La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission Européenne. Cette publication n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission Européenne. Cette publication n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable."— Transcription de la présentation:

1

2 Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission Européenne. Cette publication n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable de l'usage qui pourrait être fait des informations qui y sont contenues.

3 PROJETPROJET COMENIUSCOMENIUS ORIENT ET OCCIDENT: FUSION DE DEUX MONDES - Aprilia -

4

5 Influences de lOrient sur la langue italienne

6 Les mots suivants ne sont que la partie visible de liceberg Cous cous kebab

7 Plusieurs raisons sont à la base de linfluence orientale sur la langue italienne: Historiques Economiques Culturelles / Religieuses

8 Du VIII e siècle au XVI e siècle il y a la pénétration des populations arabes-islamiques et berbères- islamiques qui gouvernent la péninsule ibérique et de 827 à 1091 la Sicile

9 La présence des arabes dans des régions à prédominante culture latine a joué un rôle fondamental sur le réseau commercial qui a lié les bords de la Méditerranée pendant le Moyen Age et lépoque moderne

10 Donc les guerres de domination et les Croisades elles-mêmes ont contribué à lentrée de mots arabes en Italie de façon directe ou indirecte à travers la traduction en latin ou quelques langues vulgaires. Ces mots-là concernent avant tout le domaine philosophique, astronomique, mathématique, technique-scientifique.

11 Le villes maritimes italiennes Pise, Gênes, Venise ont joué un rôle très important pour lentrée de mots qui concernent surtout les mots au sens concret. Toutefois, au fil des siècles les mots arabes ont subi une évolution (ou dégradation) phonétique et sémantique qui en a changé le sens originel.

12 Voilà une liste de mots italiens qui viennent dOrient: -Dogana (Douane) – de larabe diwan(a) – livre sur lequel on écrivait les marchandises échangées. -Assassino (Assassin) < hashishiyya ou hashshashiyya – fumeur dhaschisch. En Perse, le mot indique un groupe dadeptes – ce groupe devient une organisation terroriste. -Magazzino (Magasin) < du mot pluriel arabe makhāzin – dépôt. -Ragazzo (Garçon) < raqqa¯so – courrier, messager -Giubba (Veste) < ğubba – combinaison de coton -Ricamare (Broder) < raqama – broder un tissu -Materasso (Matelas) < matrah – endroit sur lequel on jette quelque chose -Tazza (Tasse) < tāsa – -Lacca (Laque) < lakk – substance colorée dorigine végétale

13 -Ottone (Laiton) < de larabe latūn < du turc altun/altın – or -Albicocco (Abricotier) < al-barqu¯q -Arancio (Oranger) < na¯rangÍ -Carciofo (Artichaut) < hursÍu¯f -Limone (Citron) < de larabe/du persan limun -Algebra (Algèbre) < ilm al-gÍabr wa al-muqa¯bala – science des réductions et comparaisons -Almanacco (Almanach) < al-mana¯hŠ – calendrier -Cifra (Chiffre) < sòifr

14 La liste pourrait continuer à linfini. Nous nous arrêtons ici. MERCI


Télécharger ppt "Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission Européenne. Cette publication n'engage que son auteur et la Commission n'est pas responsable."

Présentations similaires


Annonces Google