Les pronoms relatifs
Dont = pronom relatif DONT is a third relative pronoun, and is used to replace a form of “de” + noun. You’ll find it used with verbs and verb expressions which normally take “de” in a simple sentence J’ai peur des professeurs! Nous parlons du film. Il a besoin d’un livre. Elle est contente de son mari. Je me souviens de la fille. Vous rêvez d’un nouvel ordinateur. J’avais envie d’un éclair au chocolat.
Dont = pronom relatif Je n’aime pas les professeurs J’ai peur des professeurs. Je n’aime pas les professeurs dont j’ai peur. Not « I don’t like professeurs THAT I’m afraid » Rather « I don’t like professeurs of whom I’m afraid » DONT + sujet + verbe/expression qui prend « de » (p. 219)
Jacques a vu le film. Nous parlons du film J’ai vendu le livre. Il a besoin du livre. Elle a un mari. Elle est contente de son mari. La fille avait les yeux bleus et les cheveux bruns. Je me souviens de la fille.
Jacques a vu le film. Nous parlons du film Jacques a vu le film dont nous parlons. J’ai vendu le livre. Il a besoin du livre. J’ai vendu le livre dont il a besoin. Elle a un mari. Elle est contente de son mari. Elle a un mari dont elle est contente. La fille avait les yeux bleus et les cheveux bruns. Je me souviens de la fille. La fille dont je me souviens avait les yeux bleus et les cheveux bruns.
DONT = “whose” DONT has a second meaning, “whose”. Use the article with “whose” (unlike English): “The woman whose husband is a professor is also a professor.” La femme dont le mari est professeur est professeur aussi Comment s’appelle cette vieille actrice comique dont les cheveux sont roux? L’étudiant dont le film préféré est “Toy Story” porte un teeshirt de Buzz Lightyear.
Traduisez: I’m going to buy the dictionary that I need. This is the dog she’s afraid of. He’s reading the book that you were talking about. The woman whose son is an actor lives in Hollywood with him. The test I’m happy about is in my backpack
Traduisez: I’m going to buy the dictionary that I need. Je vais acheter la dictionnaire dont j’ai besoin. This is the dog she’s afraid of. C’est le chien dont elle a peur. He’s reading the book that you were talking about. Il lit le livre dont tu as parlé The woman whose son is an actor lives in Hollywood with him. La femme dont son fils est acteur habite à Hollywood avec lui. The test I’m happy about is in my backpack L’examen dont je suis contente est dans mon sac-à-dos.
Encore un autre pronom relatif: Où “Où” normally means “where” in questions. It can also be used as a relative pronoun: “The restaurant where I eat is nearby.” Le restaurant où je mange est près d’ici. La ville où nous habitons est grande et belle. La plage où je vais souvent est Sandy’s. Il n’aime pas le magasin où je travaille.
Où (pronom relatif) = “where”; “when” “Où” can also be translated at “when” when used as a relative pronoun. It follows a “moment in time”: “The day (when) I arrived in Paris, it was raining.” Le jour où je suis arrivé à Paris, il pleuvait. Le moment où je l’ai rencontré, je savais qu’il était l’homme pour moi. Vous souvenez-vous du week-end où nous sommes allés à Maui? L’année où il a commencé l’école était l’année où son frère a fini.
Traduisez. The minute I saw you, I fell in love. The building where we have our class is near the Campus Center. He has never visited the city I was born in. The week when we have our Spring vacation is the week of Easter.
Traduisez. La minute où je t’ai vu, je suis tombée amoureuse. The minute I saw you, I fell in love. La minute où je t’ai vu, je suis tombée amoureuse. The building where we have our class is near the CC. Le bâtiment où nous avons notre cours est près du CC. He has never visited the city I was born in. Il n’a jamais visité la ville où je suis née. The week when we have our Spring vacation is the week of Easter. La semaine où nous avons nos vacances du printemps est aussi la semaine de Pâques.