C'est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Advertisements

[...] quand on lit Shakespeare ou quand on contemple une couleur dans le ciel, c'est toujours avec l'espérance d'y trouver notre vrai visage. Quand on.
Gracias a la vida.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Mon enfer changé en joie !
La clé du bonheur.
Ce message vient des Indes....
Prends le temps écoute le vent Il te dira que les rêves bien trop tôt s'achèvent.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Sois le seul maître de ta vie Auteur: inconnu Montage: Alberte S. C.
Il meurt lentement.
Roméo Sauvé présente.
PROJET CLUB ATTITUDE PLUS
Les meilleures photos de L'année 2005 D'après NBC
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas la sagesse des autres, celui qui ne sait pas trouver grâce.
Invitation au changement
ANNEE NOUVELLE Avance automatique
Comment peux-tu ?.
"BRILLE" Elle est personnelle. Nous faisons tous le geste d'allumer la lumière quand le soir tombe. Mais il y a une lumière qui est au fond de nous.
Avec tendresse et amitié
Il meurt lentement… Celui qui ne voyage pas, Celui qui ne lit pas, Celui qui n’écoute pas de musique, Celui qui ne sais pas trouver grâce à ses yeux.
Cliquez pour débuter Cest la mort lente pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Les meilleures photos de
Cest la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Instant présent...
Si pour un instant Dieu oubliait que je suis une marionnette de chiffon et m’offrait un morceau de vie, je profiterais de ce temps du mieux que je pourrais.
On ne sait jamais… Essaie cette prière.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Roméo Sauvé présente.
Conversation avec votre enfant intérieur
Sais-tu qui je suis? ¿Sabes quién soy? Manuel et musical.
Il meurt lentement celui qui…
LORSQUE.
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Les meilleures photos de
Le Pardon.
Meurt lentement celui qui ne voyage ni ne lit,
Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas, celui qui n’écoute pas de musique, celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux.
Les mots Ne loupe pas la musique 1.
:53:37 * * * Ne pas cliquer Yo, el ultimo de todos tus amores. Moi, le dernier de tes amoureux…
Candela Lucía Alba Lucía Alba
S'il te plaît… Création du diaporama :
Sois un parfum de rose Sergimage Transition automatique.
Cette femme est seule, assise sur un banc de pierre.
On ne vit jamais pour rien… !
Interprété par Richard Abel
Douze raisons pour garder le sourire !
LE 21 MARS 2005 Pour toi mon mari.
Les messages de la vie. PPS manuel et musical.
Oh ! Mon Amour….
Si Tu savais combien je t’aime Christian Adam
Copyright © 2007 Tommy's Window. All Rights Reserved
Juste un pps Mettre le son à fond..
Adapatation et Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971.
Mostafa vous présente Site Diaporamas Carminé Il meurt lentement celui qui ne voyage pas, celui qui ne lit pas,
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
Traduction d’un texte de Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature 1971
C’est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...
Transcription de la présentation:

C'est la MORT LENTE pour celui qui ne voyage pas, pour celui qui ne lit pas, ou qui ne sait pas écouter la musique ou rire de lui-même...

C'EST LA MORT LENTE pour celui qui détruit lui-même l'amour ou celui qui ne se laisse jamais aider

C'EST LA MORT LENTE pour celui qui est esclave de sa maison ou pour celui qui passe toujours par les mêmes chemins pour celui qui ne change jamais de marque ou pour celui qui ne s'attaque jamais à changer la couleur de ses vêtements ou qui ne parle jamais aux étrangers

C'EST LA MORTE LENTE Pour celui qui évite la passion et son toubillon d'émotions... qui redonnent la lumière dans les yeux et qui réparent les cœurs détruits

C'EST LA MORT LENTE pour celui qui perd le contrôle lorsqu'il est malheureux au travail ou en amour pour celui qui ne risque pas pour arriver à ses rêves pour celui qui, jamais, pas même une seule fois dans sa vie, n'écoute les conseils sensés

Vive aujourd'hui !

Risquons aujourd'hui !

Faisons-le aujourd'hui!

Ne te laisse pas mourir lentement ! (Faisons-le maintenant! ) Ne te laisse pas mourir lentement ! ( amuse-toi dans la vie et fais-le vite... ) NE T'EMPÊCHE PAS D'ÊTRE HEUREUX ! ( Fais toi-même ton bonheur!) Bisous et plein de caresses... Un texto de Pablo neruda

Muere lentamente quien no viaja, quien no lee, Muere lentamente quien destruye su amor própio, quien no se deja ayudar. quien se transforma en esclavo del hábito repitiendo todos los días los mismos trayectos, quien no cambia de marca, no se atreve a cambiar el color de su vestimenta o bien no conversa con quien no conoce. quien evita una pasión y su remolino de emociones, justamente éstas que regresan el brillo a los ojos y restauran los corazones destrozados. Muere lentamente quien no gira el volante cuando está infeliz con su trabajo, o su amor, quien no arriesga lo cierto ni lo incierto para ir atrás de un sueño quien no se permite, ni siquiera una vez en su vida, huir de los consejos sensatos... ¡ Vive hoy ! ¡ Arriesga hoy ! ¡ Hazlo hoy ! ¡ No te dejes morir lentamente ! ¡ NO TE IMPIDAS SER FELIZ ! Un texto de Pablo neruda