Bienvenue à la séance portes ouvertes! Welcome to the Open House! Abbott Street East Area Traffic Management Study Rue Abbott Est Étude de gestion de la circulation locale Bienvenue à la séance portes ouvertes! De 17 h 30 à 20 h 30 Welcome to the Open House! 5:30 p.m. - 8:30 p.m. The purpose of the Open House tonight is to : Present study background Present recommendations Give the public an opportunity to provide input and comments Outline the next steps to be undertaken in completing this Study Your comments are important and will be incorporated in the shaping of the Study findings and recommendations. Following your review of the information, please provide us with your comments. Please deposit completed comment sheets in the box provided or mail/fax/e-mail your comments to the address shown on the bottom of the comment sheet by May 1, 2007. All information/comments received will be maintained on file for use during the study and may be included in study documentation. With the exception of personal information, all comments will become part of the public record. Please Sign In – Thank You La séance portes ouvertes de ce soir vise à : mettre l’étude en contexte; soumettre les recommandations à la population; donner l’occasion à la population de formuler ses observations et commentaires; établir les étapes à venir pour compléter l’étude. Vos commentaires sont importants pour nous, et nous en tiendrons compte dans la formulation des conclusions et recommandations de l’étude. Une fois que vous aurez pris connaissance des renseignements, veuillez nous faire part de vos commentaires. Veuillez déposer la feuille de commentaires dûment remplie dans la boîte destinée à cette fin ou envoyer vos commentaires par la poste, par télécopieur ou par courriel aux coordonnées fournies à la fin de la feuille de commentaires, et ce, d’ici le 1er mai 2007. Tous les renseignements et commentaires reçus seront gardés dans un dossier pour fins d’utilisation au cours de l’étude et pourraient être inclus dans la documentation connexe. À l’exception des renseignements personnels, tous les commentaires seront de nature publique. Veuillez vous inscrire – Merci
GCL Processus ATM Process Overview Prochaines étapes Nous sommes ici Tâches complétées préliminaire Étude Mise en oeuvre Monitoring & Evaluation Signalement des problèmes à la Ville Processus de présélection, classification des projets, Établissement de priorités pour les études Collecte de données Définition des parties en cause Élaboration de solutions Analyse et évaluation des solutions Séance portes ouvertes Approbation Classification des mesures en vue de leur mise en oeuvre Mise en oeuvre Surveillance & évaluation Implementation Implementation Stage Prioritization of Measures for Implementation Next Steps Study Steps Ètapes de l’étude Approval Open House Public Input We are here Analyze/Evaluate Alternatives Study Stage Develop Alternate Solutions Identify Stakeholders (hold Public Working Group Meeting) Completed Tasks Data Collection Screening Process, Categorize Projects, Study Prioritization Pre-Study Stage Concerns Reported by Public For the Open House tonight, we will provide information on the following aspects of the Study: Background Data collection/review Analysis Recommended Alternatives Pendant la séance portes ouvertes ce soir, vous pourrez en apprendre davantage sur les sujets suivants: Contexte Collecte de données Analyse Solutions recommandés
Background Contexte The City of Ottawa initiated a study to examine traffic concerns on Abbott Street East in Stittsville, between Stittsville Main Street and Iber Street. A Notice of Study Commencement was published in local newspapers, and flyers were distributed to surrounding neighbourhood residences in August 2006 to notify the public of the traffic study and to solicit their input. Thirty-five responses were collected from the public. The issues raised by the public were verified through the analysis of data. A problem statement was defined as follows: The vehicle speeds observed on Abbott Street negatively affect other road users (pedestrians, cyclists, and other drivers) as well as the local residents. Furthermore, school-related stopping and parking on Abbott Street and Moss Hill Trail causes driver confusion, noise, inconvenience to residents and additional neighbourhood traffic. La Ville d’Ottawa a entamé une étude visant à examiner les problèmes de circulation de la rue Abbott Est, à Stittsville, entre les rues Main et Iber. On a publié un avis de lancement d’une étude dans les journaux locaux et distribué des dépliants dans le quartier en août 2006 afin d’aviser la population de l’étude de gestion de la circulation locale envisagée et de solliciter sa participation à celle-ci. On a obtenu 35 réponses. Les questions soulevées ont fait l’objet d’une analyse des données. Un problème a en outre été formulé comme suit : La vitesse des véhicules observée sur la rue Abbott a une incidence négative sur les autres usagers de cette voie (soit les piétons, les cyclistes et les autres conducteurs) de même que sur les personnes qui résident dans cette rue. De plus, les arrêts et le stationnement relativement aux activités scolaires dans la rue Abbott et le chemin Moss Hill Trail causent de la confusion chez les conducteurs, du bruit et d’autres dérangements pour les personnes qui résident dans ces rues, de même qu’une circulation accrue dans le quartier.
Collection of Data Collecte de données Vehicle Speed Several different statistical measures can be used when evaluating speed data. One of the more significant measures is the 85th percentile speed. This is the speed at, or below which, 85% of the traffic moves. Ideally the 85th percentile speed should match the speed limit. The 85th percentile speeds observed along Abbott Street are illustrated below together with the dates the data was collected. Vitesse des véhicules On peut utiliser plusieurs mesures statistiques pour évaluer les données sur la vitesse. La vitesse au 85e centile est une des mesures statistiques les plus significatives. Il s’agit de la vitesse à laquelle ou en deçà de laquelle 85 % des véhicules circulent. Idéalement, la vitesse au 85e centile devrait correspondre à la limite de vitesse. La vitesse au 85e centile relevée dans la rue Abbott est illustrée ci-dessous, de même que les dates de collecte des données. Jun 03 Nov 04 Jun 03 Nov 04
Area Traffic Management Measures Mesures de gestion de la circulation locale Area Traffic Management (ATM) refers to a broad group of measures and initiatives to address neighbourhood traffic issue The objective of ATM measures is to improve safety and liveability of neighbourhood streets Main concerns on neighbourhood streets can be mitigated by measures that target speeding, volumes or driver behaviour as illustrated below: La gestion de la circulation locale (GCL) correspond à un large éventail de mesures et d’initiatives visant à remédier aux problèmes liés à la circulation dans un quartier donné Les mesures de GCL ont pour objectif d’améliorer la sécurité et la qualité de vie dans les rues du quartier Les principales préoccupations liées aux rues d’un quartier peuvent être atténuées par la prise de mesures ciblant la vitesse, le débit de circulation ou le comportement des conducteurs, tel qu’illustré ci-dessous : Education, Community Based Initiatives Enforcement Signs, Signals, Speed Zoning, Pavement Marking, Parking Traffic Calming Devices Streetscaping, Landscaping Physical closures, Diverters, Turning Restrictions Transportation Demand Management Volume Speed Driver Behaviour Education, Community Based Initiatives Enforcement Signs, Signals, Speed Zoning, Pavement Marking, Parking Traffic Calming Devices Streetscaping, Landscaping Physical closures, Diverters, Turning Restrictions Transportation Demand Management Volume Speed Driver Behaviour
Understanding Traffic Calming L’a b c de la modération de la circulation Understanding Traffic Calming QU’EST-CE QUE LA MODÉRATION DE LA CIRCULATION? La modération de la circulation est un ensemble de mesures principalement physiques visant à réduire les effets néfastes de l’utilisation de véhicules motorisés, à changer le comportement des conducteurs et à améliorer les conditions pour les autres utilisateurs de la voie. (Voir le Guide canadien d’aménagement des rues conviviales) On a principalement recours à la modération de la circulation dans les rues résidentielles et routes collectrices, et cette option peut s’appliquer à toutes les collectivités, peu importe leur taille. OBJECTIFS DE LA MODÉRATION DE LA CIRCULATION Amélioration de l’environnement du quartier Incitation des conducteurs à adopter un comportement adéquat Réduction de la vitesse des véhicules Minimisation des conflits entre les usagers de la rue QUAND DOIT-ON RECOURIR À LA MODÉRATION DE LA CIRCULATION? Il peut être nécessaire d’utiliser la modération de la circulation quand on établit que le débit, la vitesse et les caractéristiques opérationnelles ne conviennent pas au type de route ou à l’utilisation des terrains adjacents à celle-ci QUE PERMET LA MODÉRATION DE LA CIRCULATION? On peut avoir une incidence sur la vitesse et le débit de la circulation de même que sur le comportement des conducteurs. Il y a des répercussions monétaires et cela peut influer sur les services, comme l’entretien des routes, le transport en commun ou les services d’urgence (incendie et ambulance). QUELLES SONT LES LIMITES DE LA MODÉRATION DE LA CIRCULATION? Elle ne règle pas les problèmes sociaux en général, comme le développement des banlieues, la dépendance à l’automobile, la croissance de la circulation ou les déplacements seuls en voiture. Elle ne remédie pas aux problèmes locaux et régionaux liés à la capacité, aux lacunes et aux besoins en matière de transport WHAT IS TRAFFIC CALMING? “Traffic calming is the combination of mainly physical measures that reduce the negative effects of motor vehicle use, alter driver behaviour and improve conditions for non-motorized street users.” – (Canadian Guide to Neighbourhood Traffic Calming) It is used primarily on residential local and collector streets and can be considered for all communities, regardless of size GOALS OF TRAFFIC CALMING Improve neighbourhood environment Encourage proper behaviour by motorists Reduce vehicular speeds Minimize conflicts between street users WHEN IS TRAFFIC CALMING NECESSARY? Traffic calming may be necessary where it has been established that traffic volumes, speeds or operational characteristics are inappropriate for the type of road or adjacent land uses WHAT CAN TRAFFIC CALMING DO? It may impact traffic speeds and volumes as well as driver behaviour. It has cost implications and may impact services such as road maintenance, transit and emergency services (fire and ambulance) WHAT DOES TRAFFIC CALMING NOT DO? Does not address broader social issues such as suburban development, automobile dependence, traffic growth or single-occupant commuting Address local and area-wide transportation capacities, deficiencies and needs
Examples of Traffic Calming Mesures de modération de la circulation Examples of Traffic Calming Médiane Chicane Avancée de trottoir à l'intersection avec passage piéton Terre-plein central avec refuge pour piétons Terre-plein central franchissable Avancée de trottoir à l'intersection Avancée de trottoir à mi-pâté Median Chicane Curb extension with crosswalk Pedestrian Refuge Island Mountable Center Island Intersection Curb Extension Mid-block Curb Extension
Alternatives Solutions possibles La première solution consiste à jumeler diverses mesures physiques, dont la création d’une chicane, d’un terre-plein et de plusieurs avancées de la bordure de trottoir, à la fois à mi-chemin des pâtés de maisons et aux intersections. Ces mesures réduisent la largeur de la voie et ajoutent de la friction périphérique, en plus de favoriser modérément ou substantiellement la réduction de la vitesse, quoiqu’elles soient assez coûteuses (environ 5 000 $ à 10 000 $ chacune). La deuxième solution consiste à marquer les deux côtés de la chaussée perpendiculairement et à tracer des terre-pleins, qui pourraient être placés aux endroits où on compte installer de véritables terre-pleins. Cette solution a une faible incidence sur la réduction de la vitesse, mais serait plus économique (environ 10 000 $). La solution la plus économique (soit le marquage de la chaussée) est plus susceptible d’être appliquée à court terme. Cette solution ferait l’objet d’une mise en œuvre progressive. Le marquage de la chaussée constitue l’étape A. On effectuerait ensuite un suivi pour établir l’efficacité de cette mesure et, selon les résultats obtenus, d’autres mesures pourraient être prises. Ces mesures correspondraient à l’étape B et consisteraient en l’installation de terre-pleins là où les lignes sont tracées. The first alternative is a combination of various physical measures including a chicane, a median island and several curb extensions both at mid-block locations and at intersections. These measures physically narrow the driving lane and add peripheral friction. These measures provide a substantial to moderate benefit in speed reduction and have a considerable cost. (approximately $5000-$10,000 for each measure) The second alternative consists of perpendicular pavement markings along both edges of the roadway and several painted medians. The painted medians are in the locations where a physical median could eventually be added. This alternative provides a modest benefit for speed reduction and has an associated minimal cost. (approximately $10,000) The lower cost alternative (pavement markings) has a higher probability of implementation in the short term. This solution will be implemented in a staged process. The pavement markings are Part A and will be monitored for effectiveness and depending on the outcome, further measures could be added. These measures would be Part B and would consist of physical medians in the same locations as the painted medians.
Merci de votre présence! Next Steps Prochaines étapes Evaluate input from public consultation Modify and finalize recommendations based on public comments Present recommendations to the City of Ottawa for review Finalize the report for approval Subject to comments received and the receipt of the necessary approvals and budget, the City of Ottawa can then proceed with the implementation of the recommendations. How Can You Help? Provide your input Express your views on process, measures etc. Complete a comment sheet Thank you for attending! Évaluation des commentaires tirée de la consultation publique Modification des recommandations fondées sur les observations de la population et finalisation de celles-ci Dépôt des recommandations à la Ville d’Ottawa à des fins d’examen Finalisation du rapport à des fins d’approbation Selon les observations reçues et l’obtention des fonds et des approbations nécessaires, la Ville pourra mettre les recommandations en œuvre. De quelle façon pouvez-vous nous aider? Transmettez-nous votre rétroaction Faites-nous part de votre point de vue sur le processus, les mesures, et ainsi de suite. Remplissez une feuille de commentaires Merci de votre présence!