Le conditionnel présent et le conditionnel passé
Le conditionnel présent
Emplois – avec Si L’emploi le plus courant du conditionel est dans un système avec si. On a généralement deux parties: la condition (le groupe avec si) et la conclusion ( le verbe au conditionnel). Si tu voulais, tu pourrais changer de métier. Le temps du verbe qui suit si est l’imparfait. Dans cette construction, on n’emplois jamais le conditionnel après si.
Emplois – avec Si Cette construction est souvent employée pour exprimer un rêve d’avenir, un projet réalisable dans le futur. Si un jour je devenais riche, je ferais le tour du monde. Elle exprime aussi qu’une action est impossible, irréalisible au moment où on parle. Si j’étais libre, je ne serais pas en classe en ce moment (mais je suis un étudiant, obligé de suivre le cours avec la professeur la plus méchante du monde).
Emplois – discours indirect Après la conjonction que, après si qui signifie whether (discours indirect), on emploi le conditionnel présent avec un verbe principal passé. Dans ce cas, la proposition qui commence par que ou si est toujours en deuxième position: Rita disait qu’elle ne se marierait pas. Les enfants se demandaient s’ils trouveraient leur chemin dans le blizzard.
Emplois – la politesse Le conditionnel présent des verbes pouvoir, vouloir, aimer indique une volonté atténuée, ajoute une nuance de politesse. Pourriez-vous fermer la porte? Could you close the door? J’aimerais bien avoir un restaurant. I would like to have a restaurant.
Traduction de would Would=action passée Si l’action est habituelle et signifie used to, le verbe principal se traduit en français par un imparfait. Every day we would go to the beach. Tous les jours nous allions à la plage. Si le verbe est une action achevée, on a le passé composé du verbe vouloir. I asked him to shut the door, but he would not do it. Je lui ai demandé de fermer la porte et il n’as pas voulu le faire.
Traduction de would Would = action future On emploie le conditionnel du verbe principal si une condition n’est pas exprimée, mais si on peut la rétablir mentalement. Would you go to Paris [if you had the money]? Iriez-vous à Paris? On a le conditionnel du verbe vouloir si would exprime une requête polie. Would you please shut the door? Voudriez-vous fermer la porte?
Traduction de could Could = pouvoir Action passée: Quand could se réfère à un passé, on emploile le passé composé de pouvoir si l’action est unique, finale. He couldn’t do it. Il n’a pas pu le faire. On a l’imparfait de pouvoir si l’action est descriptive et interrompue. He couldn’t do it, but I helped him. Il ne pouvait pas le faire, mais je l’ai aidé. Action future: Quand could se réfère à un futur, on a le conditionnel du verbe pouvoir. Could you come tomorrow? Pourriez-vous venir demain?
Traduction de should Should = devoir (ought to) Quand should signifie ought to, il faut employer le conditionnel du verbe devoir. Conditionnel présent: He should work. Il devrait travailler. Conditionnel passé: He should have worked. Il aurait dû travailler.
Le conditionnel passé
Formes On prend l’auxiliaire avoir ou être au conditionnel présent et on ajoute le participe passé.
Emplois L’emploi le plus fréquent est dans un système avec si. Si tu avais trop travaillé, tu serais tombé malade. If you had worked too hard, you would have become sick. Le temps du verbe qui suit si est le plus-que-parfait. C’est le verbe principal qui est au conditionnel passé. Dans ce cas on n’emploie jamais le conditionnel passé après si. Cette construction exprime l’idée qu’une action n’as pas été réalisée. Souvent elle indique un regret. Si j’avais su…je ne serais pas venu.
Si de condition Si + verbe principal signification Si + présent présent certitude futur impératif Si + imparfait conditionnel présent action future possible, action présente impossible Si + pqp conditionnel passé action passé
Si de condition REMARQUE: On peut avoir des combinaisons entre la construction 3 et la construction 2: Si tu avais fini à 4 h., nous pourrions sortir. If you had finished by four o’clock, we could have left.
Emplois (retour au conditionnel passé) – discours indirect Après que conjonction ou si qui signifie whether, on a un conditionnel passé avec un verbe principal passé. Il se demandait s’il aurait fini avant minuit. He was wondering if he would have finished before midnight. Je croyais que vous auriez terminé plus tôt. I thought you would have finished sooner. REMARQUE: Dans ce cas, la proposition qui commence par si est toujours en deuxième position.
Quelques remarques stylistiques
Emplois stylistiques du conditionnel passé et du conditionnel Dans le style des journaux et de la radio, le conditionnel marque un fait douteux, annonce une nouvelle dont on n’est pas encore sûr. Une avalanche aurait dévasté un village de montagne. Il y aurait 250 morts.
Emplois stylistiques du conditionnel passé et du conditionnel Les enfants qui jouent et imaginent une situation disent: Je serais le roi, tu aurais un cheval. Il y aurait eu une guerre, on se serait perdus dans la forêt.
Si dans une phrase incomplète Si + imparfait ou plus-que-parfait s’emploie dans une phrase incomplète pour exprimer: Un souhait: Si seulement il faisait beau demain! Une suggestion: Si nous choisissions de mourir? Un reproche, un regret: Si seulement tu m’avais écouté! Le souhait et la suggestion sont exprimés par l’imparfait; le reproche, le regret sont exprimés par le plus-que-parfait.