Comment analyser une phrase latine pour ensuite la traduire ?
Commençons par la première phrase :
Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo uir praetorius a seruis suis passus est, superbus alioqui dominus et saeuus, et qui seruisse patrem suum parum, immo nimium meminisset.
Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo uir praetorius a seruis suis passus est, superbus alioqui dominus et saeuus, et qui seruisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. On surligne les verbes conjugués
Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo uir praetorius a seruis suis passus est, superbus alioqui dominus et saeuus, et qui seruisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. 2) On souligne les verbes à l’infinitif.
Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo uir praetorius a seruis suis passus est, superbus alioqui dominus et saeuus, et qui seruisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. 3) On met les subordonnées entre crochets.
Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo uir praetorius a seruis suis passus est, superbus alioqui dominus et saeuus, et qui seruisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. 4)On met en gras les subordonnants .
Rem atrocem nec tantum epistula dignam Larcius Macedo uir praetorius a seruis suis passus est, superbus alioqui dominus et saeuus, et qui seruisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. 5) On met en italique le sujet de chaque verbe .
(Rem atrocem nec tantum epistula dignam) Larcius Macedo uir praetorius (a seruis suis) passus est, superbus alioqui dominus et saeuus, et qui seruisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. 6) On met entre parenthèses les groupes prépositionnels ou autres groupes fonctionnels .
(Rem atrocem nec tantum epistula dignam) Larcius Macedo uir praetorius (a seruis suis) passus est, superbus alioqui dominus et saeuus, et qui seruisse patrem suum parum, immo nimium meminisset. Et enfin on traduit : Marcius Macedo, un prétorien, a subi de ses esclaves un traitement terrible et dont le récit mériterait mieux qu’une lettre ; il était par ailleurs un maître orgueilleux, cruel et qui se souvenait peu -ou trop- que son père avait été esclave.