La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

ACTIVITÉS CONCEPTUALISANTES POUR ENSEIGNER-APPRENDRE L'ANGLAIS Françoise Demaizière – Université Paris Diderot Journée détude « Korpusbasierte Sprachreflexion.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "ACTIVITÉS CONCEPTUALISANTES POUR ENSEIGNER-APPRENDRE L'ANGLAIS Françoise Demaizière – Université Paris Diderot Journée détude « Korpusbasierte Sprachreflexion."— Transcription de la présentation:

1 ACTIVITÉS CONCEPTUALISANTES POUR ENSEIGNER-APPRENDRE L'ANGLAIS Françoise Demaizière – Université Paris Diderot Journée détude « Korpusbasierte Sprachreflexion » Paris-Sorbonne (Malesherbes) 16/06/2012

2 PLAN DE LEXPOSÉ Introduction L'esprit de la conceptualisation Théories linguistiques d'appui Exemple 1 – Charlirelle Exemple 2 – Revenir à langlais Sur quoi mettre l'accent pour aujourd'hui ? Les apprenants peuvent conceptualiser mais à quelles conditions ? Conclusion

3 Introduction

4 L'esprit de la conceptualisation

5 L'équipe Charlirelle, créée et animée par Danielle Bailly Manuels Behind the Words, "derrière les mots" ( ) Danielle Bailly La conceptualisation est un recours à des procédures pédagogiques d'ordre méta-linguistique. Le but de cette procédure est de faire prendre conscience aux apprenants du fonctionnement langagier, en rapportant de manière explicite la spécificité des marqueurs de la L2 à des valeurs invariantes (repérages cognitifs et psycholinguistiques).

6 Danielle Chini (2002), "conceptualiser" ne se limite pas à "réfléchir", autrement dit à "arrêter sa pensée sur quelque chose pour l'examiner en détail", mais à organiser l'objet de son observation en concepts, en d'autres termes, en donner "une représentation intellectuelle conçue par l'esprit"

7 Gérard Vergnaud "Au fond de l'action, la conceptualisation" (1996)

8 Danielle Chini (1999) Les concepts ne sont pas transmissibles mais doivent être reconstruits par chacun. (…) Ces concepts s'organisent en réseau, ils sont donc interdépendants, et la compréhension des liens est aussi importante que l'appropriation des concepts eux-mêmes.

9 Enseignement-apprentissage des langues formation intellectuelle autonomisante repères sur ce qu'est une langue parmi les langues connues ou apprises Language awareness, éveil aux langues, plurilinguisme

10 Théories linguistiques d'appui Antoine Culioli : Théorie des opérations énonciatives Emile Benveniste : la langue comme re-présentation Linguistiques cognitives

11 Exemple 1 - Charlirelle Les échanges de la phase de conceptualisation « mon » mari le beurre qui fond dans la poêle le film, avec ses scènes d'amour "I am speaking English", je suis l'anglais will would, alors « I would not » = je nai pas voulu ? -ait en français pour le conditionnel

12 se poser des questions oser des hypothèses voir que souvent plusieurs solutions sont possibles Domaine de la glose, proche de lépilinguistique

13 Conclusion de la séance Intégrer les métaphores des apprenants pour aller vers une Fiche grammaticale de synthèse

14 Les exercices d'application Aujourd'hui les animaux du zoo sont fatigués et ils dorment ! Ben, le gardien, est obligé de rassurer les visiteurs déçus en leur affirmant que d'habitude, ça se passe autrement. Prenez la place de Ben. Modèle : Visitor: The monkeys aren't eating bananas today! Ben: Oh! But they usually eat bananas.

15 Prise en charge de la correction des productions et des interprétations inadéquates

16 Exemple 2 – Revenir à langlais Didacticiels Questions ouvertes Réponses à développement de plusieurs lignes Commentaires détaillés aux réponses (basés sur des prétests) Logiciels auteur performants pour le traitement de messages textuels

17 Quelques transpositions de l'imparfait auxquelles on ne pense pas toujours Georges Simenon : La nuit du carrefour Traduction par R. Baldick : Maigret at the crossroads 6 formes anglaises différentes pour les imparfaits de Simenon

18 Il y eut aussi une rafle. Le panier à salade sortit vers deux heures de la Préfecture, revint plus tard par la cour du Dépôt où il déversa son butin. L'interrogatoire durait toujours. D'heure en heure, ou de deux heures en deux heures; selon sa fatigue, Maigret poussait un bouton. Le brigadier Lucas […] arrivait, jetait un coup d'œil sur les notes du commissaire, prenait la suite. Et Maigret allait s'étendre sur un lit de camp pour revenir à la charge avec de nouvelles provisions d'énergie. Dans cet extrait, G. Simenon raconte des événements passés. il utilise pour cela le passé simple, puis l'imparfait. Le traducteur aurait pu choisir le prétérit partout. mais son choix a été différent pour la fin du texte. Nous allons essayer de comprendre pourquoi. Qu'est-ce qui différencie les événements passés évoqués par "sortit" et par "arrivait" ?

19 Dire ou ne pas dire… Say or Tell? tell a story, tell me… say your tables, say something to… tell the truth say it with flowers

20 Appréhender des catégories métalinguistiques et des opérations de base, détermination, générique, identification, rupture… Sortir de la « règle » traditionnelle Réflexion en français, possible en LE ?

21 Sur quoi mettre l'accent pour aujourd'hui ? Exemples authentiques, bruts ou remaniés Eviter les pièges du métalangage grâce à des groupes dexemples ?

22 Les apprenants peuvent conceptualiser mais à quelles conditions ?

23 Conclusion Conceptualisation et corpus ?

24 Merci de votre attention !


Télécharger ppt "ACTIVITÉS CONCEPTUALISANTES POUR ENSEIGNER-APPRENDRE L'ANGLAIS Françoise Demaizière – Université Paris Diderot Journée détude « Korpusbasierte Sprachreflexion."

Présentations similaires


Annonces Google