 Ascoltare la canzone seguendo il testo delle prossime diapositive (cliccare col mouse per cambiare diapositiva)  https://www.youtube.com/watch?v=oiKj0Z_Xnjc.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Les pronoms objet : Y EN et PRONOMS ACCENTUES
Advertisements

Histoires Corses ? Habituellement, les français racontent des histoires Belges, pour une fois, on va changer, Ce sont des histoires Corses. R D Z G Au.
Le pronom Y.
EXERCICES AVEC LES PRONOMS. Je mange des pâtes. Jen mange.
Quelle ville ? Quel pays ? Où vas-tu ? Vous habitez où ?
Unité 1 – La diverstié Le futur proche Et le passé récent
Les Pronoms accentués.
Étudie! …. et bonne chance!!!
Une Journée dans la vie de Monsieur Bâton
À.
Entraînement pragmatique avec du vocabulaire basique
Les pronoms “y” et “en”.
Scènes prises sur le vif !
Pronoms dObjet Directs – POD – Pronoms dObjet Indirects – POI - Les Pronoms dObjet.
Je peux sortir? Par John De Mado.
Le temps Auteur inconnu.
Deux soldats se rencontrent au front :
Perles de Boutchous.
INTERDIT DE PLEURER !!!! (HISTOIRE TRÈS TOUCHANTE)
Français 51 Unité 1 Structures Reprise pp34-35 #14, 15, 16.
Irregular Verbs Être, Avoir, Faire, Aller, Venir.
Le discours indirect.
De Philippe Corentin GS-CP.
E SE TU NON ESISTESSI … ET SI TU N’EXISTAIS PAS … Composizione: Lulu
Moi, ton enfant… Tu ne t’y attendais pas, Mais ce poème est pour toi.
Mettre le son à fond. Chéri, jai garé la voiture juste en face de la maison.
Moi. moi Je veux Il veut grand grande.
Pratique pour l’examen
DIAPORAMA : classe 4PA Riaz 2006
Écrit et illustré par Éliane Gagné
Non mais, ils nous prennent pour qui les d'jeuns !!!
Mais on les adore.
Stromae, de son vrai nom Paul Van Haver,
Deux bébés viennent de naître à l'hôpital
Les verbes au présent.
Les Tontons flingueurs
Depuis quelque temps, un monsieur vient de plus en plus souvent à la maison, et chaque fois qu‘il vient, il s’enferme avec Maman dans la chambre à coucher.
Ascoltare la canzone seguendo il testo delle prossime diapositive (cliccare col mouse per cambiare diapositiva)
Français 51 Structures Les expressions idiots!. ALLER  Tout le monde se rappelle comment conjuguer aller.  Allez- y ► Je vais ► tu vas ► il / elle va.
Pourquoi c’est toujours
Les Pronoms Y, Lui, Leur.
Elle Me Dit MIKA.
Salut! Aujourd’hui j’ai pris mon bain… Mai Car c’est un grand jour! J’ai reçu plein de visite… D’abord, mon arrière grand père… Il s’appelle Camille.
Les petits ont la parole...
Bien Dit 3 Chapitre 1. Ecrivez au temps présent.  Aimer/tu  Aimes  Choisir/vous  Choisissez  Attendre/ Jacques  Attend  Grossir/ tu  Grossis 
Scènes prisent sur le vif !
Alzheimer Belle musique.
Discussion D'internautes ( Mettre le son ) Suivant.
Non mais, ils nous prennent pour qui les d'jeuns !!!
Comment répondre négativement aux questions. Click screen to begin.
Clique Mettre le son.
Introduction – Pour communiquer tout en français!
La chose/objet posseédée est
Le temps Auteur inconnu Vue sur pps-humour.com.
Français 1 Aller and Venir Chapter 5, Etape 2. Aller – To go Je vais Tu vas Il/elle/on va Nous allons Vous allez Ils/elles vont.
BLAGUES MÉCHANTES SUR LE MARIAGE
Bonjour. Vous avez un test demain sur le matériel de la leçon 15. Aujourd’hui, nous allons revoir le matériel. Travaillez bien chez vous aussi!
← masculin ← féminin ← (h) voyelle ← pluriel
Grand père, qui a 80 ans bien sonnés,
Le futur proche / le passé récent
Aujourd’hui, c’est la teuf et je vais m’éclater
Voici un petit diaporama qui va vous présenter votre année de CE1.
Série 1.
Johnny Hallyday va ouvrir un resto…
aimer futur proche Je vais ... tu vas infinitif il va ...
Pour ce Noël 2015 Diaporama de Gi.
Le subjonctif.
Perles des Bout'chous. "Dis, Papa, quel travail il faisait Joseph ?" "Il était charpentier." "Et Marie, elle travaillait ?" "Non, elle s'occupait du petit.
Je tunous vous elles il on tunous vous ils elle
Les pronoms personnels toniques. Trouvez les pronoms personnels dans les phrases suivantes: –Salut, c’est nous! –Moi, je suis russe. –Il faut choisir,
Transcription de la présentation:

 Ascoltare la canzone seguendo il testo delle prossime diapositive (cliccare col mouse per cambiare diapositiva) 

Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurais où je vais. Ça doit faire au moins mille fois que j’ai compté mes doigts.

[REFRAIN] Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ?

Quoi, qu’on y croit ou pas, il y aura bien un jour où on y croira plus. Un jour où l’autre on sera tous papas et d’un jour à l’autre on aura disparu.

Ah, dites-nous qui ? Tiens! il faut le sucer de son pouce ou quoi ?

Dites-nous où c’est caché, ça doit faire au moins mille fois qu’on a bouffé nos doigts! [REFRAIN] Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ?

Ça doit faire au moins mille fois que j’ai compté mes doigts. Eh! [2 fois]

[REFRAIN] Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ?

Et en italien?

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. LES PRONOMS PERSONNELS TONIQUES SINGULIER - PLURIEL moi nous toi vous lui/elle eux/elles [vedi pag. 47 del libro]

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. VERBE «ALLER» Je vais Tu vas Il va Nous allons Vous allez Ils vont

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. VERBE «VENIR» Je viens Tu viens Il vient Nous venons Vous venez Ils viennent VERBE «ALLER» Je vais Tu vas Il va Nous allons Vous allez Ils vont

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. VERBE «VENIR» Je viens Tu viens Il vient Nous venons Vous venez Ils viennent VERBE «ALLER» Je vais Tu vas Il va Nous allons Vous allez Ils vont […pag. 49]

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. Mamma dice “Lavorare è un bene”, molto meglio che essere male accompagnati. Non è vero? [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. Maman dit « Travailler c’est bien », Bien mieux que d’être mal accompagné. Pas vrai?

[STROFA 1] Ditemi da dove viene, finalmente saprò dove vado. Mamma dice che quando si cerca bene, si finisce sempre per trovare qualcosa. Dice che non è mai molto lontano, che parte molto spesso per lavorare. [COUPLET 1] Dites-moi d’où il vient, Enfin je saurai où je vais. Maman dit que lorsqu’on cherche bien, on finit toujours par trouver. Elle dit qu’il n’est jamais très loin, qu’il part très souvent travailler. LA FORMA NEGATIVA [pag. 39] Per costruire la forma negativa occorre seguire questo schema: soggetto + NE (N’) + verbo + PAS/JAMAIS/PLUS

Dov’è tuo papà? Dimmi, dov’è tuo papà? Anche senza dovergli parlare, lui sa cosa non va. Ah, sacro papà! Dimmi, dove sei nascosto? Mi sono già contato le dita (lett. le mie dita) almeno mille volte. Eh! [RITORNELLO] Dove sei, papà, dove sei? Dove sei, papà, dove sei? Dove sei, papà, dove sei? Dove? Dove sei? Dove sei? Papà, dove sei? Où est ton papa? Dis-moi, où est ton papa ? Sans même devoir lui parler, il sait ce qu’il ne va pas. Ah, sacré papa! Dis-moi, où es-tu caché ? Ça doit faire au moins mille fois que j’ai compté mes doigts Eh! [REFRAIN] Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où t’es, papa, où t’es ? Où ? T’es où ? T’es où ? Papa, où t’es ?

[PAG. 47]

1.- C’est son idée. 2.- C’est leur famille. 3.- C’est ma guitare. 4.- Ce sont vos amis. 5.- C’est son appart. 6.- C’est notre collection. 7.- Ce sont leur enfants.