Corso di lingua francese I- Modulo B Correction des exercices-I cf. p.4 du cours
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 1- Lampliamento delle conoscenze e competenze linguistiche averrà attraverso lanalisi contrastiva della lingua di partenza e della lingua di arrivo. ………………………………………………… ……………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 1- Lampliamento delle conoscenze e competenze linguistiche averrà attraverso lanalisi contrastiva lingua di partenza lingua di arrivo.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. Lampliamento delle conoscenze e competenze linguistiche ? averrà (avoir lieu… se faire…) + Futur attraverso (grâce à, à travers, au moyen de) lanalisi contrastiva lanalyse contrastive lingua di partenza la langue de départ lingua di arrivola langue darrivée
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 1- Lenrichissement des connaissances et des compétences linguistiques aura lieu à travers lanalyse contrastive de la langue de départ et de la langue darrivée.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 1bis- Lenrichissement des connaissances et des compétences linguistiques passera par lanalyse contrastive de la langue source et de la langue cible Passer par : emploi concret et emplois abstraits Je suis passée par le centre-ville (= jai traversé le centre-ville) Paul est passé par de grandes déceptions, par des moments difficiles (Il a traversé… il a vécu… il a connu de grandes déceptions) La construction dune amitié véritable passe par de nombreux compromis. (La construction dune amitié véritable implique… suppose… se produit par lintermédiaire de nombreux compromis.)
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 1bis- Lenrichissement des connaissances et des compétences linguistiques passera par lanalyse contrastive de la langue source et de la langue cible. Famille morphologique de enrichissement Adjectifs:…. Verbes:….. Noms : ….. pauvre, faible, fort, grand, large, long, …?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 1bis- Lenrichissement des connaissances et des compétences linguistiques passera par lanalyse contrastive de la langue source et de la langue cible. Famille morphologique de enrichissement Adjectifs: riche, richissime, enrichi (uranium enrichi) Verbes: enrichir une personne, senrichir Noms : un riche, les nouveaux riches, la richesse, lenrichissement Adverbe : richement (décoré, meublé) pauvre, faible, fort, grand, large, long, …?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. Famille morphologique de pauvre Adjectifs: pauvre, appauvri Verbes: appauvrir, sappauvrir Noms : un pauvre, la pauvreté, lappauvrissement, la paupérisation Adverbe : pauvrement (décoré, meublé) faible, fort, grand, large, long, …?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. Famille morphologique de faible Adjectifs: faible, affaibli Verbes: faiblir (la lumière, la flamme faiblit), affaiblir (la maladie affaiblit),saffaiblir (le malade sest affaibli) Noms : un faible, la faiblesse, le faiblissement laffaiblissement, Adverbe : (se défendre, protester) faiblement fort, grand, large, long, …?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. Famille morphologique de fort Adjectifs: fort, fortiche (familier: en maths il est fortiche!), fortifié (un mur) Verbes: fortifier, renforcer Noms : la force, un château fort, une forteresse, un fort en thème (un très bon élève), un fortifiant (un médicament qui donne des forces), les fortifications du château, le renforcement (de la lutte), Adverbe : fort (pleurer fort, crier fort, parler fort), (changer, protester ) fortement, avec force grand, large, long, …?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. Famille morphologique de grand Adjectifs: grand Verbes: grandir (devenir grand: Les enfants grandissent), agrandir (rendre un objet plus grand, une photo, un appartement…), sagrandir (devenir grand: La famille sagrandit!) Noms : le grand-père, la grand-mère, le grand-oncle, la grand-tante, la grandeur (dâme, desprit), lagrandissement (dune photo, dune maison) Adverbe : grand (ouvrir grand la porte, les yeux) (changer) grandement, à grand peine, à grands cris large, long, …?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. Famille morphologique de large Adjectifs: large Verbes: élargir, sélargir Noms : le large (la haute mer), la largeur (dun rectangle), les largesses dune personne (ses actes de générosité), lélargissement (dune route), Adverbe : largement (suffisant), (marcher) de long en large, gagner largement (avec une bonne avance) long, …?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. Famille morphologique de long Adjectifs: long, allongé Verbes: (les journées) allonger, allonger un pantalon, (une personne) sallonger (= se coucher, grandir) Noms : la longueur (dun rectangle), lallongement des journées, la longévité Adverbe : (raconter, parler.. )longuement, (marcher) de long en large Etc.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 2- In tale caso, lesito della prova verrà verbalizzato a gennaio solo ed esclusivamente per gli studenti di LINFO. ………………………………………………… ……………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 2- In tale caso, lesito della prova verrà verbalizzato a gennaio solo ed esclusivamente per gli studenti di LINFO. ………………………………………………… ……………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 2- In tale caso !!! préposition lesito della prova verrà verbalizzato !!! Auxiliaire du passif a gennaio !!! préposition solo ed esclusivamente per gli studenti di LINFO.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 2- Dans ce cas, le résultat de lépreuve sera enregistré en janvier seulement pour les étudiants de LINFO. Il y a une autre solution Nominalisation= transformer en Nom enregistrer les résultats-> lenregistrement des résultats
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 2bis- Dans ce cas, lenregistrement des résultats de lépreuve en janvier ne sera possible que pour les étudiants de LINFO. Ne….que solo, soltanto Je ne suis allé en Angleterre quune fois ne faire que + Infinitif…non fare altro che Il na fait que pleuvoir Tu ne fais que membêter !
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 3- La società odierna, quella del XXIº secolo, viene spesso chiamata società dellinformazione. ………………………………………………… ……………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 3- La società odierna, quella del XXIº secolo, viene spesso chiamata società dellinformazione. ………………………………………………… ……………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 3- La società odierna !!! Adjectif dérivé? quella del XXIº secolo !!! quella pronom viene chiamata !!!! Auxiliaire du passif spesso !!! Place de ladverbe società dellinformazione.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 3- La société actuelle, celle du XXIe siècle, est souvent appelée société de linformation. Le pronom démonstratif celle de…, celle que, mais pas celle + verbe ni celle + adjectif Quella è la nostra società. …………………………………… Quella odierna è una società multimediale. ………………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 3- La société actuelle, celle du XXIe siècle, est souvent appelée société de linformation. Le pronom démonstratif celle de…, celle que, mais pas celle + verbe ni celle + adjectif Quella è la nostra società. Voilà notre société. Cest là notre société. Cette société est la nôtre Quella odierna è una società multimediale. La société actuelle est une société multimédiale. La société daujourdhui…
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 4- Per la prova orale del Modulo A gli studenti dovranno portare un libro a scelta fra i quattro elencati nella bibliografia. ………………………………………………… ……………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 4- Pour lépreuve orale du Module A les étudiants devront présenter un livre au choix parmi les quatre qui sont mentionnés dans la bibliographie. fra, tra entre ou parmi?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours fra, tra entre ou parmi? Observe et généralise, 1- Une éclipse de soleil se produit lorsque la Lune se trouve entre le Soleil et la Terre. 2- Ségolène Royal entre compassion et promesses. 3- La valeur oscille entre zéro et un. 4- Il marchait entre deux rangées darbres. 5- Bras de fer entre Moscou et Washington autour du bouclier antimissile américain. 6- Accord entre les 25 et le Parlement européen sur le budget de l'UE. 7- Désaccord entre le Soudan, le Tchad et le Centrafrique sur le Darfour à Cannes. 8- Déclaration d'échanges de biens entre les membres de la communauté européenne. 9- Je ne fais pas de différences entre les membres du groupe. Ils sont tous pour moi comme des frères, des amis, des camarades. 10- Il ny aucun lien entre les faits. 11- Dans une activité de comparaison, les élèves peuvent voir les ressemblances entre les faits, les preuves et les points de vue 12- Lentente règne entre nous. 13- Bavardages entre amis… Quel est le point sémantique commun qui existe entre accord, désaccord, différence, ressemblance, échange, lien, relation, dialogue, bavardage…?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours fra, tra entre ou parmi? Observe et généralise, 1- Les ennemis sont parmi nous. 2- Parmi tous ceux qui font profession d'être insupportables, le chercheur de la vérité est certainement parmi les plus désolants.[Pierre Mac Orlan]. 3- Parmi les plus grands traîtres de l'histoire, on pourrait mentionner la météo.[Ilka Chase]. 4- Le coupable se trouvait sans doute parmi eux. 5- Parmi les fous, on craint dêtre fou.[Horace] 6- Voici une liste de huit produits cancérogènes parmi les plus fréquents. 7- Les bombardements israéliens ont fait au moins 50 morts parmi la population civile. 8- Trouvez votre hôtel en Jamaïque parmi la sélection faite par nos spécialistes. 9- Une quinzaine de chercheurs, parmi lesquels des économistes, des forestiers, des agronomes, des sociologues, des anthropologues, des juristes se sont réunis. Quel est le point sémantique commun qui existe entre nous, tous ceux qui, eux, les fous, les plus fréquents, lesquels, la population, la sélection, la foule, la multitude, le peuple…?
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. fra, tra entre ou parmi? Observe et généralise, Entre implique lexistence dune bipolarité sémantique, mais pas nécessairement de deux objets, en particulier dans le sens abstrait (entente, accord, désaccord…) Parmi implique lexistence dune pluralité sémantique, mais pas nécessairement dun pluriel syntaxique (cf les noms collectifs: le peuple, la population, la foule, la masse, la forêt, le troupeau…). Exceptions : -usage archaïque illustré par la prière : Je vous salue Marie, pleine de grâce…bénie entre toutes les femmes -usage particulier avec le superlatif et le pronom personnel Pierre est le plus vieux dentre nous
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 5-Per la prova orale del Modulo B gli studenti dovranno portare la raccolta di articoli e documenti menzionata nella bibliografia. ………………………………………………… ……………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 5-Pour lépreuve orale du Module B les étudiants devront présenter la sélection darticles et de documents cités dans la bibliographie.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 6- La docente farà ricevimento il martedì dalle ore 16:30 alle ore 17:45. Lenseignante assurera une permanence pour les étudiants le mardi de 16 heures 30 à 17 heures 45.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 7- Nella società odierna, accanto alla stampa scritta esiste la stampa on-line. Dans la société actuelle, la presse écrite et la presse électronique coexistent.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 8- Gli studenti aventi 10 crediti potranno dare la prova del Modulo A nella sessione di preappello estivo di gennaio dellanno accademico in corso. ………………………………………………… ……………………………………………
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 8- Gli studenti aventi 10 crediti potranno dare la prova del Modulo A nella sessione di preappello estivo di gennaio dellanno accademico in corso.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 8- Gli studenti aventi 10 crediti ?aventi potranno !!! Futur irrégulier dare la prova del Modulo A !!! Verbe idiomatique nella sessione di preappello estivo di gennaio dellanno accademico in corso.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 8- Gli studenti aventi 10 crediti potranno dare la prova del Modulo A nella sessione di preappello estivo di gennaio dellanno accademico in corso Les étudiants ayant 10 crédits pourront se présenter à lépreuve du Module A à la session anticipée de janvier de lannée universitaire en cours.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 9- Per motivi organizzativi, solo gli studenti che si saranno iscritti presso la docente potranno presentarsi alla prova.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 9- Per motivi organizzativi, solo gli studenti che si saranno iscritti presso la docente potranno presentarsi alla prova.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 9- Per motivi organizzativi, solo gli studenti che si saranno iscritti presso la docente potranno presentarsi alla prova. Pour des raisons dorganisation, ne pourront se présenter à lexamen que les étudiants qui se seront inscrits auprès du professeur.
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. 9 bis- Per motivi organizzativi, solo gli studenti che si saranno iscritti presso la docente potranno presentarsi alla prova. Pour des raisons dorganisation, seuls les étudiants qui se seront inscrits auprès du professeur pourront se présenter à lexamen. Seul adjectif antéposé = soltanto
Correction des exercices-I cf. p.4 du cours À partir de ce qui précède, traduis en français les phrases suivantes. Tu dois chercher la solution dans le texte p. 1, 2, 3 du cours en comparant les deux langues. Seul adjectif antéposé = soltanto Seuls les enfants de plus de 12 ans… => Les enfants de plus de 12 ans seulement… Il ny a que les enfants de plus de 12 ans qui… Sauf avec les pronoms personnels toniques Solo io => moi seul / moi seule Solo noi => nous seuls / nous seules Solo tu => toi seul/ toi seule