GBIF NODES Committee Meeting Copenhagen, Denmark 4 th October 2009 Customisation de l’IPT Alberto GONZÁLEZ-TALAVÁN Responsable de Programme pour les Formations GBIF Secretariat
L'Outil de Publication Intégrée du GBIF SOMMAIRE 1.Caractéristiques générales de l’IPT : approche de base de l’IPT 2.Prérequis techniques : de quoi avons-nous besoin pour faire fonctionner une instance de l’IPT? 3.Les interfaces données: comment administrer les données après leur connexion à l’IPT? 4.L’interface utilisateur: comment le visiteur peut-il accéder aux données? 5.Customisation et internationalisation. 6.Etendre les fonctionnalités de l’IPT: êtes-vous intéressés par la prise en charge de types de données additionnels par votre IPT? 7.Discussions, questions et réponses.
1.Caractéristiques générales de l’IPT : approche de base de l’IPT 2.Prérequis techniques : de quoi avons-nous besoin pour faire fonctionner une instance de l’IPT? 3.Les interfaces données: comment administrer les données après leur connexion à l’IPT? 4.L’interface utilisateur: comment le visiteur peut-il accéder aux données? 5.Customisation et internationalisation. 6.Etendre les fonctionnalités de l’IPT: êtes-vous interessés par la prise en charge de types de données additionnels par votre IPT? 7.Discussions, questions et réponses. L'Outil de Publication Intégrée du GBIF SOMMAIRES 1.Langues 2.Points d’accès 3.Exemples pratiques 1.Langues 2.Points d’accès 3.Exemples pratiques
INTRODUCTION Cette présentation aborde l’adaptation de l’aspect extérieur de IPT à différents contextes d’utilisation, afin de le rendre conforme à l’image publique d’un organisme et à sa charte graphique et offrir une interface utilisateur en différentes langues. Le secrétariat du GBIF, Danemark L'Outil de Publication Intégrée du GBIF Cet exposé vous est présenté par Alberto González- Talaván, Responsable de Programme pour les Formations au Secrétariat du GBIF à Copenhague (Danemark).
INTERNATIONALISATION L'Outil de Publication Intégrée du GBIF L’interface utilisateur peut être traduite en différente langues: 1. Les messages affichés sont regroupés dans un fichier “property” facile à traduire 2. L’application inclut un drapeau lié à la langue 3. Un fichier de configuration permet l’activation de la langue sélectionnée A implémenter: traductions multiples de la bannière d’accueil. Graphique!
CUSTOMISATION L'Outil de Publication Intégrée du GBIF Il y a trois points d’accès par lesquels modifier l’apparence par défaut de l’IPT: 1.Par l’interface Web. 2. Au moyen de fichiers CSS. 3. En éditant directement le code HTML.
CUSTOMISATION L'Outil de Publication Intégrée du GBIF Texte d’accueil Référence de contact Image Il y a trois points d’accès par où modifier l’apparence par défaut de l’IPT: 1.Par l’interface Web. 2. Au moyen de fichiers CSS. 3. En éditant directement le code HTML.
CUSTOMISATION L'Outil de Publication Intégrée du GBIF Couleur d’arrière-plan Polices de caractère Position des composants Il y a trois points d’accès par où modifier l’apparence par défaut de l’IPT: 1.Par l’interface Web. 2. Au moyen de fichiers CSS. 3. En éditant directement le code HTML.
CUSTOMISATION L'Outil de Publication Intégrée du GBIF Flexibilité maximale, mais: 1.Risque d’altérer le bon fonctionnement de l’application (!!) 2.Incompatibilité avec les prochaines versions de l’IPT Il y a trois points d’accès par où modifier l’apparence par défaut de l’IPT: 1.Par l’interface Web. 2. Au moyen de fichiers CSS. 3. En éditant directement le code HTML.
Alberto GONZÁLEZ-TALAVÁN Programme Officer for Training GBIF Secretariat Universitetsparken 15 DK-2100 Copenhagen, Denmark Tel: Fax: Web: GBIF NODES Committee Meeting Copenhagen, Denmark 4 th October 2009 Customisation de l’IPT Traduction: Franck Theeten – Musée Royal de l’Afrique Centrale, Tervuren, Belgique