ANNEE NOUVELLE Avance automatique

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Advertisements

Lumière Cette Lumière Magique Qui vit dans dans mon coeur,
Automatique.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Hymne au Silence Une louange à Dieu dédiée à celle qui a ornée ma vie
La clé du bonheur.
" Une surprise de ton Amie "...
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Il meurt lentement.
PROJET CLUB ATTITUDE PLUS
Une Femme Amoureuse. Une Femme Amoureuse Le temps qui court comme un fou Aujourd'hui voilà qu'il s'arrête sur nous.
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas la sagesse des autres, celui qui ne sait pas trouver grâce.
Invitation au changement
Si tu savais comme j'aimerais ..
JE LUI AI PARLE Déroulement automatique, laisser continuer le diaporama jusqu’à l’extinction totale.
Fox présente.
Il meurt lentement… Celui qui ne voyage pas, Celui qui ne lit pas, Celui qui n’écoute pas de musique, Celui qui ne sais pas trouver grâce à ses yeux.
Dis-moi simplement OUI !!!!.
de Sellena présentent : Le Mariage de Khalil Gibran
Cliquez pour débuter Cest la mort lente pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Cest la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
À ceux que j'aime, laissez-moi vivre, laissez-moi endurer, ce que je pourrai endurer.
On ne sait jamais… Essaie cette prière.
Un Jour Sans Toi Le Crazy Horse
Laisse moi t'aimer.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Heureux celui qui meurt d’aimer
C'est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Deux poèmes de Théma. Octobre frizou. org
Il meurt lentement celui qui…
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Meurt lentement celui qui ne voyage ni ne lit,
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux.
Petit Papa Noël 1946 Interprète : Tino Rossi (façon Karaoké) Paroles:
La plus belle des fleurs Texte de Cheryl L. Costello-Forshey
Poème de Marie DAVID C. Diaporama de Jacky Questel.
Il est mon berger Défilement automatique.
Souhaits.
339 - Mon Sauveur Mon Sauveur, mon divin Maître,
Interprète : Tino ROSSI
On ne vit jamais pour rien… !
CRÉATION GLORIETTE Cliquer sur les petites fleurs pour accéder à la page suivante.
Cliquez pour avancer SVP
Pablo Neruda Corps de femme Par Nanou et Stan.
Pour ma petite mamie.
Tu es là.
Musique : Release me Belles pensées féminines sur l’amour sur des créations de Mimi Jade (auteurs inconnus) Défilement automatique.
Ange Paul Severs.
Poésie.
Copyright © 2007 Tommy's Window. All Rights Reserved
Je N’ai Rien Qu’un Amour Frédéric Francois
Adapatation et Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971.
Mostafa vous présente Site Diaporamas Carminé Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas,
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas la sagesse des autres, celui qui ne sait pas trouver grâce.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas,
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Transcription de la présentation:

ANNEE NOUVELLE Avance automatique Musique : Jingle Bell Rock chanté par Elvis Presley

Oser être soi- même Pablo Neruda Prix Nobel de littérature 1971

Ce poème, clairvoyant, est à méditer. Peut-être même y puiser la bonne résolution pour la nouvelle année.

Il meurt lentement Celui qui ne voyage pas, Celui qui ne lit pas, Celui qui n’écoute pas de musique, Celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux.

Il meurt lentement Celui qui détruit son amour-propre, Celui qui ne se laisse jamais aider.

Il meurt lentement Celui qui devient esclave de l’habitude Refaisant tous les jours les mêmes chemins,

Celui qui ne change jamais de repère, Ne se risque jamais à changer la couleur De ses vêtements Ou qui ne parle jamais à un inconnu

Il meurt lentement Celui qui évite la passion Et son tourbillon d’émotions

Les émotions qui redonnent la lumière dans les yeux Et réparent les coeurs blessés.

Il meurt lentement Celui qui ne change pas de cap Lorsqu’il est malheureux Au travail ou en amour,

Celui qui ne prend pas de risques Pour réaliser ses rêves, Celui qui, pas une seule fois dans sa vie, N’a fui les conseils sensés.

Vis maintenant ! Risque-toi aujourd’hui ! Agis tout de suite !

Ne te laisse pas mourir lentement ! Ne te prive pas d’être heureux !

Sellena Que cette année nouvelle vous soit douce et légère ! Les Diaporamas de Sellena Visitez mes pages ici : http://mimijade.free.fr/1Sellena/1Diaporamas.htm http://ma-planete.com/ppsSellena *Je ne suis autre que moi-même !*