Historique de l’oeuvre Raiponce
Raiponce et sa magnifique chevelure sont connus depuis des siècles Raiponce et sa magnifique chevelure sont connus depuis des siècles. L’Italien Giambattista Basile a écrit un conte semblable, intitulé Petrosinella, en 1637.
Dans sa version, la future mère se languit de petrosine, un mot italien signifiant “persil”[parsley]. La sorcière ne sépare pas Petrosinella de son prince. Au lieu de cela, ils s’enfuient et se marient en secret.
Soixante ans plus tard, une Française, Charlotte Rose de Caumont de la Force, a fait paraître un recueil de contes de fées.
Une de ces histoires, semblable à celle de Raiponce, s’intitulait Persinette (nom dérivé du mot “persil”).
Contrairement à la version de Basile, le couple de l’histoire française ne vivent heureux qu’après avoir été longuement persécutes.
La sorcière continue de les faire souffrir dans la nature sauvage, même après qu’ils se soient retrouvés.
Toutefois, elle réalise finalement qu’elle a tort Toutefois, elle réalise finalement qu’elle a tort. Elle les revoie au château du prince, ou Persinette et sa famille vivent heureux pour toujours.
L’œuvre Persinette a été traduite plusieurs fois en allemand L’œuvre Persinette a été traduite plusieurs fois en allemand. Dans une des versions allemandes, le légume tant convoité est devenu de la raiponce.
Plus tard, Jacob et Wilhelm Grimm [The Brothers Grimm] ont écrit leur version de ce conte.
Ces célèbres frères allemands ont publie plus de 200 contes européens.
Raiponce est une de leurs histoires les plus connues Raiponce est une de leurs histoires les plus connues. Leur version est celle qui est la plus fréquemment racontée de nos jours.