Le songe d’Alexandre Cum Ptolemaeus, familiaris Alexandri, in proelio telo venenato ictus esset eoque vulnere summo cum dolore moreretur, Alexander assidens.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
UNE RENCONTRE DE JESUS La samaritaine Toi.
Advertisements

Lettres, Pline, IX, 6, « Les jeux du cirque »
Objectifs de la séance Aujourd'hui, nous allons apprendre à distinguer certains homophones grammaticaux. A la fin de la séance, vous serez capables de.
Jésus guérit le serviteur d’un centurion romain
Formation du passé composé
Les compléments essentiels:
La tradition des anciens ou la vie
Le discours indirect.
Le passif.
Les pronoms relatifs.
Un joli conte de Paul Coelho.
Quand j'étais jeune, ma mère m'a demandé quelle était la partie la plus importante de notre corps. Ria Slides.
Le fils perdu… et retrouvé
Un jour, un enseignant demanda à ses étudiants d'écrire les nom des autres étudiants dans la classe sur deux feuilles de papier et de laisser un espace.
Le groupe du nom et ses expansions
EXTRAITS DU DICTIONNAIRE des citations
" Une surprise de ton Amie "...
De plus en plus de gens entrent dans l'âge
Les Négations et Quelques Expressions Indéfinies
PLUS JAMAIS ÇA !.
LES REGLES DE BASE DE L’ORTHOGRAPHE
Cliquer pour débuter Le jeune roi Arthur tomba un jour dans une embuscade et fut fait prisonnier par le monarque d'un royaume voisin. Le monarque aurait.
Les classes de mots.
Les types de phrases La phrase déclarative
Un véritable ami.
Le secret de l'oignon Pour votre confort, faire défiler manuellement le diaporama.
Les pronoms interrogatifs
La nature des mots.
L’aventure de Jonas.
Jean Jean Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa sœur. C’était cette Marie qui oignit.
Matthieu Les soldats du gouverneur conduisirent Jésus dans le prétoire, et ils assemblèrent autour de lui toute la cohorte. Ils lui ôtèrent.
(A. Meurant - UCL )1 Plan du cours  Etape 1 : Morphologie nominale : 1 ère et 2 ème déclinaisons des noms Déclinaisons des adjectifs de la 1.
C' est l'histoire d'un garçon qui est allé à Sundarbans avec ses amis et il a demandé à un de ses amis de prendre une photo dans ce même lieu. L'ami.
Le Secret de l’Oignon Pour votre confort, faire défiler manuellement le diaporama.
De plus en plus de gens partent à la retraite. Ce n'est pas facile pour tout le monde. Mais voici quelques conseils suite à mon expérience personnelle.
Le téléphone.
Lequel utiliser et de quelle façon
L'analyse doit mettre en évidence la nature et la fonction du mot
Object Pronouns- Les pronoms complement d’objets
Les sœurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade. (Jean 11.3)
Volkswagen. By: Marissa Mella B2.
Sénèque : quitter son pays … Videbis gentes populosque universos mutavisse sedem. Liberos coniugesque et graves senio parentes traxerunt. Alii longo errore.
Ainsi le veux la vie ....
Citations de Pierre Dac.
Dictionnaire de conneries Présenté par le site Mespps.com Mespps.com Amusez-vous avec vos amis en leur envoyant nos pps par .
MYSTÈRE MYSTÈRE et et Boule de gomme Boule de gomme Cliquer à volonté (Suite deux)
Les Pronoms Y, Lui, Leur.
Le miracle de la mer.
Syntaxe de la phrase complexe (P2) Les relatives Stulte agit qui semper silet. Il agit stupidement celui qui se tait toujours Indicatif présent. Verbe.
Un souhait bien spécial.
Le thème III (supin) Analyse et traduis ces formes. ponere,pono,posui,positum : placer positus positus positi estis positi estis positus erit positus erit.
DE LINGUA LATINA /4 e capitulum secundum. Ad exercendum…
Quand j'étais jeune, ma mère m'a demandé quelle était la partie la plus importante de notre corps. Ria Slides.
Psaume 139 Par Richard Gunther
LES GUEULES CASSEES.
Mon Vieux Créations TONYM.
Comment sont les gens? Cliquez pour débuter.
Toujours devant un verbe
Calembredaines d'Alphonse Allais Avance manuelle en cliquant
HISTOIRE DU PROPHETE YOUNOUS. Younous a eté envoyé au peuple de Ninive Les habitants adorent une statue: ACHTAR Ils faisaient des actes de corruption.
Esaïe L’esprit du Seigneur, l’Eternel, est sur moi, Car l’Eternel m’a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux ; Il m’a envoyé pour guérir.
a ou à ? a : verbe « avoir » à : mot invariable
C I T A T I O N S ! !.
Emily Shorin, Jennifer Lawrence, Joanna Marx, Summer benowitz.
La maison du châtiment Exploitations grammaticales Extrait de Pline le Jeune, Epistulae, III, 14.
Le Secret de l’oignon Cliquez pour avancer A envoyer à ceux que vous aimez.
Jean Il retourna donc à Cana en Galilée, où il avait changé l’eau en vin. Il y avait à Capernaüm un officier du roi, dont le fils était malade.
Le pronom relatif introduit un lien (une relation) entre les deux propositions. Il met donc en relation un nom (ou un pronom) avec une proposition qui.
Transcription de la présentation:

Le songe d’Alexandre Cum Ptolemaeus, familiaris Alexandri, in proelio telo venenato ictus esset eoque vulnere summo cum dolore moreretur, Alexander assidens somno est compositus. Tum secundum quietem visus ei dicitur draco, quem mater Olympias alebat, radiculam ore ferre et simul dicere quo illa loci nasceretur (neque is longe aberat ab eo loco), eius autem esse vim tantam ut Ptolemaeum facile sanaret. Cum Alexander experrectus narravit amicis somnium, emisit qui illam radiculam quaererent. Qua inventa, et Ptolemaeus sanatus dicitur et multi milites, qui erant eodem genere teli vulnerati. (De Divinatione, II, 66, 135)

Le songe d’Alexandre Cum Ptolemaeus, familiaris Alexandri, in proelio telo venenato ictus esset eoque vulnere summo cum dolore moreretur, Alexander assidens somno est consopitus. Ptolemaeus : Ptolémée, général d’Alexandrefamiliaris,is (m) : l’intime, le proche telum,i (n) : le trait, le javelotvenenatus,,um : empoisonné icere,io,ici,ictum : frappermoreretur < mori : ici : se mourir, être à la mort assidens : assis à son chevetconsopire,io,ivi,itum : s’endormir

Le songe d’Alexandre [Cum Ptolemaeus, familiaris Alexandri, in proelio telo venenato ictus esset] [eoque vulnere summo cum dolore moreretur], Alexander assidens somno est consopitus. Ptolemaeus : Ptolémée, général d’Alexandrefamiliaris,is (m) : l’intime, le proche telum,i (n) : le trait, le javelotvenenatus,,um : empoisonné icere,io,ici,ictum : frappermorari,or,moratus sum : rester, demeurer assidens : assis à son chevetcon-sopire,io,ivi,itum : s’endormir CUM HIST

Tum secundum quietem visus (esse)ei dicitur draco, quem mater Olympias alebat, radiculam ore ferre et simul dicere quo illa loci nasceretur (neque is longe aberat ab eo loco), eius autem esse vim tantam ut Ptolemaeum facile sanaret. secundum + acc : pendantvisus (esse) < videri = ? dicitur : passif personnel (cf druides dicuntur …)draco,draconis (f) : le dragon, le serpent Olympias : Olympias (mère d’Alexandre)alere,o,alui,alitum : nourrir radicula,ae (f) : la racineos, oris (nt) : la gueule, la bouche quo … loci : en quel endroit (gén. partitif)is (locus) ab-esse,sum,fui : être éloignéeius : que désigne ce pronom ? vis : accusatif ‘vim’ : la force, la valeur, la puissancesanare,o,avi,atum : guérir

Tum secundum quietem visus (esse) ei dicitur draco, [quem mater Olympias alebat], radiculam ore ferre et simul dicere [quo illa loci nasceretur] (neque is longe aberat ab eo loco), [eius autem esse vim tantam][ ut Ptolemaeum facile sanaret.] secundum + acc : pendant (!! secndus,a,um !!)visus (esse) < videri = ? dicitur : passif personnel (cf druides dicuntur …)draco,draconis (f) : le dragon, le serpent Olympias : Olympias (mère d’Alexandre)alere,o,alui,alitum : nourrir radicula,ae (f) : la racineos, oris (nt) : la gueule, la bouche quo … loci : en quel endroit (gén. partitif)is (locus) ab-esse,sum,fui : être éloignéeius : que désigne ce pronom ? vis : accusatif ‘vim’ : la force, la valeur, la puissancesanare,o,avi,atum : guérir REL DET INT IND P2 INFUT CONS

Cum Alexander experrectus narravit amicis somnium, emisit (homines) qui illam radiculam quaererent. Qua inventa, (et) Ptolemaeus sanatus dicitur et multi milites, qui erant eodem genere teli vulnerati. (De Divinatione, II, 66, 135) expergisci,or,experrectus sum : s’éveillersomnium,ii (nt) : le rêve, le songe emittere,o,misi, missum : envoyeret … et … : supprimer le premier des deux dicitur : passif …………vulnerare,o,avi,atum : blesser

[Cum Alexander experrectus narravit amicis somnium], emisit [qui illam radiculam quaererent]. [Qua inventa], et Ptolemaeus sanatus dicitur et multi milites, [qui erant eodem genere teli vulnerati]. (De Divinatione, II, 66, 135) expergisci,or,experrectus sum : s’éveillersomnium,ii (nt) : le rêve, le songe emittere,o,misi, missum : envoyeret … et … : supprimer le premier des deux dicitur : passif …………sanatus (esse) vulnerare,o,avi,atum : blesser REL DET

MEMENTO GRAMMATICAL Les différents ‘cum’ + ablatif : avec + indicatif : quand + sub I/PQP : alors que (‘historique’) Le passif personnel : Ptolemaeus sanatus (esse) dicitur Ptolémée est dit avoir été guéri = On dit que Ptolémée a été guéri = Ptolémée, dit-on, a été guéri Vocabulaire : videri (sembler) – secundum/secundus – Interrogation indirecte : dicere quo loci nasceretur (il disait en quel endroit cette plante poussait) UT consécutif : introduit dans la P1 (tantam vim … ut) vb subjonctif Relatives déterminatives (vb indicatif) ou qualificatives (vb subjonctif : ici avec idée de but) + faux relatif (qua inventa) Ablatif absolu : toujours traduire le nom/pronom puis le verbe … CDV : souvent sous-entendu quand évident : emisit (milites) qui ….

Traductions Alors que Ptolémée, un intime d’Alexandre, avait été frappé dans un combat par un javelot empoisonné et qu’il mourrait par cette blessure avec une très grande douleur, Alexandre, assis près de lui, s’endormit dans un sommeil. Alors, pendant son repos, un dragon que sa mère Olympias nourrissait est dit lui avoir semblé porter dans sa gueule une racine et dire en même temps en quel lieu celle-ci naissait (et celui-ci n’était pas fort loin de ce lieu-ci) mais que sa force était si grande qu’elle guérirait facile Ptolémée. Quand Alexandre réveillé raconta à ses amis le rêve, il envoya (des soldats) qui rechercheraient cette racine. Celle-ci ayant été trouvée, et Ptolémée est dit avoir été guéri et de nombreux soldats (sont dits avoir été guéris) qui avaient été blessés par ce même genre de javelot. Alors que son ami Ptolémée blessé dans un combat par un trait empoisonné était sur le point de mourir dans de cruelles souffrances, Alexandre, qui était assis près de lui, s’endormit. Pendant qu’il reposait, le serpent que nourrissait sa mère Olympias lui apparut, dit-on ; il avait dans sa gueule une racine et fil connaître en quel endroit (peu éloigné) elle poussait. Telle était sa vertu qu’elle guérirait facilement Ptolémée. Quand Alexandre à son réveil eut raconté son rêve à ses amis, on envoya des hommes avec mission de chercher cette racine. Ils la trouvèrent et elle guérit en même temps que Ptolémée beaucoup de soldats frappés de même.