices Trouver la définition anglaise du mot « epistemology ». Trouver un synonyme pour le mot « abide ». Trouver les traductions anglaises des histoires dAstérix.

22 Services de Référence Bonne Traduction!


Télécharger ppt "Fr. 354: Ressources en traduction Denis Lacroix Bibliothécaire de langues romanes."

Présentations similaires


Annonces Google