La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Monique Bournot-Trites Valia Spiliotopoulos Sandra Zappa Hollman

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Monique Bournot-Trites Valia Spiliotopoulos Sandra Zappa Hollman"— Transcription de la présentation:

1 Monique Bournot-Trites Valia Spiliotopoulos Sandra Zappa Hollman
Échange international d’enseignants: développement des connaissances socioculturelles et professionnelles par la pratique Monique Bournot-Trites Valia Spiliotopoulos Sandra Zappa Hollman

2 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Contexte Échange international d’étudiants-maîtres entre le Canada et l’Europe 38 participants (5 étudiantes de UBC - 3 à Reims, 2 à Tarragone) Deuxième langue – français, espagnol, anglais Contenu : interdisciplinarité Séjour de 4 mois Institutions participantes IUFM Reims Rovira i Virgili, Tarragone Université de Colombie Britannique, Vancouver Université de Sherbrooke Université de Bishop St Martin College,Lancaster 13 juin 2007 2 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

3 Préparation avant l’échange
Test (CCE) et cours de langue Préparation culturelle (CARLA) Grâce à des inventaires et des questionnaires Maximizing Study Abroad: A Program Professionals’ Guide to Strategies for Language and Culture Learning and Use (2002) R. Michael Paige, Andrew D. Cohen, Barbara Kappler, Julie C. Chi, & James P. Lassegard Discussions en ligne avant et pendant l’échange Un cours sur l’interdisciplinarité (contenu au coeur de l’échange) 13 juin 2007 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

4 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Objectifs de l’étude Quelle est la nature de l’identité socioculturelle des enseignants? niveau de sensibilité interculturelle? Comment perçoivent-ils leurs identités multiples (professionnelle, étudiante, ethnique) après l’échange? Comment cet échange peut affecter leur pratique professionnelle? 13 juin 2007 4 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

5 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Hypothèses Nous avons posé l’hypothèse que cette expérience: augmenterait leur sensibilité culturelle renforcerait la conscience qu’ils avaient de l’importance du rôle de la culture dans l’enseignement des langues. serait bénéfique à leur pratique d’enseignement 13 juin 2007 5 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

6 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Justification La tendance générale vers l’internationalisation et l’éducation globale dans les établissements académiques supérieurs . Maturité culturelle et plus grande conscience de soi nécessaire chez les professeurs de langue étrangère ou secondes se fait sentir (Mantle-Bromley, 1992). L’importance de guider les enseignants de langue débutants à participer à leur communauté de pratique (Lave & Wenger, 1991) 13 juin 2007 6 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

7 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Cadre théorique Langue et culture (Kramsch, 1993) Bénéfices associés aux programmes d’échange Gains linguistiques (Freed, 1998, 1995; Pellegrino, 2005; Shi & Beckett, 2002) Conscience et dévelopment culturels (Levin, 2001; Marriott, 1995; Segawa, 1998) Développement du savoir-faire culturel (Matsumura, 2001) Transformation d’identité (Jackson, sous presse; Levin, 2001; Pellegrino, 2005) “Ajustement culturel” et “sensibilité interculturelle” (e.g., Armfield, 2004; Carlson & Widaman, 1988; Dowell, 1996; Drake, 2004; Gingerich, 1998; Hutchins, 1996; Medina-Lopez-Portillo, 2004; Williams, 2002) 13 juin 2007 7 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

8 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Cadre théorique (2) Très peu d’études ont exploré la relation entre les échanges et le développement de l’identité . (Berwick & Carey, 2000; Jackson, 2004; sous presse; Levin, 2001; Ng, 2003; Pellegrino, 2005) Il y a un besoin de recherche qualitative spécialisée sur le concept de l’identité dans un context de mobilité, surtout en ce qui concerne les futurs professeurs de langue. 13 juin 2007 8 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

9 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
MÉTHODE Participants étudiés Année 1 Année 2 Reims Tarragone Participants 2 1 3 13 juin 2007 9 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

10 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
ÉTUDE DE CAS L’expérience des étudiants-maîtres qui participent à un échange afin d’enseigner dans leur deuxième ou troisième langue. 13 juin 2007 10 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

11 Description des participants
Cinq enseignantes avec BA de quatre ans et un B.Ed. d’un an. (spécialisation en enseignement des langues secondes) 3 en immersion française élémentaire (l’une avait déjà passé un été en France) 2 au niveau secondaire en français et en espagnol 13 juin 2007 11 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

12 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Contexte de l’échange De septembre à la mi-janvier En France, les étudiantes ont observé et enseigné dans plusieurs écoles. En Espagne, les étudiantes ont été placées dans une seule classe où elles ont d’abord observé puis enseigné. One requirement for being part of the program was to take the Dialang test (based on the Common European . They had to be at the fourth level out of 6: B2: High intermediate Then they took a language boasting course with a tutor before departure. 13 juin 2007 12 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

13 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Données Analyse qualitative (Bogdan & Biklen, 1998; Merriam, 1998; Silverman, 2000) utilisant le programme N-Vivo Entrevues enregistrées avant et après Journaux de réflexion Discussion en ligne Questionnaire sur la langue et la culture (échelle de Likert 1 à 7) 13 juin 2007 13 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

14 Résultats Questionnaires (1)
Questions culture Likert Scale (n=23) Étudiants Moyenne Profs Compétence interculturelle suffisante à l’arrivée 5,20 6,13 Pas de stéréotypes au sujet du pays d’accueil à l’arrivée 4.40 5,69 Connaisssance des comportements attendus dans les écoles à l’arrivée La préparation a aidé les étudiants à poser des questions sur le savoir-faire culturel 5,13 Connaissance du système scolaire à l’arrivée 4,59 4,19 Connaissance du système politique à l’arrivée 3,91 4,25 Dévelop.de la compréhension du pays d’accueil 6,58 6,25 Plus grande appréciation des coutumes du pays d’accueil 5,87 6,31 Meilleure compréhension du système scolaire (après) 6,70 6,56 Meilleure compréhension du système politique (après) 5,48 5,81 Encore beaucoup à apprendre 5,96 13 juin 2007 14 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

15 Résultats Questionnaires (2)
Questions compétence langagière Likert Scale Étudiants Moyenne Profs Cours de langue assez long 4,50 Cours de langue de qualité excellente 5,22 Le cours de langue m’a aidée à me sentir capable de vivre à l’étranger 4,70 Préparation linguistique adéquate avant le départ 5,85 5,13 Capable de comprendre les étudiants à l’arrivée 5,88 Capable de comprendre les profs et le personnel à l’arrivée 6,00 Capable de s’adapter au langage d’instruction à l’arrivée 5,63 La compétence langagière s’est améliorée 6,09 La capacité de distinguer entre les différents accents s’est améliorée 6,30 6,06 La connaissance des idiomes s’est améliorée 6,78 La connaissance reliée à la profession s’est améliorée 5,96 5,87 Plus de confiance au sujet de la langue seconde après l’échange. 6,14 5,69 13 juin 2007 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

16 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Description des cas (1) Toutes les participantes étaient nouvelles enseignantes de langue dans la vingtaine (français et espagnol). Amy: Canadienne, a vécu en France pendant un an, à Toulouse, et a appris le français depuis l’âge de 5 ans.(IMFR) Mary: Canadienne-Britannique-Jamaïcaine, a voyagé en France, au Québec, et au Japon (un an), et a appris le français depuis l’âge de 5 ans.(IMFR) 13 juin 2007 16 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

17 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Description des cas (2) Penny: Tchèque-Canadienne, a vécu 2 ans au Japon pour enseigner ALS, a été en immersion tardive, et parle couramment tchèque, jeune mariée, protestante. Krista: Espagnole-Canadienne, va en Espagne chaque été, double citoyenneté, est allée à l’école espagnole au Canada Heidi: Canadienne, a vécu 4 ans au Royaume-Uni, a voyagé en France et en Espagne, a fait ses études en immersion française, et a commencé à apprendre l’espagnol à 15 ans. 13 juin 2007 17 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

18 Compétence langagière
Après l’échange Avant le départ Très conscientes de leur niveau de compétence linguistique Voulaient enrichir leur français et espagnol familier et les expressions idiomatiques S’attendaient à devenir plus confiantes au sujet de leur enseignement dans leur langue seconde. Le résultat le plus significatif: confiance et compétence augmentées dans la langue seconde Plus de confiance dans l’enseignement de la langue seconde à cause des connaissances culturelles acquises. Plus de connaissances sur le langage utilisé dans la salle de classe et plus d’interactions avec les étudiants, les collègues et les parents dans leur langue seconde. 13 juin 2007 18 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

19 Identité professionnelle
Après l’échange Avant le départ Enseignantes débutantes Hésitantes, non indépendantes S’attendaient à apprendre beaucoup Peur d’enseigner dans leur deuxième langue à des natifs de cette langue Appréhensives au sujet de leurs relations professionnelles à l’étranger S’attendaient à ce que les élèves soient similaires mais plus disciplinés. Curieuses au sujet du programme Vision plus large de l’enseignement et de l’éducation: découverte de programme plus avancé / évaluation formelle, relative et publique (vs basée sur des critères et individuelle) Discipline dans la classe: la réflexion la plus importante. Renforcement de leur adhésion à des stratégies de renforcement positif après avoir observé le contraire. Compréhension et conscientisation de la relation SSE et qualité de l’éducation. 13 juin 2007 19 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

20 Identité socio-culturelle
Après l’échange Avant le départ Élargissement de leur identité personnelle sans la changer radicalement. Sont devenues plus réflectives, compréhensives, tolérantes et moins réactives. Renforcement de leurs valeurs politiques canadiennes. Conscientisation de leur visions inexactes et préjugés (stéréotypes). Plus confiantes socialement. Identité canadienne ou hybride canadienne. Avaient toutes déjà fait l’expérience d’une autre culture Ouvertes à d’autres façons de vivre et à d’autres langues. Anxiété au sujet de leur accent et de leur manque de rafinement culturel, “la dance sociale” et la peur de ne pas pouvoir se faire des amis. Attente de défis 13 juin 2007 20 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

21 Difficultés rencontrées
En dehors des écoles Dans les écoles Hiérarchie en Europe Difficulté d’être acceptées comme égales par le personnel des écoles Agression physique des élèves par les enseignants (France). Difficultés (critiques) dans l’implantation d’une gestion de la classe “à la canadienne” Découvertes des normes sociales dans les écoles. Bureaucratie Trouver une église protestante Se faire des amis à l’université (vs à la résidence internationale) Attitude des français envers les musulmans. Compréhension des différents accents français. 13 juin 2007 21 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

22 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Conclusions (1) Premier stade de développement de l’identité socio-culturelle Dévelopment de la sensibilité interculturelle Leur identité sociale a changé plus que leur identité culturelle: ouverture et acceptation sans un changement radical de leur identité. Réflexion et pensée critique Professionnellement, leur expérience et observations leur ont donné de nouvelles idées mais ont aussi renforcé leurs valeurs de départ et stratégies pour leur pratique enseignante future. 13 juin 2007 22 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

23 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Conclusions (2) Convergence de leur identité professionnelle et de leur identité nationale. Gains en compétence langagière et savoir-faire interculturel. Leurs relations professionnelles avec les enseignants natifs de France et d’Espagne leur ont donné plus de confiance dans leur identité professionnelle comme enseignantes. Difficultés d’adaptation quand: Éléments de l’identité sont reliés à des éléments culturels spécifiques au pays d’origine. 13 juin 2007 23 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

24 monique.bournot-trites@ubc.ca valia.spiliotopoulos@ubc.ca
Merci! 13 juin 2007 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

25 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
13 juin 2007 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

26 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes
Merci 13 juin 2007 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes

27 monique.bournot-trites@ubc.ca valia.spiliotopoulos@ubc.ca
Merci ! 13 juin 2007 Bournot-Trites, Spiliotopoulos, Zappa-Hollman, IUFM Rennes


Télécharger ppt "Monique Bournot-Trites Valia Spiliotopoulos Sandra Zappa Hollman"

Présentations similaires


Annonces Google