La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

La présentation est en train de télécharger. S'il vous plaît, attendez

Lindexation Lindexation avec un thesaurus. Thesaurus : définitions de lAFNOR Définition de lAFNOR, 1987 : « Langage documentaire fondé sur une structuration.

Présentations similaires


Présentation au sujet: "Lindexation Lindexation avec un thesaurus. Thesaurus : définitions de lAFNOR Définition de lAFNOR, 1987 : « Langage documentaire fondé sur une structuration."— Transcription de la présentation:

1 Lindexation Lindexation avec un thesaurus

2 Thesaurus : définitions de lAFNOR Définition de lAFNOR, 1987 : « Langage documentaire fondé sur une structuration hiérarchisée dun ou plusieurs domaines de la connaissance et dans lequel les notions sont représentées par des termes dune ou plusieurs langues naturelles et les relations entre notions par des signes conventionnels. »

3 Thesaurus : définitions de lAFNOR Définition de lAFNOR, norme NF Z , 1981 : « Un thesaurus est une liste dautorité organisée de descripteurs et de non descripteurs obéissant à des règles terminologiques propres et reliés entre eux par des relations sémantiques (hiérarchiques, associatives ou déquivalence). Cette liste sert à traduire en un langage artificiel dépourvu dambiguïté des notions exprimées en langage naturel. »

4 Les relations entre les termes dun thesaurus Relations déquivalence Relations de hiérarchie Relations dassociativité Relations de définition Relations catégorielles

5 Le thesaurus au sein de la RI Documents Recherche des concepts Traduction en langage documentaire Bordereau de saisie Besoin dinformation Questions Recherche des Concepts Traduction en langage documentaire Formulation de la requête Thesaurus Fichier recherche Réponse

6 Tableau comparatif de quelques langages documentaires LangagesAvantagesInconvénientsObservations Classifications encyclopédiques (type CDU) Système universel Regpmt des notions sous un indice précis Class t s/ rayonnages suivant class t des fiches Manque de souplesse Volume important des tables Peu adaptées aux domaines spécifiques Indices pfs longs et complexes Plus adaptées aux bibliothèques quaux centres de documentation Classifications spécialisées Notions sous un indice précis Adaptées aux besoins des usagers Class t sur rayonnages suivant class t des fiches Manque de souplesse Difficulté pr introduire notions nouvelles Difficulté pr classer notions hors sujets Peuvent être adoptées pr une bibliothèque ou un service de documentation spécialisés Lexiques de mots (mots-clés, vedettes- matières) Grande souplesse Indexation fine Mises à jour sans pb Adaptées à lautomatisation Encombrement du fichier matières Manque de hiérarchisat° Impossible de classer les docs sur rayonnages Conviennent mieux à un service de documentation Thesaurus Grande souplesse Hiérarchisation Universalité ds son domaine Indexation en profondeur Automatisation Encombrement des fichiers ds les systèmes manuels Rangement sur rayonnages différent du class t ds le fichier Convient à un service de documentat° automatisé Outil de recherche des bases de données

7 Motbis, le thesaurus du secteur éducatif Un thesaurus élaboré à la fin des années 1980 au sein du CNDP (centre national de documentation pédagogique). Créé à partir de langages documentaires qui existaient déjà, à savoir : Mémobase+, Mémotec, Thélyce, Rameau et Eudised. 1 ère version publiée en 1989.

8 Pourquoi avoir créé Motbis ? Pour donner aux centres de documentation de lEducation nationale un outil spécifique, adapté à leurs besoins. Motbis est un thesaurus encyclopédique (on trouve des documents relatifs à tous les domaines du savoir dans les centres de documentation des établissements scolaires). Mais cest un thesaurus spécialisé (usage destiné au public des établissements scolaires).

9 Une structure à triple entrée Liste alphabétique permutée Liste alphabétique structurée Terminogrammes

10 Liste alphabétique structurée

11 Liste hiérarchique

12 Terminogrammes

13 Liste thématique

14 Motbis en pratique (1) Utiliser Motbis sous sa forme papier 1.Commencer par consulter le tome 1 pour rechercher le descripteur. 2.Vérifier lusage du descripteur dans le tome 2 et lire les NA éventuelles. 3.Vérifier lenvironnement sémantique dans le tome 3 (rappel : on ne peut choisir à la fois un TG et un TS dans la même indexation).

15 Motbis en pratique (2) Utiliser Motbis sous sa forme électronique : 1.Entrer dans le thésaurus. 2.Inscrire le terme recherché il apparaît dans une liste alphabétique sur la gauche de lécran. A ce moment-là, plusieurs solutions : Soit il est non-descripteur : il apparaît alors en italique dans la liste. En cliquant sur le terme, on est directement renvoyé au descripteur employé pour ce mot dans le thésaurus. Soit il est descripteur : on clique alors sur le mot pour faire apparaître lenvironnement sémantique. TG, TS, EP, etc. apparaissent alors sur lécran dans différentes « cases ». Soit le mot nest ni descripteur, ni non-descripteur : alors la recherche dans le thésaurus ne donne rien et il convient de chercher un synonyme susceptible dêtre présent dans Motbis ou, à défaut, dindexer le document avec ce terme dans le champ dindexation libre du logiciel.

16 Un thesaurus évolutif Des évolutions qui sont le fruit dun travail interne à lEducation nationale (Scéren, documentalistes…) et de relations étroites avec des partenaires extérieurs.

17 Les versions de Motbis 1ère version en Motbis 2 en Motbis 3 en Motbis 3.1 en Des évolutions annuelles des millésimes (Motbis 2006, Motbis 2007…).

18 Pourquoi faire évoluer Motbis ? Refléter le plus fidèlement possible lévolution des connaissances dans un domaine, les intérêts et les besoins des usagers. Combler les lacunes conceptuelles et terminologiques (ex. : toute la terminologie liée aux TIC a été intégrée pour répondre aux besoins dindexation). Corriger les erreurs éventuelles qui ont pu apparaître dans la version précédente (erreurs typographiques notamment).

19 Une création récente : Objectif : créer une communauté dutilisateurs. Des services daccompagnement sont proposés. Des contacts avec le groupe projet sont possibles. Lactivité de conception et de maintenance est rendue visible. Il devient possible de participer à la création du thésaurus.

20 Des critères pour ladoption de nouveaux descripteurs Caution bibliographique fréquence dutilisation du terme dans les documents à traiter Caution de lutilisateur fréquence dutilisation du terme dans les requêtes Univocité de la représentation du concept un descripteur = un seul concept un concept = un seul descripteur éviter les termes polysémiques et ambigus Compatibilité structurelle facilité dintégration du terme dans la structure existante (réseaux sémantiques, forme du terme…) Utilisation courante de préférence, le terme choisi doit être dusage courant sil est précis et non ambigu Cohérence utilisation constante du même type de terme pour représenter les concepts et adoption du même niveau de langage Indépendance contextuelle capacité dun terme à représenter une réalité détachée de tout contexte

21 Les types de modifications possibles Modification simple dun descripteur Sans retentissement sur la structure conceptuelle du thésaurus. Le nouveau descripteur représente le même concept que lancien, il ne fait que sy substituer. Transformation dun descripteur en non descripteur Etudier les relations sémantiques de lancien descripteur et évaluer leur pertinence pour le nouveau descripteur. Ajout dun nouveau terme au lexique Il faut apporter simultanément les modifications nécessaires à tous les descripteurs auquel le nouveau terme est relié sémantiquement (EP, EM, TG, TS…). Suppression totale dun descripteur Possible uniquement lorsque ce descripteur nest pas utilisé pour lindexation et pour la recherche. Sassurer que cette non utilisation nest pas liée à un défaut du thésaurus (descripteur utile mais orphelin), à un problème dindexation (niveau de spécificité par exemple) ou de lien sémantique mal construit. Lorsquun descripteur apparaît comme superflu, il est conseillé de le transformer en non descripteur, autrement dit de garder une entrée par ce terme dans le thésaurus.


Télécharger ppt "Lindexation Lindexation avec un thesaurus. Thesaurus : définitions de lAFNOR Définition de lAFNOR, 1987 : « Langage documentaire fondé sur une structuration."

Présentations similaires


Annonces Google