De bezem door 400 jaar strakke poëzieregels

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Conte des 3 arbres.
Advertisements

Klik links voor volgende dia Le clic gauche pour la diapo suivante Lart de la photographie Traduction par Tonton Marcel 28 septembre 2006 Présentation.
Bon Voyage! Guy va faire un voyage. Il va faire un voyage à Fiji.
Sommaire Départ du lycée Arrivée à Paris Musée du Louvre
L'invité Séré Cliquez pour débuter
Tu nous dis d'aller plus loin Tu nous dis d'aimer comme toi Tu nous dis d'aller plus loin D'aller où tu vas (bis)
Le Pont Mirabeau par Guillaume APOLLINAIRE
Le temps Auteur inconnu.

Chez Annette présente Le grand "A"
Les éléments de reprise dans un poème de Baudelaire : l’Albatros.
Un jeune garçon entre dans une pharmacie et dit au pharmacien :
Rentrer chez Dieu Déroulement automatique.
Les feuilles mortes Yves Montand
ET LES INTERPRETATIONS MUSICALES Par Laurence et Priya
Grammaire chapitre 4 3 vwo (+).
Le vieux marin !.
Laisse moi t'aimer Version  Jean Nichol .
La vieille dame grincheuse
Corse MG Production.
Les ponts de la Sarine Le Pont Mirabeau
GUILLAUME APOLLINAIRE ( ) introduit des innovations importantes par rapport à la tradition poétique. En quoi consiste la modernité d’Apollinaire?
Ay Marieke, Marieke je t'aimais tant Entre les tours de Bruges et Gand.
Hélène Ségara Hélène Ségara Je te retiens Je te retiens.
Un jeune garçon entre dans une pharmacie et dit au pharmacien :
C'est pour toi que je chante !
Welkom bij onze quiz over eten
Franse Les Les 18 • Vorige les / devoirs • Voyages p. 31 • Uitspraak • Anne chapitre 6/7 • Vorige les / devoirs • Voyages p. 31 • Uitspraak • Anne chapitre.
L’imparfait ou le passé composé
Klik links voor volgende dia Le clic gauche pour la diapo suivante L’art de la photographie Traduction par Tonton Marcel 28 septembre 2006 Présentation.
Grammaire chapitre 5.  En (er, ervan, erover)  Vervangt de, du, de la, de l’, des + zn. Exemple: je parle de l’école  j’en parle Ik praat over de school,
Een weekend.
Het bijvoeglijk naamwoord
Bienvenue à tous.
© Scuba Publications, Cannes la Bocca, France, April 2004 Français pour les professionnels de la plongée sous marine Néerlandais Niveau 1 Verder Terug.
Tant Pis Par Joyce Jonathan.
Sunday, 07 September 2014 zondag 7 september 2014.
Clic sur L ’image ou le titre Davy Jones Sur mes lèvres A la vie a la mort.
Là-bas Une présentation de Bebertchi
Franse Les Les 20 Vorige les & huiswerk Vacances unité 9 p. 65
Le rire du Sergent Loin Le livre du Temps 1 clic sur la pochette
 Monsieur Ibrahim t/m p. 49  Voyages unité 7  Unité 7  gérondif  San Francisco 2 e gedeelte  Débat liberté d’expression Aujourd’hui nous sommes le.
Diaporama de Gi Les Ânes Mes amis.
Mirelle Passent Les Nuages Je ne veux qu'elle Le Pont Paris . Mirabeau
Tout comme Un papillon Automatique.
Exposé sur Victor Hugo Le Romancier.
Recueillement 1.
Toi, qui m'as donné la vie… Tu as su m'entourer naturellement de tes bras… Dans ta douceur si tendre… malgré.
Qu`est-ce qu`une maman?
NOTRE MUSIQUE.
Rentrer chez Dieu.
Comptez lentement jusqu’à 15 et cliquez.
La Derniere Valse Mireille Mathieu.
Je ne sais pourquoi, dans sa grâce Pourquoi par son sang il efface
Jean Pierre Quand tu revenais de classe Tout le long du grand chemin.
Je t’aime.
Cliquez pour avancer SVP
N.B. Avancez le Diapo manuellement en cliquant…
J'AI TOUT REMIS ENTRE TES MAINS....
Sur une idée de Martine -la poétesse- Diaporama de Gi
Cliquez pour visionner
Poète tu nageais dans une mer d’angoisse Sans atteindre la rive et tu te débattais Avec des avirons que parfois tu cassais, Ramenant les lambeaux d’un.
Franse Les Vorige week (la semaine dernière) Français à la Carte p. 4, 5, 6, 7 TPR La maison bleue II Chanson Vorige week (la semaine dernière) Français.
Adaptation et mise en forme : Valéry Michau La versification Exercices.
Les ponts de Paris…. Le pont Neuf Le Pont Neuf( ) Le Pont Neuf( ) Sa première pierre a été posée le 31 mai 1578 par Catherine de Médicis,
Les prépositions et les noms géographiques. A. Pays Tous les pays qui terminent en –e sont féminin SAUF: le Belize, le Cambodge; le Mexique; le Mozambique;
4. Le sujet de la phrase.
Goede morgen … ik laat je graag naar deze wilde luchten kijken om te dromen op de tonen van een oude love song …
Transcription de la présentation:

De bezem door 400 jaar strakke poëzieregels

Welke regels? Vaste dichtvormen als het sonnet, de ballade Voorgeschreven rijmschema’s (abab etc.) Het alexandrijn Verplichte afwisseling mannelijk en vrouwelijk rijm Enz. enz.

Herken het rijmschema Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, Qui suivent, indolents compagnons de voyage, Le navire glissant sur les gouffres amers. A peine les ont-ils déposés sur les planches, Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux, Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches Comme des avirons traîner à côté d'eux. Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule! Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid! L'un agace son bec avec un brûle-gueule, L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait! Le Poète est semblable au prince des nuées Qui hante la tempête et se rit de l'archer; Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.

Herken het rijmschema Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage a Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, b Qui suivent, indolents compagnons de voyage, a Le navire glissant sur les gouffres amers. b A peine les ont-ils déposés sur les planches, c Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux, d Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches c Comme des avirons traîner à côté d'eux. d Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule! e Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid! f L'un agace son bec avec un brûle-gueule, e L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait! f Le Poète est semblable au prince des nuées g Qui hante la tempête et se rit de l'archer; h Exilé sur le sol au milieu des huées, g Ses ailes de géant l'empêchent de marcher. h

Herken vrouwelijk/mannelijk rijm Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, Qui suivent, indolents compagnons de voyage, Le navire glissant sur les gouffres amers. A peine les ont-ils déposés sur les planches, Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux, Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches Comme des avirons traîner à côté d'eux. Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule! Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid! L'un agace son bec avec un brûle-gueule, L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait! Le Poète est semblable au prince des nuées Qui hante la tempête et se rit de l'archer; Exilé sur le sol au milieu des huées, Ses ailes de géant l'empêchent de marcher.

Herken vrouwelijk/mannelijk rijm Souvent, pour s'amuser, les hommes d'équipage v Prennent des albatros, vastes oiseaux des mers, m Qui suivent, indolents compagnons de voyage, v Le navire glissant sur les gouffres amers. m A peine les ont-ils déposés sur les planches, v Que ces rois de l'azur, maladroits et honteux, m Laissent piteusement leurs grandes ailes blanches v Comme des avirons traîner à côté d'eux. m Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule! v Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid! m L'un agace son bec avec un brûle-gueule, v L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait! m Le Poète est semblable au prince des nuées v Qui hante la tempête et se rit de l'archer; m Exilé sur le sol au milieu des huées, v Ses ailes de géant l'empêchent de marcher. m

Vrouwelijk/mannelijk Vrouwelijk rijm: als er na een rijmende lettergreep nog een stomme e volgt (foule – poule) Mannelijk rijm: als het rijmende woord eindigt met een beklemtoonde lettergreep zonder stomme e (fou – pou)

Verdeel in lettergrepen en breng de cesuur aan Ce voyageur ailé, comme il est gauche et veule! Lui, naguère si beau, qu'il est comique et laid! L'un agace son bec avec un brûle-gueule, L'autre mime, en boitant, l'infirme qui volait! Wat te doen met de stomme e? De stomme e telt niet mee - voor een klinker - aan het eind van een vers

Verdeel in lettergrepen en breng de cesuur aan Ce / vo /ya / geur / ai / lé, // comme / il / est / gauche / et / veule! Lui, / na / guè / re / si / beau, // qu'il / est / co / mique / et / laid! L'un / a / ga / ce / son / bec // a / vec / un / brû / le- / gueule, L'au / tre / mime, / en / boi / tant, // l'in / fir / me / qui / vo / lait! Wat te doen met de stomme e? De stomme e telt niet mee - voor een klinker - aan het eind van een vers

Een kleine stap: le pont Mirabeau

Guillaume Apollinaire, Le pont Mirabeau Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu'il m'en souvienne La joie venait toujours après la peine Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous Le pont de nos bras passe Des éternels regards l'onde si lasse Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure L'amour s'en va comme cette eau courante L'amour s'en va Comme la vie est lente Et comme l'Espérance est violente

Laat hand in hand en oog in oog ons dromen Onder de brug Van onze armen komen Zo loom de eindeloze blikken stromen Al komt de nacht en slaan de uren De dagen gaan en ik blijf duren De liefde vlucht als water weggedreven De liefde vlucht Die langzaam als het leven En onverzettelijk is als het Streven

Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Al komt de nacht en slaan de uren De dagen gaan en ik blijf duren Dag na dag week na week verdwijnen Nooit zullen tijd En liefde weer verschijnen Onder de Mirabeaubrug schuift de Seine

Op muziek… http://www.youtube.com/watch?v=cg0PeKE75Rc