Mercedes Sosa Gracias a la vida Par Nanou et Stan
Y en el alto cielo su fondo estrellado parmi la multitude d’étoiles Gracias a la vida Merci à la vie Que me ha dado tanto Qui m'a tant offert Me dio dos luceros Elle m'a donné deux étoiles Que cuando los abro Et lorsque je les découvre Perfecto distingo j’entrevois parfaitement Lo negro del blanco entre le noir et le blanc Y en el alto cielo su fondo estrellado Y en las multitudes El hombre que yo amo. L'homme que j'aime parmi la multitude d’étoiles
enregistre nuit et jour Grillos y canarios Gracias a la vida Merci à la vie Que me ha dado tanto Qui m'a tant offert Me ha dado el oído Elle m'a donné l'ouïe Que en todo su ancho Qui dans toute sa grandeur Graba noche y día enregistre nuit et jour Grillos y canarios criquets et canaries Martillos, turbinas, ladridos, chubascos Marteaux, turbines, écorces, averses Y la voz tan tierna de mi bien amado. et la voix si douce de mon bien-aimé
Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando Gracias a la vida Merci à la vie Que me ha dado tanto qui m'a tant offert Me ha dado el sonido elle m'a donné la parole Y el abecedario et l'alphabet Con él las palabras et avec lui les mots Que pienso y declaro ''Mère, ami, frère'' "madre, amigo, hermano" Y luz alumbrando la ruta del alma del que estoy amando et l'âme illuminée de celui que j'aime
Playas y desiertos, montañas y llanos Gracias a la vida Merci à la vie Que me ha dado tanto Qui m'a tant offert Me ha dado la marcha Elle m'a donné la mobilité De mis pies cansados De mes pieds aujourd’hui fatigués Con ellos anduve Avec eux j'ai parcouru Ciudades y charcos Villes et flaques d'eau Playas y desiertos, montañas y llanos Plages et désert, montagnes et lacs Y la casa tuya, tu calle y tu patio. ta maison, ta rue et ta cour
Cuando miro el bueno tan lejos del malo Gracias a la vida Merci à la vie Que ma ha dado tanto Qui m'a tant offert Me dio el corazón Elle m’a donné un cœur Que agita su marco Qui éveille mes sens Cuando miro el fruto Et un cerveau Del cerebro humano Cuando miro el bueno tan lejos del malo Qui reconnaît le bien si loin du mal Cuando miro el fondo de tus ojos claros. et le fond de tes yeux clairs
Los dos materiales que forman mi canto Gracias a la vida Merci à la vie Que me ha dado tanto Qui m'a tant offert Me ha dado las risas Elle m'a donné les rires Y me ha dado el llanto Et ma donné les pleurs Así yo distingo Ainsi je ressens Dicha de quebranto ces deux émotions Los dos materiales que forman mi canto qui forment mon chant El canto de todos que es el mismo canto Un même chant pour tous El canto de todos que es mi propio canto Qui est aussi mon propre chant ¡Gracias a la vida ! ¡Merci à la vie !
Haydée Mercedes Sosa (San Miguel de Tucumán, 9 juillet 1935 - décédée à Buenos Aires le 4 octobre 2009), est une chanteuse argentine mieux connue sous le nom de Mercedes Sosa. Très populaire dans toute l'Amérique latine, elle est appelée La Negra (La Noire) par ses admirateurs. Biographie Mercedes Sosa a commencé à chanter très tôt et, dès l'âge de 15 ans, elle a gagné un concours dans une station de radio. Elle s'est ensuite impliquée dans le mouvement nommé la nueva canción, et a enregistré son premier album Canciones con Fundamento, un recueil de chansons folkloriques argentines. Mercedes Sosa en 1973. Elle a depuis connu un immense succès. Sa voix, reconnaissable entre toutes, a interprété d'innombrables chansons issues du folklore, ou des compositions plus récentes, parfois écrites spécifiquement pour elle. Elle a aussi interprété les chansons de l'artiste chilienne Violeta Parra, et celles de Atahualpa Yupanqui, auteur et compositeur argentin. Durant les années 1970, elle est également actrice de cinéma, particulièrement dans les deux films El Santo de la espada et Güemes de Leopoldo Torre Nilsson, réalisateur argentin. Lors d'un concert à La Plata en 1979, elle est arrêtée. Elle a dû s'exiler à Paris, puis à Madrid, fuyant le régime dictatorial de son pays, après le coup d'État de Jorge Videla. Elle est retournée en Argentine en 1982, quelques mois avant la chute du régime militaire, et organisa un grand concert à l'opéra de Buenos Aires, avec de nombreux autres artistes. L'enregistrement de ce concert est l'un des disques les plus importants de sa carrière. En 1992, elle est déclarée « citoyenne d'honneur de Buenos Aires ». Elle a été l'incomparable interprète des poèmes de Félix Luna mis en musique par le pianiste compositeur Ariel Ramírez. Par la suite, elle a interprété les œuvres des auteurs d'hier et d'aujourd'hui. Mercedes Sosa fut accompagnée pendant la plus grande partie de sa carrière par le guitariste argentin Nicolás « Colacho » Brizuela. Elle collabore avec des artistes argentins comme León Gieco, Charly García, Antonio Tarragó Ros, Rodolfo Mederos et Fito Páez, ou d'autres artistes d'Amérique latine comme Milton Nascimento, Gian Marco et Silvio Rodríguez, ou peu avant sa mort, avec Caetano Veloso, Luis Alberto Spinetta, Shakira, ainsi qu'avec des artistes européens : Nilda Fernández (Mon amour), Francis Cabrel (Yo vengo a ofrecer mi corazón). ……/……
Elle était ambassadrice de bonne volonté pour l'UNESCO en Amérique latine et aux Caraïbes. Sa dernière œuvre publiée est le double album Cantora, sorti peu avant sa mort, et dans lequel elle interprète 34 chansons des plus grands chanteurs espagnols et latino-américains (Joan Manuel Serrat, Luis Alberto Spinetta, Caetano Veloso, Shakira etc.). Ce double album se termine par l'hymne national argentin. Un DVD portant le même titre contient le film de l'enregistrement de cet album. Selon ses dernières volontés, ses cendres ont été dispersées à La Sala, près de San Javier, dans la province de Tucuman où elle était née, et où elle aimait à retourner. Nanou et Stan le 06/02/2015