Entre sociologue et linguiste: conflit épistémologique autour du statut de données qualitatives récoltées Dassargues Alix (Ulg, Fac Ph&L - ISHS) Journée.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Choisir ma carrière Comment convaincre les parents?
Advertisements

Larche de Noé Cliquer pour avancer Dans lannée 2006, Dieu visita Noé qui nhabitait pas très loin de la mer et lui dit :
Il etait une fois... Il etait une fois une île , où vivaient tous les sentiments et les valeurs de l’Homme: La bonne humeur, la tristesse, le savoir...
Ma Maison… Création :
1. Cest quoi les annees vingt ? 2. Pourquoi cetait arrivee ? 3. Qui a gagne ? Qui na pas gagne ? 4. La fin des annees 20, quest-ce qui est arrive ?
Conception et montage: Alberte. S. C. ©
IRON.
Manuel ... un clic par diapositive
Où Dieu veut que je sois…
Bonbon D’amour épisode 13
L’humour, la tristesse, le savoir
Envoie ce cœur à tous ceux que tu ne voudrais pas perdre ( y compris moi ) . Essaie d’arriver à 12 , chiffre magique . Ce n’est pas facile !!
Ce sont des enfants de 7 ans qui ont donné les réponses !
Rencontrer Jésus.
Mes animaux sauvages mes préférés Diaporama de Gi
Tu devrais donner encore plus que nécessaire , parce que bon nombre de ceux que tu rencontres sur ton chemin, livrent une bataille . Fais attention à.
QUE TU NE VEUX PAS PERDRE EN 2011,
Choses à propos du Mexique Lemplacement: Au milieu de lAmérique du Nord proche de la mer des Caraibes, entre Bésil et les États-Unis Lemplacement: Au.
Un beau matin de janvier, Lola marchait a lécole. Demain il y aura des devoirs de maths, grammaire, science et géo. Mais bof!! Elle navait pas promis.
Petite pensée. Petite pensée T'es un ado quand tu parles des heures au téléphone. T'es un enfant quand t'as rien à dire au téléphone T'es un adulte.
Il était une fois... Il était une fois une île où vivaient tous les sentiments et les valeurs de l’homme : la Bonne Humeur, la Tristesse, le Savoir...
Attention, voleur dans la maison !
DIAPORAMA : classe 4PA Riaz 2006
Écrit et illustré par Éliane Gagné
Le créole et le français: lambivalence haïtienne Prof. S. Katz Bourns le 18 septembre 2012 French 59, Prof. C. Bergin.
Un Noël sans retour.
Voici une série de blagues qui circulent chez eux …
L’histoire de Samuel 1Samuel, chapitres 1 à 4
Langue(s) et identité(s) en Belgique Approche interdisciplinaire de la construction identitaire des francophones en Flandre et des néerlandophones en Wallonie.
Le rire du Sergent Loin Le livre du Temps 1 clic sur la pochette
Mettre en mode diaporama ou appuyer sur la touche F5 du clavier
Le Temps.
la classe euro-allemand
Français 51 Structures Les expressions idiots!. ALLER  Tout le monde se rappelle comment conjuguer aller.  Allez- y ► Je vais ► tu vas ► il / elle va.
Leçon 11 texte Leçon 13 exercices
Diaporama de Gi "Ji souris" Je souris ou Gi sourit.
Quand j’étais gosse, haut comme trois pommes J’parlais bien fort pour être un homme J’ disais, JE SAIS, JE SAIS, JE SAIS.
Le Petit Prince Chapitre XV Bonnye and Sofie.
du Lycée bilingue à Žilina
LE BON SAMARITAIN.
L'APPEL DES APÔTRES Diaporama de Jacky Questel.
Puisque tu ne seras pas là ce soir ….
L’effroyable histoire d’un
Mettre le son Qui veut rivaliser contre la France ? Nonméoooo !
Où Dieu veut que je sois…
Où Dieu veut que je sois… J’écoutais l’histoire d’un homme d’affaires que je ne connais pas, mais je savais que Dieu voulait que j’écoute son histoire.
Tu es né le 03/03/1977 à 10h45.Un petit problème a fait que j’étais entrée en maternité avant la date prévue. Ton prénom sera DAVID.
P.P.O DÉMARCHE EXPLORATOIRE 2 P.P.O DÉMARCHE EXPLORATOIRE 2 Un métier dans mon code RIASEQ Ma dominance : I (Investigateur) Métier exploré : Astronome.
Mettre le son Arrête toi deux secondes. Nounours, comment s ’appelle ce joli pays en bas ? Il s ’appelle la France.
Fait Par : Obedov et Ken Sois bien attentif et écoute bien l’histoire.
La partouze de D.S.K Mettre le son..
De la spécification à la création de nouvelles catégorisations sociales : Le cas de francophones vivant en Flandre et de néerlandophones vivant en Wallonie.
Français IV leçon 13 grammaire.
Un jour, il y a plusieurs années, je marchais sur la grande route
A ma femme chérie.
Mots-Outils Tu devrais pouvoir lire ces mots sans devoir faire les sons des lettres. Si tu as de la difficulté, pratique, pratique, pratique!
Rédaction Ma rentrée des classes Grille d’évaluation
c'est une histoire très émouvante
Toi mon premier amour Clic.
Conversations Mettre le son à fond..
« déconnade » 2009 COEUR DONNE CE CŒUR À TOUT CEUX QUE TU NE VEUX PAS PERDRE EN 2009, INCLUANT MOI SI TU TIENS À MOI, ESSAIE DANS RECEVOIR 10, C’EST.
La numération.
Souvenirs d’enfance Leçon 3.
AMIS DANS LE SEIGNEUR Risquerons-nous d’être amis dans le Seigneur
Belgique : Flamands et francophones Le « plat pays » est devenu officiellement la Belgique en Sa particularité est de rassembler sous le même.
GCSE Speaking Questions: Careers, Work and Work Experience.
Savoir de qui on parle A partir du texte : Jean de la Fontaine Jour 1 Jour 2 Jour 3 Structuration.
Si le Diaporama ne s'ouvre pas en plein écran Faites F5 sur votre clavier.
Transcription de la présentation:

Entre sociologue et linguiste: conflit épistémologique autour du statut de données qualitatives récoltées Dassargues Alix (Ulg, Fac Ph&L - ISHS) Journée d’étude LASC Le 8 mai 2015

Entre sociologue et linguiste : introduction Langue(s) et Identité(s) en Belgique: construction identitaire de francophones vivant en Flandre et de néerlandophones vivant en Wallonie. Plan Bref exposé des recherches Deux points de vues épistémologiques différents Exemple d’analyse : le « conflit communautaire » dans les entretiens

Entre sociologue et linguiste : bref exposé des recherches Perspective qualitative Entretiens semi-directifs compréhensifs Informateurs: Francophones vivant en Flandre Néerlandophones vivant en Wallonie 2 types d’analyses: Analyse sémantique (linguistique cognitive au profit d’une lecture sociologique) Analyse de contenu (sociologie et linguistique au profit d’une lecture sociolinguistique)

Entre sociologue et linguiste : statut des données récoltées Entretiens interactifs et biographiques Linguistique Objet: Discours (Forme et contenu) Locuteur Sociologie Objet: Contenu des discours (+ réalité sociale) Informateur

Entre sociologue et linguiste : statut des données récoltées Identité narrative et contextualisation du discours « Enfin chez vous quand je parle comme ça c’est… Pourquoi est-ce que je parle de chez moi et de chez vous je ne sais pas donc quand je parle comme ça c’est que je parle comme quand j’étais petite » (IFFNW-01 ll ) « Je ne sais pas pourquoi j’ai dit que j’étais une Waalse Vlaming quand j’y repense je me dis que non c’est pas ça. Mais bon si je l’ai dit je suppose que c’est pas totalement faux non plus. » (INW-09 hors enregistrement, 3 mois plus tard)

Entre sociologue et linguiste : statut des données récoltées Entretiens interactifs et biographiques Linguistique Objet: Discours (Forme et contenu) Locuteur Retour vers l’informateur Sociologie Objet: Contenu des discours (+ réalité sociale) Informateur Retour vers l’informateur

Entre sociologue et linguiste : analyse linguistique de discours Analyse sémantique (linguistique cognitive) Catégorisations légitimes « Flamand », « Wallon », « Francophone » Catégorisations illégitimes « Flamands flamands » vs « Flamands francophones » (IFF-02) « Koppige Belgen » vs « Echte Belgen » (INW-01) Réserves: Entretiens interactifs (chercheur impliqué) Paradoxe de l’observateur

Entre sociologue et linguiste : analyse sociologique des données Analyse sociologique du rôle des langues dans la société Analyse inductive de contenu (sociologie, GTM) Justifications linguistiques (basés sur des outils)

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs Appellation non utilisée Différentes manières d’invoquer des tensions entre deux groupes linguistiques Conflit militaire et linguistique

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs “voor een bevolkingsgroep die jaren of eeuwen lang onderdrukt is door Oostenrijk, door Spanje, door Frankrijk, door Wallonië, door Nederland. Ja, als die dan ineens los of onafhankelijk staan, uiteraard […] komt daar een Nationalistisch gevoel dat er op veel andere plaatsen niet is. Als je jaren lang, of eeuwen lang heb moeten vechten om uw eigen taal te spreken, eens je ze dan mag spreken, gaat je niet stoppen, […] Daarom zijn veel Vlamingen ook zo fier en zo patriottisch ten opzichte van hun taal.” (INW-01 ll ). « Pour une population qui durant des années ou des siècles a été sous la domination de l’Autriche, de l’Espagne, de la France, de la Wallonie, des Pays-Bas. Oui, si d’un coup elle devient indépendante, évidemment un sentiment nationaliste qui n’existe pas ailleurs arrive. Si, pendant des années ou des siècles, tu as dû te battre pour parler ta propre langue, le jour où tu peux la parler, tu ne vas pas t’arrêter. C’est pour ça que beaucoup de Flamands sont aussi fiers et aussi patriotiques envers leur langue »

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs Appellation non utilisée Différentes manières d’invoquer des tensions entre deux groupes linguistiques Conflit militaire et linguistique Conflit culturel

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs « Ca ca s’appelle Kulturkampf en allemand hein. C’est la guerre des cultures hein. […] ça a des relents un peu embêtants mais moi je dis que c’est un Kulturkampf ben oui on a balayé le français de Flandre on l’a voulu, on s’est battu pour ça. Ils se sont battus pour ça. Et ce qui est triste c’est que les francophones n’ont pas de couilles au cul […] parce que les Flamands ont une idéologie. Une idéologie basée sur tout plein de clichés que les officiers étaient francophones et que ces pauvres Flamands […] oui les Flamands ont un beau chant, les Flamands ont des associations culturelles qui mettent en avant l’amour de la terre, l’amour de leurs écrivains […] Et les francophones n’ont pas ça, les francophones sont plus gentils de ce point de vue-là ou plus conservateurs, ou plus passéistes et passifs et ils ne comprennent pas où on veut en venir. […] [La Flandre :] un peuple en mouvement, une nation en devenir eh ben tu vois où ils en sont en cinquante ans ? » (IFF-03)

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs Appellation non utilisée Différentes manières d’invoquer des tensions entre deux groupes linguistiques Conflit militaire et linguistique Conflit culturel Conflit économique et social

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs « mais il ne faut pas oublier que la Belgique a politiquement été créée par les francophones et même par une élite. Toute la constitution était écrite en français et c’est longtemps après 1830 qu’on a eu la première traduction de la constitution […] Et maintenant il ne faut pas oublier qu’économiquement la Wallonie était de loin plus fortunée que les Flamands. Les Flamands c’étaient des pauvres gens qui crèveu d’faim qui partaient […] [les francophones] ils avaient les sous ! On dépendait d’eux. […] les capitaux étaient engagés par les grosses fortunes wallonnes.[Et donc les Flamands étaient obligés d’apprendre le français] Tu ne pouvais aller à l’école et pas aller à l’université certainement pas si tu ne parlais pas français Tout ça était en français. Moi j’ai appris à lire et à écrire en français hein !» (IFF-01 ll )

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs Micro-conflit symbolique « Dans la cour de récréation, il est vrai qu’on jouait au football Flamands-Wallons. Je ne vous le fais pas dire ça se jouait Flamands- Wallons déjà à ce temps-là. Et on rentrait dedans, ça allait sec hein […] oui c’était déjà une petite bagarre Flamands-Wallons. […] À cette époque j’étais dans les Flamands » (INW-10) Situation intergroupe

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs Micro-conflit symbolique Situation intergroupe « [Dans la cour de récréation en secondaire,] tu trouvais des copains qui parlaient aussi bien le français et comme moi je me débrouillais en français y avait pas de problème et y avait une animosité entre les francophones et les néerlandophones, les néerlandophones je les vois encore se réfugier devant le portail sinon ils se faisaient coincer par les francophones, c’était pas juste. » (IFF-01 ll ) « Comme les Flamands étaient minoritaires, je parle des petites classes [école primaire], et que les Francophones étaient majoritaires, on devait faire très attention parce que les batailles on se faisait attraper » (IFF-01 ll )

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs Entités conflictuelles Essentialisées Déconstruites « Mais il ne faut pas oublier que la Belgique a politiquement été créée par les francophones et même par une élite. […] Regarde le diplôme là… 1835, société de Pharmacie c’est en français […] en pays flamand quand même hein ! » (IFF-01)

Les « conflits communautaires » à l’aune des récits des informateurs Entités conflictuelles Essentialisées Déconstruites « Alors la Belgitude dans tout ça, ben tout ça fait très Belge, quand même. Mais je ne veux vraiment pas jouer au Belgicain ou au Nationaliste ou au vieux con, etc. mais c’est ça la Belgique » (IFF-03 ll ) « Je regrette que la Belgique soit devenu un pays à concurrence ethnique! Et qu’on ait inventé des ethnies qui n’existaient pas ! C’est quoi les Flamands […] La Flandre merde elle n’existe sans doute que depuis 1973 quand on a commencé à fabriquer les lois communautaires et régionales enfin bon, avant, il n’y a pas eu hein, avant c’est une fiction. Avant la Belgique, sûrement il n’y a jamais eu de Flandre, d’ailleurs « Vlaams » n’existait pas, la langue [du Brabant] s’appelait « Nederduitsch » (IFF-03 ll )

Notion de conflit Caractère relatif des conflits épistémologiques But concret Méthode concrète Conflits interprétés par les informateurs Relatifs (visions du monde) Entités contextuellement définies

DASSARGUES Alix (Ph&L / ISHS) Journée d’étude LASC Le 8 mai 2015