Cat, Le 15 février 2013 The Crossing T h e C r o s s i n g
Through all the days that eat away Pendant les jours Qui me rongent At every breath that I take À chaque souffle Que je prends
Through all the nights Ive lain alone Durant toutes les nuits Que jai passées seule In someone elses dream, éveillée, dans le rêve dun autre awake
All the words in truth That weve spoken Toutes les vérités Que nous avons dites That the wind Has blown away Que le vent a emportées
Ohh… Its only you Il ny a que toi Qui reste près de moi Clear as the light Of day Aussi claire que la lumière Du jour That remains with me
O Siyeza, o siyeza, sizofika webaba noma Nous arrivons, nous arrivons, nous arriverons bientôt O siyeza, o siyeza, siyagudla lomhlaba Nous arrivons, nous arrivons, nous traversons cette terre Siyawela laphesheya lulezontaba ezimnyama Nous passons sur ces montagnes sombres
Lapha sobheka phansi Konke ukuhlupheka Là où nous déposerons tous nos ennuis
O siyeza, o siyeza, siyagudle lomhlaba Nous arrivons, nous arrivons, nous nous dirigeons vers cette terre
A punch drunk man In a downtown bar Un homme ivre de punch Dans un bar du centre ville Takes a beating Without making a song Prend une raclée Sans dire un mot
Through swollen eyes he sways and he smiles À travers ses yeux gonflés Il titube et sourit cause no one Can put him down Parce que personne Ne peut le réprimer
Inside of him, a boy looks up to his father Dans son for intérieur un garçon lève les yeux vers son père For a sign Or an approving eye Guettant un signe Ou un regard approbateur
Oh, its funny how those once so close and now gone Oh, comme cest étrange Que ceux si proches, maintenant disparus Can still So affect our lives Puissent encore autant Affecter nos vies
O Siyeza, o siyeza, sizofika webaba noma Nous arrivons, nous arrivons, nous arriverons bientôt O siyeza, o siyeza, siyagudla lomhlaba Nous arrivons, nous arrivons, nous traversons cette terre Siyawela laphesheya lulezontaba ezimnyama Nous passons sur ces montagnes sombres
Lapha sobheka phansi Konke ukuhlupheka Là où nous déposerons Tous nos ennuis
O siyeza, o siyeza, siyagudle lomhlaba Nous arrivons, nous arrivons, nous nous dirigeons vers cette terre
Take me now, Dont let go Reçois moi maintenant, Ne me laisse pas partir
Hold me close, Serre moi fort Im coming home ! Jarrive à la maison !
O Siyeza, o siyeza, sizofika webaba noma Nous arrivons, nous arrivons, nous arriverons bientôt Siyawela laphesheya lulezontaba ezimnyama Nous passons sur ces montagnes sombres O siyeza, o siyeza, siyagudle lomhlaba Nous arrivons, nous arrivons, nous traversons cette terre Ho, Im coming !
Lapha sobheka phansi Konke ukuhlupheka Là où nous déposerons tous nos ennuis
O Siyeza, o siyeza, sizofika webaba noma Nous arrivons, nous arrivons, nous arriverons bientôt O siyeza, o siyeza, siyagudle lomhlaba Nous arrivons, nous arrivons, nous traversons cette terre Siyawela laphesheya lulezontaba ezimnyama Nous passons sur ces montagnes sombres Ho, Im coming !
Lapha sobheka phansi Konke ukuhlupheka Là où nous déposerons Tous nos ennuis
L'Afrique du Sud fêtait, mardi 17 juillet, le quatre-vingt-quatorzième anniversaire de Nelson Mandela. A l'initiative de sa fondation, le 18 juillet est devenu le "Mandela Day" (Journée Mandela), une journée désormais reconnue par l'ONU comme un appel mondial à consacrer soixante-sept minutes de son temps à aider ses semblables, conformément aux valeurs défendues par le premier président noir qu'a connu l'Afrique du Sud. Ces soixante-sept minutes représentent les années qu'il a consacrées à son combat politique.Afrique du Sudconsacrer aiderAfrique politique 94 ans