Lapprentissage de lécriture: la révision des textes à laide des groupes de révision rédactionnelle (GRERE) chez des élèves francophones du Sud-est du Nouveau- Brunswick et de lOutaouais québécois Congrès SCEE 2004 Lizanne Lafontaine, Université du Québec en Outaouais Sylvie Blain, Université de Moncton Cette communication est rendue possible grâce au soutien financier du Conseil de recherche en sciences humaines du Canada
Plan de la présentation Objectifs de la recherche Intervention pédagogique: GRERE Questions de recherche Méthodologie Participants Collecte de données Instruments de mesure Résultats préliminaires
Objectifs de la recherche objectif principal : trouver une solution aux lacunes observées en écriture élèves francophones vivant en milieu minoritaire canadien élèves vivant en milieu majoritaire québécois autre objectif : combler le manque de données dans le domaine de la didactique de loral au sujet de la rétroaction verbale des pairs chez les scripteurs du niveau primaire vérification de la construction de la prise de parole entre les élèves dans un but dentraide et de construction de connaissances
Intervention pédagogique : GRERE première rencontre : porte sur le fond chaque scripteur lit son texte à haute voix chaque scripteur reçoit des commentaires: commentaire positif questions suggestions spécifiques deuxième rencontre : porte sur la forme les pairs lisent le texte dun scripteur ils signalent les erreurs qu'ils ont relevées en expliquant l'origine de la faute
Questions de recherche 1. Est-ce que les commentaires des pairs se retrouvent sous forme de révisions dans les versions subséquentes de leur texte ? 2. Est-ce que la façon dont la prise de parole est effectuée entre les élèves pendant le GRERE motive les enfants à tenir compte ou non des commentaires de leurs pairs ?
Méthodologie Participants : Deux classes de 4 e année à Moncton et deux classes à Gatineau Un groupe expérimental et un groupe témoin pour chaque province Collecte de données : Questionnaire sur la situation linguistique familiale Une composition par mois : 1 er brouillon et copie finale Un mois sur deux : GRERE (groupe expérimental) Enregistrement des GRERE (groupe expérimental) Entrevues semi-dirigées (groupe expérimental)
Méthodologie: analyse des données Fond Communication Cohésion Organisation Commentaires positifs Questions Suggestions Forme Syntaxe Lexique Ponctuation Orthographe grammaticale Orthographe dusage Catégories danalyse de la rétroaction verbale des pairs
Catégories danalyse de la prise de parole (Le Cunff et Jourdain, 1999): Pragmatique: enjeu de la situation et tâche langagière Discursive: maîtrise de la ou des conduite(s) discursive(s) Linguistique: cohérence, syntaxe, lexique, intonation Métalinguistique: contrôle du discours et reformulation Travail sur soi: prise de risques requis par la prise de parole, maîtrise des éléments prosodiques et du regard Savoirs métalangagiers: ils permettent de réfléchir sur chacune de ces composantes et interviennent dans la construction de la compétence langagière orale Méthodologie: analyse des données
Résultats préliminaires Québec Évolution de Charles de septembre à décembre 2003 en termes de: Types de révisions textuelles en lien avec les commentaires oraux reçus (première question de recherche) Intégration ou non-intégration des commentaires oraux des pairs en lien avec la prise de parole en groupe (deuxième question de recherche)
Brouillon texte 2 (octobre) Cest le soir de lHalloween le 31 octobre. Je vois une maison hantée. Je vais frapper à la porte avec Mon père et ma mère elle tien sac pour lHalloween et pour maitre les bonbons dedant. À lextérieur, il y a des chauves-souris pendues dans les arbres il y a des fantôme sur le côté de la maison. tout a coup, Je sone a la porte et il mouvre un aurible montre. Ses vêtement il a les yeux toute rouge et sa bouche verte et sons linge est vieux et bleus. quand quil a ouver la porte jaitais apeurer et jaitais toute blanc. Ensuite le gros monstre me dit tu veux des bonbon jai raipondu non merçi. Finalement ses mon grand-père qui ma jouer un toure, et en terminant il ma inviter dans sa maison, à manger un bon gâteau
Extrait du GRERE Andréa : Moi, cest, est-ce que tu lavais dit que tu ten allais vers la maison? Charles : Euh, jai… Pas vraiment. Jai dit : « Tout à coup, je sonne. » A :Ben, cest ça. Mais où tétais, où tétais? Est-ce que tétais comme sur le, dans la rue quand tu las vue cette maison-là? Ou… Paule : Tu veux-tu dire où tétais avant daller… A :Oui, cest ça. Avant daller sonner. C :Ben, jétais en avant de la maison. [rires] P :Oui, mais elle veut dire, avant tétais-tu à une autre maison, tétais-tu dans la rue? Ou…
Extrait du GRERE (suite) Isabelle (assistante): Cest important que tu répondes par rapport à ce qui est écrit dans ton texte et non pas par rapport à ce que toi tu sais de ton texte. A :Avant daller sonner là, où tétais? C :En avant de la maison. Tout à coup, je sonne à la porte. A :Ouin, mais tu las pas dit où tu étais avant. P :Tu as dit : « Tout à coup, je sonne à la porte. » C: Oups, jai marqué deux fois… Jai marqué en premier je vais frapper à la porte, puis ici, jai marqué je sonne.
Copie finale texte 2 Le soir de lHallouween Cest le soir de lHallouween le 31 octobre. Je vois une maison hanté(e). Je vais frapper à la porte avec (M)mon père et ma mère (elle)qui tient les sacs pour lHallouween et pour (maitre)mettre les bonbons dedant. À l extérieur, il y a des chauves-souris pendues dans les arbres il y a des fantôme sur le côté de la maison. (t)Tout a coup, (J)je (sone)marche (à)vers la (p)Porte il mouvre un (aurible)horrible monstre. Ses vêtements il a les yeux toute rouge et sa bouche verte et sons linge est vieux et bleus. quand quil a ouver la porte jaitais apeurer et jaitais toute blanc. Ensuite le gros monstre me dit tu veut(x) des bonbons jai raipondu non merçi. (ajout dun paragraphe) Finalement ses mon grand-père qui ma jouer un toure, et en terminant il ma inviter dans sa maison, à manger un bon gâteau
Extrait dentrevue Lizanne: Ok. Lesquels? Ten souviens-tu de quelques changements que tu as faits? Charles: Des fautes? L: Tu sais, des fautes comme oublier des s, mal conjuguer tes verbes. Est-ce quil y a des fautes comme ça que les amis tont soulignées dans ton texte? C: Y avait horrible. Javais marqué, javais pas de h. Javais marqué a-u. Avec un r. Puis b-l-e. L: Puis pourquoi as-tu fait le changement pour horrible, h-o-r-r-i-b-l-e? C: Ben, parce quon la cherché dans le dictionnaire.
Extrait dentrevue (suite) L: Ok. Donc, il y a un ami qui a vu que tu avais une faute. Puis là tu as vu que cétait vrai, tu las acceptée. Est-ce quil y en a dautres fautes comme ça quon ta proposées puis que tu as acceptées ? C: [silence] Ah, javais marqué ici, je… je frappe à la porte et, dans ce paragraphe-là, javais marqué je sonne à la porte. Ça fait que je lavais effacé. L: Puis, ça, cest un commentaire quon tavait dit? Puis tu as accepté, pourquoi ? C: Parce que ça se dit pas comme le dire deux fois. Admettons que je cogne, puis je sonne.
Interprétation des résultats (première question de recherche) Un jugement négatif et quatre questions sur la cohérence Pas de suggestion précise Substitution de «sonne» pour «marche à» ******************************************* Pour une révision qui touche le fond du texte, il faut souvent plusieurs questions de la part de plus dun pair Pour une révision de forme, une seule suggestion suffit
Influence de la prise de parole sur les textes: extraits dentrevue (décembre) I : Ok. Est-ce que tu te souviens de dautres suggestions qui auraient pu être dites un petit peu comme un ordre? C : Les autres, cétait gentiment. I : Ouais, est-ce que ça tincite plus dans ce temps-là à accepter la suggestion? C : Je laccepte beaucoup plus. Parce que, admettons quelle dit euh… pis en plus cest mal. Comme, admettons, cest les garçons, y a un s à la fin, il dit : « Aye! Y a pas de s là! » Ben, je laurais pas fait, parce que premièrement il est mal, puis deuxièmement il la dit mal. ». Puis, si ce serait mal, ben jaurais attendu en classe.
Extraits dentrevue (suite) I: Taurais pas fait le changement devant lami qui te laurait suggéré comme ça. C : Non. I :Tu attendrais parce que tu nes pas daccord avec la façon dont cest dit. C : Jserais comme gêné parce quil dirait : « Aye! Y a un s là! » Ben, jaurais pas fait ça, je serais gêné. I :Mais cétait plus facile quand les suggestions étaient faites de façon gentille. C : Je les acceptais plus facilement, je me sentais mieux. Parce que quand ils faisaient « Aye! Y a un s là! », jétais gêné.
Interprétation des résultats (deuxième question de recherche) Les commentaires des pairs sont presque toujours intégrés au texte, et ce, de façon réfléchie. La prise de parole est axée sur les catégories: Pragmatique: échanges sur lenjeu de la situation (idées véhiculées dans le texte, acceptation ou non-acceptation des commentaires qui ne sont pas dits correctement) Discursive: échanges sur la conduite discursive (procédures du GRERE) Linguistique: échanges sur la cohérence textuelle Travail sur soi: réflexion sur la gêne de lélève qui lempêche de prendre des risques reliés à la prise de parole (saffirmer, discerner la justesse de la réponse du commentaire en lui-même)
Résultats préliminaires Nouveau-Brunswick Évolution de Sylvain de septembre à décembre 2003 en termes de: Types de révisions textuelles en lien avec les commentaires oraux reçus (première question de recherche) Intégration ou non-intégration des commentaires oraux des pairs en lien avec la prise de parole en groupe (deuxième question de recherche)
Je veux être Sergei fedorovi parce que il y a 72 million dargan. Il va partou don le monde, totonto, morial, minnesota, new jersey, chicago, philadelphie manitoba….. Si je me transforme en Sergei fedorov, le matin je fairè des ecsarcice pour les bas les jonbes. et ma maison est gros il y a troi étage et ma chenbe est tout de le hockey. ma voiture est un « corvet » et mon equipe les toronto.
Extrait du GRERE Élie: Sylvain, qui est Sergay Federal ? Sylvain: Cest un gardien dans la NHL pi jsais pas quelle équipe. É: Jpense que cest Toronto. S: Non, je ne sais pas dans quelle équipe qui est. (…) É: Moi jpense que tu devrais améliorer, comme avant de dire le nom de léquipe jpense que tu devrai Nadège: Moi jtrouve que il devrait comme dire qui-ce que la personne là est parce que yavait des personnes comme moi jsavais pas qui ce qui ce que cétait… vraiment être certain quest-ce quest l équipe.
Extrait du GRERE (suite) É: Moi, javais aucune idée. N: Pi il pourrait dire qui ce que cétait parce que moi je ne savais pas qui ce que cétait. É: Une autre suggestion, moi je pense que taurais dû mettre la position de hockey de cette personne là. Pi toute le reste je pense que cest bon. Lucie: Ben moi cest la même affaire que Nadège. Quand ce que tu devrais mettre qui ce que la personne là était parce que moi jsavais pas qui ce que cétait. Denise (assistante de recherche): Pour ceux qui ne le connaissent pas.
Copie finale texte 2 Le LNH Je veux être Sergei F(f)edorov parce que (il y a 72 million dargan) il joue aux hockey dans la ligne LNH parce que il y a mon non Il va partout dans le monde toronto, Mantréal (morial), M(m)innesota, N(n)ew J(j)ersey, chicago, philadelphia, M(m)anitoba…. Si je me transforme en Sergei F(f)edorov le matin je vais faire (fairè) des exercices (ecsarcice) pour les bras et les jonbes(.) et ma maison est gros il y a trois étages et ma cha(e)nbre est tout plein daffiches de hochey(.) ma voiture est un corvet et mon equipe les totonto.
Conclusion Dans les deux provinces: les pairs intègrent les commentaires des pairs plus facilement pour la forme (erreurs) que pour le fond (idées et cohérence) linfluence de la prise de parole de groupe est positive, car les commentaires oraux pertinents sont presque toujours intégrés la prise de parole de groupe axée sur les composantes pragmatique, discursive, linguistique et travail sur soi