FLEURS de MONTAGNE ET GRAINES de SAGESSE.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
FLEURS de MONTAGNE ET GRAINES de SAGESSE.
Advertisements

Une balade en.
LE PETIT CHAPERON ROUGE. Il était une fois une petite fille de Village, la plus jolie qu’on eût su voir ; sa mère en était folle, et sa mère-grand plus.
Prénom Date Classe de CE1 Lecture Atelier lecture 1
JEANNE DELANOUE La naissance. Le baptême Dans l’Eglise Saint Pierre à Saumur.
10 pensées du Saint Curé d’Ars. de l'amour de Dieu C'est quelque chose de beau d'avoir un cœur, et, tout petit qu'il est, de pouvoir s'en servir pour.
LES PRONOMS PERSONNELS COMPLEMENT D’OBJET DIRECT COMPLEMENT D’OBJET INDIRECT LEÇON 4.
Bienvenue pour préparer le baptême de votre enfant
L'AMOUR vu par les enfants ! Vu par des enfants de 4-8 ans
L'AMOUR vu par les enfants ! Vu par des enfants de tous âges
Comment fait-on les bébés
Humour Corse.
LE PERROQUET SANS PATTES.
LE PERROQUET SANS PATTES.
Actes des Apôtres La conversion de Saul sur le chemin de Damas
Le Pardon. Le Pardon « La non-violence est infiniment supérieure à la violence, le pardon est plus viril que le châtiment. Le pardon est la parure.
Ne pas se fier aux apparences
Humour Corse.
O f f r a n d e.
Quelques bizarreries de la langue française
LOU ME REBE MON RÊVE Diaporama de Jacky Questel.
Etiquettes « mots-outils » cp
Citations et Proverbes imagé
Diaporama PPS réalisé pour
LE PERROQUET SANS PATTES ....
Ne pas se fier aux apparences
les caprices de la langue française
Les caprices du Français
le de un être et à il avoir ne je son que se qui ce dans en
Humour Corse.
Cliquer pour avancer La fragilité du jugement
Citations et Proverbes imagé
LE PERROQUET SANS PATTES ....
LE PERROQUET SANS PATTES
FLEURS DE MONTAGNE ET GRAINES DE SAGESSE.
les caprices de la langue française
L'AMOUR vu par les enfants ! Vu par des enfants de tous âges
Comment fait-on les bébés
Humour Corse.
Attention ! Document sonore. La tragique histoire de Jacqueline .
Le laboratoire des Idées nouvelles
l'amour vu par les enfants
Où trouver de l’argent pour réduire la dette ?
La légende du pot fêlé Ne pas cliquer Mettre le son.
La légende du pot fêlé Ne pas cliquer Mettre le son.
Quand j'étais jeune, ma mère m'a demandé quelle était la partie la plus importante de notre corps. Ria Slides.
La légende du pot fêlé Ne pas cliquer Mettre le son.
PROVERBES AFRICAINS.
Quelques bizarreries de la langue française
Quelques bizarreries de la langue française
les caprices de la langue
Salutation Maître.
les caprices de la langue française
L'AMOUR vu par les enfants ! Vu par des enfants de tous âges
Vivre et laisser vivre.
L’amour vu par les enfants !
les caprices de la langue
La légende du pot fêlé Ne pas cliquer Mettre le son.
La légende du pot fêlé Ne pas cliquer Mettre le son.
Des expressions qui vont certainement
les caprices de la langue française
La ponctuation des dialogues
Liberté, Égalité,Créativité
1 LE PERROQUET SANS PATTES ....
les caprices de la langue française
Nos mots-outils 1 un ez ce cette celle celui celui - ci on son mon
** partir comme le vent – courir à toutes jambes
Quelques bizarreries de la langue française
La légende du pot fêlé Ne pas cliquer Mettre le son.
Transcription de la présentation:

FLEURS de MONTAGNE ET GRAINES de SAGESSE

Encore une fois, mon beau Béarn vient à votre rencontre. Il vient vous offrir les fleurs de ses montagnes et les graines de sa sagesse de toujours, ciselées au long des temps, ses proverbes. Ne cherchez toutefois pas de lien entre la fleur et le proverbe, si ce n ’est que je les unis dans le même amour, l’amour de ma terre natale...

Arnica « Hilhe de boune maysou ha la camise mey loungue que lou coutilhou » « Fille de bonne maison a la chemise plus longue que le jupon » (Elle a plus de linge que d’affiquets) Le grand luxe de la fille à marier était d ’avoir son armoire pleine de linge. Le trousseau des jeunes filles se préparait des années à l’avance ! Arnica

« Bèt chibau, Moussu… si ère boste ! » Edelweiss « Bèt chibau, Moussu… si ère boste ! » « Beau cheval, Monsieur… s’il était à vous ! » S’applique aux gens qui affichent des prétentions que rien ne justifie.

« Coun crabe, cagalhetes » « Autant que chèvre, du crottin » (la traduction de mon livre est très polie !) Se dit par dérision de tout se qui se produit en grand nombre … et n ’a aucune valeur ! Objets matériels, mais aussi belles promesses ou paroles mielleuses... Circe laineux

Géranium des montagnes « Si hauré ha de bères hilhes, mars que las y pilhe. » « Si février a de belles filles, mars les lui enlève » S ’il arrive qu’il y ait floraison fruitière en février, la bisede mars la détruit.

« Plumat coum u merlou » « Plumé comme un merle » Quelqu’un qui a tout perdu, qui reste « nu comme un petit saint Jean ». On peut être, en béarnais, plumé comme un merle, sans être, comme on dit en français, plumé comme un pigeon : dans ce dernier cas, le « pigeon » est dupe, il n’en est pas de même de l’autre ! Asphodèle

« Lou qui n ’ha habut deu bourricou - Nou-n boü pas mey deu chibau » Pavot des Alpes « Lou qui n ’ha habut deu bourricou - Nou-n boü pas mey deu chibau » « Celui qui a eu du baudet - n’en veut plus du cheval » (sous-entendu : une ruade) En français : « Chat échaudé craint l’eau froide »

« A cade pic l’estère » : « A chaque entaille le copeau » Barbe-de-bouc « A cade pic l’estère » : « A chaque entaille le copeau » On n ’y va pas de main-morte : chaque coup produit son effet ! Se dit aussi pour le railleur méchant que l ’on appelle « emporte-pièce »

Chardon bleu des Pyrénées « A mieyes, coum lous canterès » - « A moitié, comme les chaudronniers » Se dit à propos d’un partage en deux parts égales. Les chaudronniers passaient de maison en maison offrir leurs services, et énonçaient des prix prohibitifs, afin de pouvoir, sur marchandage, les diminuer de moitié...

« Arrecoumanda-s à Nouste-Dame de Camalès » « Se recommander à Notre-Dame de Camalès » (mot intraduisible, mais vous comprendrez l’expression quand vous saurez que, chez nous, la jambe se dit « came » ) Ce proverbe signifie : devoir son salut à ses jambes, à la fuite... Digitale pourpre

« Bèt d ’hibèr, santat de bielh, amou de moussu - arré de segu » Populages des marais « Bèt d ’hibèr, santat de bielh, amou de moussu - arré de segu » « Beau temps d’hiver, santé de vieillard , amour de citadin, rien de sûr ! »

« Bet chapèu, Moussu, si hère boste ! » « Beau chapeau, Monsieur, s’il était à vous ! » Sens différent du proverbe cité plus haut : Ici, il s’agit du « geai paré des plumes du paon ». Cela aussi, c’est l ’économie béarnaise ! Un seul mot, et le sens change complètement ! Doronic à grande fleur

Joubarde toile d’araignée « Eth crimalh qu’ey eth mèste d’ere maysou » « On n’est maître de la maison que lorsqu ’on a en main la crémaillère » La crémaillère, c’est la chaîne dans la cheminée, soutenant le plat qui cuit, dont on modifie la hauteur selon l’ardeur du feu ou la grandeur du récipient qui cuit. Encore aujourd’hui, prendre possession d’un appartement, c’est « pendre la crémaillère », et il est d’usage, à cette occasion, de souhaiter bienvenue par un coup de fil et d’envoyer un petit cadeau.

Fritillaire des Pyrénées « Ha lou limasourd » « Faire la limace sourde » Un des plus vieux proverbes béarnais attestés, puisqu’on trouve sa trace dès 1200 ! Il est bien plus concis que notre proverbe français : « Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre. » Fritillaire des Pyrénées

« Fadi ! Fado ! Cinq ath’so » - « Fat ! Fat ! Cinq pour un sou ! » Violettes tricolores « Fadi ! Fado ! Cinq ath’so » - « Fat ! Fat ! Cinq pour un sou ! » S’applique à toute personne qui n’a d’autre valeur que celle d’une toilette, le plus souvent ridicule par trop de recherche.

« Hoec de palhe pot ahoega la maysou » Lis des Alpes « Hoec de palhe pot ahoega la maysou » « Feu de paille peut mettre en feu la maison » En français : petites causes, grands effets.

Géranium des montagnes « La cautère qu’ey grane, qu’en y-ha u gahot ta cadu. » « La chaudière est grande, il y en a une cuillerée pour chacun » Il y a tant de maux de par le monde ! Chacun en a sa part, tôt ou tard... Géranium des montagnes

Sèneçon à feuille d ’adonis « La dent qu’ha talent » « La dent a du talent » En français : ce n’est pas l’appétit qui manque !

« Lou bent de la bouque nou coste arrè » « Le vent de la bouche ne coûte rien » Ainsi s’exprime un ingrat, qui ne croit devoir aucune reconnaissance pour des paroles dites en sa faveur, et qui lui ont fait avoir ce qu’il désirait. Sabot-de-Vénus

Celui qui se nourrit de piété et déverse du fiel… Jusquiane noire « Minye-sentz et cague-diables » - « Manger Dieu et… rejeter le diable » Celui qui se nourrit de piété et déverse du fiel… Ces deux expressions existent séparément en béarnais : « u minye-sentz », « quelqu’un qui ne parle que bondieuseries ». « u Cague-diables », « qui ne dit que des méchancetés » souvent calomnieuses, de surcroît !

« Qu’a mey de bente que de cap » « Il a plus de ventre que de tête » En français : Ventre trop gros et trop gras subtil esprit n’engendre pas. Saxifrage doré

Ce qui signifie : soyez contents, voici une bonne aubaine. Jonquille « Siule, mouliè, l’aygade arribe » : « Siffle, meunier, l ’ondée arrive ! » Ce qui signifie : soyez contents, voici une bonne aubaine. Beaucoup de moulins dans la région, et qui chômaient l’été faute d’eau dans les ruisseaux pour faire tourner leur roue. Aussi la pluie était-elle la bienvenue !

Voilà ! Cela aussi, c’est le Béarn ! Photos : Jean-Paul Falquières Musique : Chanson traditionnelle : « Montagnes Pyrénées » Jacky Questel - avril 2003