Différenciation territoriale et sociale du lexique du français moderne

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Basé sur une histoire de Nick Butterworth
Advertisements

Presenting Les Pronoms.
Une histoire de Noël.
Le Passé Composé Madame Laymon Changez le verbe du présent au passé composé Modèle: Je regarde Jai regardé
Mots de vocabulaire 1ère année
Je marchais, très, carnet, mer
Pourquoi les parents ne peuvent-ils pas envoyer Filomena au collège ? J’observe : la page de couverture la quatrième de couverture Qui sont les trois.
L'AMOUR vu par les enfants ! Vu par des enfants de 4-8 ans
L'invité Séré Cliquez pour débuter
L'AMOUR vu par les enfants ! Vu par des enfants de 4-8 ans
“Ces gens-là” Lui qui sait plus son nom Lui qui est comme un melon
Grammaire Leçon 7.
LE PERROQUET SANS PATTES
La mèche brûle ICI Diaporama, manuel et musical..
NE TE LAISSE PAS TROMPER
Cela ne coûte rien de lire Bah....
La Maison Idéale Jessica Ehrhart, Courtney Gurkas, Julia Harbaugh, et Meghan Sullivan.
Poussez pour la vie !.
Leçon 15 La cuisine française
Les maladies et les blessures
Le corps les dents le visage est rond / ovale la langue les cheveux
Exemples: Pendant qu’il coupe l’arbre, il sème des fleurs.
Grammaire Leçon 6.
Leçon 24 Au domicile du malade
PROVERBES AFRICAINS.
Rencontrer Jésus.
Voici mes traditionnelles résolutions pour Etre le meilleur des amis et ne me contenter que dun verre pour ramener mes amis à bon port et vivants.
Linterview. Vocabulaire-clé longévité n.f. digérer v.t. Où en sommes-nous ? ? savoir-faire n.m.
Mes animaux sauvages mes préférés Diaporama de Gi
Name the 5 weather types. Il fait du vent Il neige Il pleut Il y a du soleil Il fait chaud.
08 mai 2010 Un petit moment de fraicheur avec les pensées de nos animaux de compagnie. Musique : Glenn Miller « In the moon »
? Énigmes.
Leçon 2.
Leçon 25 Amateur ou professionnel
Leçon Onze 1.Les verbes 2.Les articles définis, indéfinis
Leçon 33 Mots et expressions.
Leçon 31 Poste et télécommunications Mots et expressions.
Humour Corse.
Ça ne coûte rien de lire.
Enfant. près renard belle femme seul chaque.
Pour tous ces jours où tout ne va pas bien
L'humour caustique de.
Test scolaire... excellent !. test scolaire... excellent !
Le français en Belgique
Mettre le son à fond Plein de gens seront au chômage donc ils pourront profiter des joies de la plage.
L’épouse de François est allée suivre un cours professionnel de 6 mois aux Etats-Unis. Naturellement, François a dû engager une belle femme de ménage.
Images droles Diaporama de Gi.
Descriptif Général Lainville EN VEXIN~Belle Construction du 19ème Siècle, 180m² habitables. Hall d'Entrée, Cuisine Equipée, Salon, Salle à Manger. Au.
Manuel et musical Moi Président, je ferais ! C ’est quand tu vas payer tes impôts ? Répète pour voir !
Une belle histoire.
PPS réalisé pour diaporamas-a-la-con.com
Ma bande dessinée Jeanne Potvin 1905
Devine qui c’est : Mettre le son !.
PowerPoint project Rousler M.
Ça ne coûte rien de lire. Ça ne coûte rien d'essayer !!! à voir....mais bien lire jusqu'en bas Ça ne coûte rien d'essayer !!! à voir....mais bien lire.
Angoissant Jeu Jeu musical.
Ce Tantra vient du Nord de l'Inde
Si le Diaporama ne s'ouvre pas en plein écran Faites F5 sur votre clavier.
A ma femme chérie.
Les Provinces de la France
Manuel et musical Réorganisé par Je suis de L ’U.M.P Et moi du P.S.
En Pleine Forme Première Étape.
Mots-Outils Tu devrais pouvoir lire ces mots sans devoir faire les sons des lettres. Si tu as de la difficulté, pratique, pratique, pratique!
Toi mon premier amour Clic.
France montre toi Attention belle musique.
Un conseil, ne viens jamais vivre dans le sud..
©KarinB. Présenté par le site Mespps.com Mespps.com Amusez-vous avec vos amis en leur envoyant nos pps par .
Comprendre ce que je lis et enrichir sa culture littéraire : Faire des connexions CM
Le Français Classique. On appelle français classique le français utilisé par les écrivains entre la Renaissance et le XVIIIe siècle. Il s'agit d'un français.
Transcription de la présentation:

Différenciation territoriale et sociale du lexique du français moderne Caractéristiques du fonds usuel du vocabulaire du français moderne Le français national et les dialectes locaux Le français régional en France L’influence des parlers locaux sur le français national Les français régionaux en dehors de France Niveaux de langue et différences socioculturelles Le jargon de l’aristocratie française du XVIIe siècle L’argot Jargons professionnels

Les caractéristiques du fonds usuel stabilité empreinte nationale fort prononcée base lexicale du français standard

Vrai/faux Le fonds usuel comprend: les jargons professionnels l’argot les termes spéciaux les régionalismes nombre de néologismes et d’archaïsmes la plupart des emprunts

Trouvez les équivalents russes Le fonds usuel основной словарный фонд le fonds héréditaire исконный фонд

Dégagez lez mots du fonds usuel Main Bras Doigt Cou Épaule Auriculaire (мизинец) Annuaire (безымянный палец)

Ne confondez pas Fond Fonds Fonds usuel

Un peu d’histoire La formation de la nation et de la langue nationale remonte: aux XIe et XIIe s. La langue nationale française < dialecte de l’Ile-de-France, du francien (франсийский диалект)

Un peu d’histoire Le francien, devenu le français, est proclamé langue d’État en 1539 par l’ordonnance de Villers-Cotterêt (Вилле-Котре) édictée par François Ier

François Ier

Un peu d’histoire C’est surtout la Révolution de 1789 qui marque la diffusion du français sur tout le territoire de la France La création de l’Académie Française en 1635

Le français national et les dialectes chaque grand domaine féodal > son dialecte local langue d’oil au Nord (francien, picard, normand, lorrain, wallon, champenois) langue d’oc (provençal, gascon, languedocien,auvergnois, limousin)

Le français national et les dialectes La poésie des troubadours est écrite en «oc» Chansons de Roland, Roman de Renard, Roman de Rose sont écrits en «oil» 

Le français régional le français modifié sous l’influence des dialectes locaux est appelé français régional français régional – français national – patois parler local employé par une communauté généralement rurale et restreinte

Le français régional Le breton en Bretagne (Rennes) 655 000 comprennent le breton 250 000 d’entre d’eux le parlent 3,3 mln d’habitants

Le français régional petit dictionnaire breton-français: Ar mor – la mer An heol – le soleil An tog – le chapeau Ar grampouezenn – la crêpe Kenavo! – au revoir! Le breton est issu du celtique

Le breton une campagne de promotion et de revitalisation de la langue a été créé par lOffice de la langue bretonne en 2001

Le français régional Le français du Midi: Chanter, enfant Rose, jaune l’emploi du passé simple dans le Midi dans la conversation je me suis mangé un poulet, je me suis pensé

Le provençal En Provence, on dit: «Qui a vu Paris et n’a pas vu Cassis n’a rien vu!» En Provenço, si dis: «Qu’a vist Paris e noun a vist Cassis a rèn vist!»

Le français régional Le provençal: cigale, bastide, bouillabaisse, ailloli (aïoli), daurade, rascasse, cadenas,escargot Le normand: crevette, pieuvre, homard Les parlers de la Savoie et de la Suisse: chalet, mélèze, glacier

Les français régionaux en dehors de France Belgique: 10 000 mln 6 mln parlent le flamand (néerlandais) 4 mln parlent le français 70 milles parlent l’allemand

Le français régional Belgissismes cru = temps humide et froid / être mouillé académique = universitaire déjeuner - dîner – souper = petit déjeuner - déjeuner - dîner drache = averse, pluie forte et soudaine

Le français régional Au Canada provinces de Québec, d’Ontario et de Nouveau-Brunswick (Нью-Брансуик) français québécois: les tournures archaïques/ l’interaction avec l’anglais

Le français au Canada [e] se prononce comme [έ] les voyelles non-accentuées se prononcent souvent comme [e]: soucoupe [sekup] [er] se prononce comme [ar] : éternité [etarnite] t, d se prononcent comme [ts], [dz ] devant les voyelles ê se prononce comme diphtongue fête

Le français au Canada les archaïsmes: il mouille (il pleut) Mais, madame, on peut donc s’assir Реферовская Е.А. Французский язык в Канаде Веденина Л.Г. Особенности французского языка

Le français régional La Suisse L’allemand (73,6 %) 4 cantons: Genève, Vaud, Neuchâtel, le Jura L’italien (4,5 %) Le romanche, ou rhéto-roman, 0,8 %

Le français régional Helvétismes cru = froid et humide Il fait cru aujourd’hui septante, octante, nonante

Niveaux de langue = différences socioculturelles Tu as une fort belle demeure Géniale, ta baraque

Différences socioculturelles Une langue «académique» Un parler familier (фамильярно-разговорный язык) est employé par des gens cultivés à la maison ou avec des amis Fam.: boucan, truc, machin. J’ai décidé de vendre la maison… Je ne peux pas entretenir un grand machin comme ça à moi toute seule.

Différences socioculturelles Un parler populaire (просторечие) moyen d’expression de milieux peu lettrés L’argot langage des malfaiteurs et des déclassés

Style familier réécrivez dans un style familier utiliser une bagnole, une piaule, la lourde, la pagaille, les fringues, le boucan, roupiller, un boulot, un plumard, bosser, dégueulasse, se grouiller

Style familier Il arrêta sa voiture devant la maison de Berthaud Quand il ouvrit la porte il découvrit une pièce où régnait le plus grand désordre Des vêtements sales traînaient un peu partout La télévision faisait un bruit épouvantable

Style familier Un homme d’une quarantaine d’années dormait dans un lit au beau milieu de la pièce Une femme d’âge indéfinissable faisait la cuisine Jacques Berthaud était là. Il finissait de s’habiller et s’apprêtait à aller travailler

Le jargon de l’aristocratie française du XVIIe siècle le jargon des Précieuses dans le salon de la marquise de Rambouillet dents - ameublement de la bouche miroir – conseiller des grâces fauteuil – commodités de la conversation

L’argot Le système grammatical et le système phonétique que l’argot utilise sont propres à la langue nationale L’argot n’a de propre que son lexique L’argot se distingue de la langue nationale avant tout par sa fonction

L’argot loucherbem, l’ancien argot des bouchers. Jargon donne ainsi largonji. Verlan ou le langage du miroir: chicha pour haschich La déformation argotique: boutanche - bouteille, fastoche - facile, valdingue - valise, clodo - clochard

Procédés argotiques coupe-la-soif = alcool stup < stupéfiant diam < diamant. ce n’est pas de la tarte = cela n’ira pas tout seul, c’est qch de très difficile

Procédés argotiques -ard, -arde, -oche, -uche, -got, -anche, -ier argomuche = argot, caboche = tête   Je ne pouvais presque lire les grandes pensées qui se formaient dans sa caboche dé-, anti- : se détrancher = se tourner lourde = porte ; luisant = soleil ; dur = train ; grimpant = pantalon

Argot changements métaphoriques jambe : allumette, baguette, brancards, flûte, manivelle, patte, pilier, pinceau, poteau, tige  tête : bougie, bobine, cafetière, citron, gaufre, melon, patate, sorbonne, théière

argot/jargon jargon (au XIIIe s.) = langage des truands (воровской язык) jargon (de nos jours) = langage professionnel argot (de nos jours) = langage des malfaiteurs

Jargons professionnels Le jargon des artistes: baisser le rideau – baisser le torchon; craindre – avoir le trac Le jargon des peintres: navet- peinture horrible Le chauffeur de taxi: la voiture = un tobogan, un landoulet, une bagnole, un tacot, une charette L’argot des élèves: le pion, la boîte, le sorbonnard, piocher, potasser, chiader