This poem is based on the book La Moufle by Florence Desnouveaux and Cécile Hudrisier, though it is my own spin on their story. I’ve also translated the poem into English, though please forgive some artistic license in the translation to make it work! “Moufle” translates as mitten, “Lapin” translates as Rabbit, and “crever” as “blow up”, but the sounds of “glove”, “Hare” and “tear” fit much more nicely in the poem.
Il fait froid! It’s cold!
Oh, what’s this? Oh, qu’est-ce que c’est?
Une grande moufle! It’s a big mitten!
I can warm up! ([Oh,] The warmth is bliss!) Je peux me rechauffer!
Il fait froid! It’s cold!
Oh, une moufle! Oh, a mitten!
Il y a quelqu’un? Is anyone there?
Oui, moi – Souris! Ouf! Yes, me – Mouse! [OOH!] Is that you, Hare?
J’ai froid! Je peux entrer? I’m cold! Can I come in?
Oui, bien sûr! On peut partager! Yes, of course! We can share!
Il fait froid! It’s cold!
Oh, une moufle! Oh, a mitten!
Il y a quelqu’un? Is anyone there?
Oui, nous – Souris et Lapin! Yes, us – Mouse and [Rabbit] Hare!
J’ai froid! Je peux entrer? I’m cold! Can I come in?
Oui, bien sûr! On peut partager! Yes, OK! We can share!
Il fait froid! It’s cold!
Oh, une moufle! Oh, a mitten!
Il y a quelqu’un? Is anyone there?
Oui, nous – Renard, Souris et Lapin! Yes, us – Fox, Mouse and [Rabbit] Hare!
J’ai froid! Je peux entrer? I’m cold! Can I come in?
Oui, d’accord! On peut partager! Yes, of course! We can share!
Il fait froid! It’s cold!
Oh, une moufle! Oh, a mitten!
Il y a quelqu’un? Is anyone there?
Oui, nous – Sanglier, Renard, Souris et Lapin! Yes, us – Hog, Fox, Mouse and [Rabbit] Hare!
J’ai froid! Je peux entrer? I’m cold! Can I come in?
Non, t’es trop grand! La moufle va crever! No, you’re too big! The mitten will [blow up] tear!
Il n’y a plus de place encore! Il fait trop chaud! Il n’y a plus de place encore! It’s too hot! There’s no more room!
Reste-là! Devant la porte! Stay outside or the glove [mitten] will go boom! [Stay there, outside the door!]
Pan! Bang!
Oh, là là! On t’avait dit! Oh, là là! We said, I recall… [We told you!]
La moufle était beaucoup trop petit! The big mitten was far [much] too small!
La Moufle “Non, t’es trop grand! La moufle va crever!” La moufle était beaucoup trop petit! “Oui, nous – Sanglier, Renard, Souris et Lapin!” Il n’y a plus de place encore! Reste-là, devant la porte! Oh, là là! On t’avait dit! Il fait trop chaud! Oh! Une moufle!” Il y a quelqu’un?” “J’ai froid aussi! Je peux entrer?” “Il fait froid! Pan! “Oui, nous – Renard, Souris et Lapin!” “Oui, nous – Souris et Lapin!” Oh! Qu’est-ce que c’est?” “Je peux me rechauffer!” “Oui, moi – Souris! Ouf!” “Oui, d’accord! On peut partager!” “Oui, bien sûr! On peut partager!” “Une grande moufle!” Oh! Une moufle! Il y a quelqu’un?” Je peux entrer?” “Il fait froid! “J’ai froid! La Moufle