Les expressions idiomatiques Sotiria Margariti AM 1564201600063
Le mariage
Trouver chaussure à son pied trouver ce (celui, celle) qui convient Βρίσκω το ταίρι μου Géraldine est toujours célibataire. Elle n’a pas réussi à trouver chaussure à son pied.
Vivre à la colle (familier) vivre en concubinage συζώ με κάποιον Avant de se marier, Antoine et Marlène ont longtemps vécu à la colle
Demander sa main à quelqu’ un ( la main de quelqu’un) demander quelqu’un en mariage Ζητώ το χέρι, ζητώ κάποια σε γάμο Jérémie lui a demandé sa main et elle a dit non.
Passer la bague au doigt promesse de mariage φοράω βέρα στο δεξί Ça y est ! Michel va se marier. Il s’est laissé passer la bague au doigt.
Enterrer sa vie de garçon passer une dernière soirée avec des amis avant de se marier κάνω μπάτσελορ (παρτυ) Deux jours avant son mariage, Hubert a enterré sa vie de garçon aves ces copains. Ils ont fait la fête jusqu’a à l’aube.
Se mettre (se passer) la corde au cou se marier περνάω τη θηλειά , κρεμάστηκα Il n’est pas question que je me marie, je suis bien trop jeune pour me passer la corde au cou
Conduire (Mener) quelqu’un à l’autel se marier άγω εις γάμου κοινωνία Jean-Paul veut rester célibataire. Il n’a aucune envie de conduire Simone à l’autel.
Convoler en justes noces se marier Βάζω την κουλούρα Mon frère vient de convoler en justes noces, il part avec sa femme à Βali.
La lune de miel le voyage de noces Ο μήνας του μέλιτος Les jeunes mariés sont partis en lune de miel.
Avoir (porter) des cornes être trompé κερατώνω Jane voit très souvent John en ce moment. Son mari se demande si elle ne lui ferait pas porter des cornes.
Bibliographie et sites internet Précis Les expressions idiomatiques, Isabelle Chollet & Jean-Michel Robert, CLE international http://www.expressio.fr http://www.linternaute.fr https://dictionnaire.reverso.net http://www.expressions-francaises.fr