De corde transfixo Cupidinis sagitta
Coup de foudre [litt. « Au sujet d'un cœur transpercé par la flèche de Cupidon »]
Ille mi par esse deo videtur, ille, si fas est, superare divos,
Celui-là me semble être égal à un dieu, celui-là [me semble], s'il est permis, surpasser les divinités,
qui sedens adversus identidem te spectat et audit dulce ridentem, ...
tandis que tu souris doucement, ... [lui] qui, assis en face [de toi], continuellement te regarde et t'entend, tandis que tu souris doucement, ...
misero quod omnes eripit sensus mihi :
ce qui ravit tous ses sens au malheureux que je suis ;
Lesbia, aspexi, nihil est super mi nam simul te, Lesbia, aspexi, nihil est super mi vocis in ore,
car dès que je t'ai aperçue, Lesbie, aucun son ne sort plus de ma bouche (litt : rien ne me reste plus de voix dans la bouche),
lingua sed torpet, tenuis sub artus flamma demanat, ...
mais ma langue est paralysée, un feu subtil coule au fond de mes membres, ...
tintinant aures, gemina teguntur sonitu suopte tintinant aures, gemina teguntur lumina nocte.
mes oreilles tintent toutes seules [litt mes oreilles tintent toutes seules [litt. de leur propre son], mes deux yeux sont recouverts par la nuit.
Otium, Catulle, tibi molestum est :
C'est le désœuvrement, Catulle, qui te pèse :
otio exsultas nimiumque gestis.
c'est à cause du désœuvrement que tu bouillonnes et que tu t'agites trop :
otium et reges prius et beatas perdidit urbes.
c'est le désœuvrement qui jadis causa la perte de rois et de villes heureuses.