Puente la Reina Puente la Reina qui signifie littéralement Pont de la Reine, tire son nom du pont à six arcs brisés et piliers ajourés que fit bâtir au XIe siècle une souveraine pour les pèlerins, mais laquelle ? Les historiens ne se sont pas toujours pas prononcés entre Doña Elvira, dite Doña Mayor, épouse de Sanche III el Mayor et Doña Estefania, épouse de Garcia de Nàjera. A l'entrée de Puente la Reina en venant d'Obanos, une statue moderne du pèlerin, érigée en 1965, porte une plaque rappelant qu'ici « el Camino aragones » et « el Camino navarro » se fondent en un seul « Camino frances, » le chemin français : « Y desde aqui, todos los caminos a Santiago se hacen uno solo. » (et à partir d’ici, tous les chemins à Santiago ne font plus qu’un.). Les Chemins de Saint-Jacques. « La route qui passe par Sainte-Foy, celle qui traverse Saint-Léonard et celle qui passe par Saint-Martin se réunissent à Ostabat et après avoir franchi le col de Cize, elles rejoignent à Puente la Reina celle qui traverse le Somport ; de là un seul chemin conduit à Saint-Jacques. » Mais elle comporte deux erreurs : d'une part, elle oublie que d’autres chemins de Saint-Jacques, commencent à être mieux connus, comme celui du littoral Cantabrique, celui du littoral français qui le rejoint à Vitoria-Gasteiz, ou bien la Ruta mozarabe et la Via de la Plata, par Séville et Salamanque. - d'autre part, concernant le chemin français, elle est également inexacte, car elle a été reportée à l'actuel carrefour des routes nationales, carrefour qui se situait en fait à 1500 mètres en amont. Les pèlerins venus par l'Aragon rejoignaient le Camino Navarro à la sortie d'Obanos, très exactement à l'ermitage San Salvador. Puente la Reina
L’église del Crucifijo
L’église de Santiago
Herribehera Benito Lertxundi Herribehera Herribehera zure landen zabalera ortzi-muga den hartan mugatzen da. Zure lur emankorretan ixurtzen diren asmoak gogotsu hartuko ahal ditu lur gozoak. Zure gaztelu zaharrek gorderik duten aintzina hats tristetan mintzo da haren mina. Horma zahar arraituetan txoriak dira kantatzen mendetako lo geldia salatzen. Nafarra anaia zaharra kondairaren lehen sustarra bego higan arbasoen amets hura. La Ribera Ribera,Ribera ta large plaine se confond avec l’horizon. Les efforts que l’on verse dans ta terre fertile Les prendra-t-elle de bon grè? Tes vieux châteaux gardent le passé Et leur âme soupire tristement. Les oiseaux chantent sur les vieux murs En dénonçant le sommeil des siècles. Navarre,frère aîné, première racine de l’histoire, garde en toi le songe de tes ancêtres.