La chanson commence à la deuxième diapositive.
Gracias a la vida Que me ha dado tanto Merci à la vie Qui m'a tant donné
Me dio dos luceros Que cuando los abro Elle m'a donné deux étoiles Et quand je les ouvre
Perfecto distingo Lo negro del blanco Je distingue parfaitement Le noir du blanc
Y en el alto cielo su fondo estrellado Y en las multitudes el hombre que yo amo. Et dans le ciel haut son fond étoilé Et dans les multitudes L'homme que j'aime
Gracias a la vida Que me ha dado tanto Merci à la vie Qui m'a tant donné
Me ha dado el oído Que en todo su ancho Elle m'a donné l'ouïe Qui avec magnificence
Graba noche y día Grillos y canarios Enregistre nuit et jour Criquets et canaris
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos Y la voz tan tierna de mi bien amado. Marteaux, turbines, écorces, averses Et la voix si douce de mon bien-aimé
Gracias a la vida Que me ha dado tanto Merci à la vie Qui m'a tant donné
Me ha dado el sonido Y el abecedario Elle m'a donné le son Et l'alphabet
Con él las palabras Que pienso y declaro Avec lui les mots Avec lesquels je puis penser et dire
Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando "mère, ami, frère" Et la lumière illuminant la route de l'âme de celui que j'aime
Gracias a la vida Que me ha dado tanto Merci à la vie Qui m'a tant donné
Me ha dado la marcha De mis pies cansados Elle m'a donné la marche De mes pieds fatigués
Con ellos anduve Ciudades y charcos Avec eux j'ai traversé Villes et flaques d'eau
Playas y desiertos, montañas y llanos Y la casa tuya, tu calle y tu patio. Plages et désert, montagnes et lac Et ta maison, ta rue et ta cour
Gracias a la vida Que ma ha dado tanto Merci à la vie Qui m'a tant donné
Me dio el corazón Que agita su marco Elle ma donné le coeur Qui se réjouit en moi
Cuando miro el fruto Del cerebro humano Quand je regarde le fruit Du cerveau humain
Cuando miro el bueno tan lejos del malo Cuando miro el fondo de tus ojos claros Quand je regarde le bien si loin du mal Quand je regarde le fond de tes yeux clairs
Gracias a la vida Que me ha dado tanto Merci à la vie Qui m'a tant donné
Me ha dado las risas Y me ha dado el llanto Elle m'a donné les rires Et ma donné les pleurs
Así yo distingo Dicha de quebranto Ainsi je distingue Sans différence
Los dos materiales que forman mi canto El canto de todos que es el mismo canto Les deux éléments qui forment mon chant Le chant de tous qui est le même chant
El canto de todos que es mi propio canto ¡Gracias a la vida ! Le chant de tous qui est mon propre chant ¡Merci à la vie !
Chanson interprétée par Mercedes SOSA. Photos de sources diverses. Je dédie ce diaporama à Yvonne qui, jour après jour, apprend à beaucoup à dire merci à la vie ! Diaporama de Jacky Questel, ambassadrice de la Paix