Cliquez pour avancer Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange.

Slides:



Advertisements
Présentations similaires
Places We Call Home. Lesson Objectives At the end of this lesson, you would be able to: Say and write (7) basic rooms/parts making up a home in French.
Advertisements

…And finally tonight on Channel 6 News, a French family has moved to Springfield! Yes that’s right, French! We sent our rookie reporter to meet them.
QUEL(LE) AND LEQUEL (LAQUELLE)
Délit D’Amel Bent.
Exercice / Warmup Translate: I have a brother and a sister.
BONJOUR VIETNAM Par Phåm Quÿnh Anh PH M QUNH ANH BONJOUR VIETNAM.
Racontes moi ce mot étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis né
Bonjour Vietnam.
Moi, le week-end je vais aller en France dans ma voiture verte!
Year 6 French Transition Unit Personal Information Lesson 3 Salut!
Copie et complète Je … de taille moyenne. Ma mère est... Mon père est assez … Mon … est très grand. Et ma demi-soeur? Elle … très intelligente. Et toi,
Toutes les femmes sont belles Mọi phụ nữ đều xinh đẹp
Expressions Quotidiennes
Un véritable ami ***A friend indeed
Chapitre 8: Vocabulaire
Musique: BONJOUR VIET NAM Les photos sont de source inconnue Traduction française : mlc.
Cliquez pour avancer Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange.
Je vous présente ma famille
Comment serait…? To be able to use conditional tense to talk about your ideal family and partner.
Je n'ai que mon Âme.
Mélodie présentée par L Thu Lên xe tin em đi, chưa bao gi bun th! Taccompagner à la gare na jamais été aussi triste ! Poème de C.T.Tưng Mis en Musique.
En group de deux vous allez sassoir dos a dos. Un partenaire regards lecran lautre le mur. Sur lecran il y a un photo quils doivent expliquer au partenaire,
La famille.
Lundi 11 avril 2011 For Tuesday: Workbook activities p. 137 and first ex p.138 For Wednesday’ quiz  Learn by heart:  verbs page 219 and connaître p.
Year 6 French Transition Unit Personal Information Lesson 2 Salut!
Unité 1: Faisons Connaissance Leçon 2 Famille et copains
Sonneur 2/12 Comment dit-on… 1. the face 2. the back 3. the toes
Transition Unit Personal Information Lesson 1
Beautiful One Wonderful, so wonderful is Your unfailing love Your cross has spoken mercy over me No eye has seen, no ear has heard No heart could fully.
INDIVIDUAL ORAL AB INITIO.
Unité 1: Faisons Connaissance Leçon 1 Bonjour!
par Pham Quynh Anh Bonjour VIETNAM Racontes moi ce mot étrange… Chùa Thây.
Les adjectifs possessifs
Choose a category. You will be given the answer. You must give the correct question. Click to begin.
Jour 2 mercredi, 14 août MOT DE PASSE: « Comment ça s’écrit
Asking For Introductions - Questions. L’Introduction There are several ways of asking questions in French but in this case when we are introducing somebody.
Here I Am to Worship Light of the world You stepped down into darkness Opened my eyes let me see Beauty that made His heart adore You Hope of a life spent.
L’enfant dormira bientôt.
La magie des Illusions optiques
PREPOSITIONS IN FRENCH LES PRÉPOSITIONS. SO WHAT’S A PREPOSITION? IT’S A WORD THAT TELLS YOU WHERE A PERSON OR AN OBJECT IS or in other words IT TELLS.
Qui est-ce? C’est …. Homer Simpson.
Create a Voki for yourself that speaks French.
Google voice assignment major assessment Qu’est-ce que je fais tous les jours?
A LL ABOUT ME TOUT SUR MOI. B ONJOUR HELLO Hello my name is Jayden And I’m a student a journey prep Bonjour je m’ appelle Jayden i’m a student at journey.
LA NATIONALITE= NATIONALITY.
«Je me sens si seul» Marc Lavoine
Tahira Roberts 06/10/2013 Final Project/ Français 1.
Warm up Many people go to the gym to lose weight or to stay fit; but eating a good nutrition is very helpful. Write in French the names of fruits and vegetables.
Un appel urgent, un appel vibrant, que lance Aurélie en ce dimanche. Saurons-nous l’écouter ? Saurons-nous ouvrir nos cœurs pour accueillir Celui qui.
Faline Il Divo CEline Dion Présente I Believe in You…
Int 02 Des frères et des sœurs faux vrai faux vrai.
Les Préférences et les Invitations
La famille. La famille: les objectifs Today you will learn how to: introduce members of your family in French, say what they are called, say “my” in French.
“Je ne peux résoudre cela...”
La famille. La famille: les objectifs Today you will learn how to: introduce members of your family in French, say what they are called, say “my” in French.
Hình änh lÃy trên mång “BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine performed by Phạm Quỳnh Anh 18 year old from Belgium Bản nhạc “Việt Nam ơi!” do Cô Phạm Quỳnh Anh.
(She’s from elsewhere...)
La famille. Moi Mon pèreMa mère Mes parents Mon frère Ma sœur Mes neveux Mes nièces.
Salut! Objectif: I will be able to greet someone in French I will be able to tell someone my name in French I will be able to say how I’m feeling in French.
Bell Ringer Do page 5 and page 11 (exercise A) in your packet on La Famille.
Ma Famille Find the French for the following words: 1.Mother 2.Father 3.Brother 4.Sister 5.Uncle 6.Aunt 7.Grandmother 8.Grandfather.
LES DÉTERMINANTS POSSESSIFS FSL9 - RÉVISION. QU’EST-CE QUE C’EST? As we have learned so far, determinants are used before nouns – they indicate some sort.
Bonjour Vietnam VIỆT NAM (VEE~EERT - NAM)
Bonjour Vietnam Racontes moi ce nom étrange et difficile à prononcer
Bonjour VietNam chào VIỆT NAM par Phạm Quỳnh Anh.
Un Enfant … Trẻ thơ.
“BONJOUR VIET NAM” Marc Lavoine “Mến chàoViệt Nam!”
LÊ VĂN LÂN XIN MƯỢN LỜI CA PHÁP
musique & paroles de Marc Lavoine
Transcription de la présentation:

Cliquez pour avancer

Raconte moi ce nom étrange et difficile à prononcer Que je porte depuis que je suis née. Tell me about this name so strange and difficult to pronounce That I carry since I was born. Hãy k ể tôi nghe v ề cái tên xa l ạ và khó g ọ i mà tôi đã đeo mang t ự thu ở chào đ ờ i

Raconte moi le vieil empire et le trait de mes yeux bridés, Tell me about the ancient empire and the feature of my “attached eyes” Hãy k ể tôi nghe v ề v ươ ng tri ề u c ũ và đôi m ắ t x ế ch c ủ a tôi

Qui disent mieux que moi ce que tu n’oses dire. Which say better than me what you don’t dare saying. Ai nói rõ h ơ n tôi v ề nh ữ ng gì ng ườ i không dám th ố t

Je ne sais de toi que des images de la guerre, Of you I only know images of the war, Tôi ch ỉ bi ế t v ề ng ườ i qua nh ữ ng hình ả nh c ủ a chi ế n tranh,

Un film de Coppola, des hélicoptères en colère... a film of Coppola, helicopters in anger... M ộ t cu ố n phim c ủ a Coppola, [và] nh ữ ng chi ế c tr ự c th ă ng trong c ơ n th ị nh n ộ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme One day, I will go there to say hello to your soul. M ộ t ngày kia, tôi s ẽ đ ế n n ơ i ấ y đ ể chào h ỏ i h ồ n ng ườ i

Un jour, j’irai là bas, te dire bonjour, Vietnam. One day, I will go there to say hello to you, Vietnam M ộ t ngày kia, tôi s ẽ đ ế n n ơ i ấ y đ ể c ấ t ti ế ng chào Vi ệ t-Nam

Raconte moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, Tell me about the color of my skin, my hair and my small feet, Hãy k ể tôi nghe v ề màu da, mái tóc và đôi bàn chân

Qui me portent depuis que je suis née. Which carry me since I was born. đã c ư u mang tôi t ự thu ở chào đ ờ i.

Maison sur le Mécong Raconte moi ta maison, ta rue, racontes moi cet inconnu Hãy k ể tôi nghe v ề v ươ ng tri ề u c ũ và đôi m ắ t x ế ch c ủ a tôi Tell me about your house, your street, tell me about this unknown,

Les marchés flottants et les sampans de bois. The floating markets and the wood sampans. V ề nh ữ ng phiên ch ợ n ổ i trên sông và nh ữ ng con thuy ề n tam b ả n b ằ ng g ỗ.

Je ne connais de mon pays que des photos de la guerre, Of you I only know images of the war, Tôi ch ỉ bi ế t quê h ươ ng qua nh ữ ng hình ả nh c ủ a chi ế n tranh,

Un film de Coppola, des hélicoptères en colère... a film of Coppola, helicopters in anger... M ộ t cu ố n phim c ủ a Coppola, [và] nh ữ ng chi ế c tr ự c th ă ng trong c ơ n th ị nh n ộ...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme One day, I will go there to say hello to my soul. M ộ t ngày kia, tôi s ẽ đ ế n n ơ i ấ y đ ể chào h ỏ i h ồ n tôi

Un jour, j’irai là bas, te dire bonjour, Vietnam. M ộ t ngày kia, tôi s ẽ đ ế n n ơ i ấ y đ ể c ấ t ti ế ng chào Vi ệ t-Nam One day, I will go there to say hello to you, Vietnam

Les temples et les Boudhas de pierre pour mes pères, Temples and stone Buddhas for my fathers Chào h ỏ i giùm nh ữ ng ng ườ i cha c ủ a tôi, nh ữ ng ngôi chùa và nh ữ ng th ạ ch t ượ ng Ph ậ t,

rizière Les femmes courbées dans les rizières pour mes mères, Curved women in the rice plantations for my mothers Chào h ỏ i giùm nh ữ ng bà m ẹ c ủ a tôi, nh ữ ng ph ụ n ữ đang cong l ư ng trên ru ộ ng lúa,

Dans la prière, dans la lumière, revoir mes frères, In the prayer, in the light, retrieve my brothers, Trong l ờ i nguy ệ n c ầ u, trong ánh sáng, tôi th ấ y l ạ i nh ữ ng ng ườ i anh,

Toucher mon âme, mes racines, ma terre Touch my heart, my roots, my land... tôi v ề v ớ i ti ế ng lòng, v ớ i c ộ i ngu ồ n, v ớ i đ ấ t m ẹ quê cha...

Un jour, j’irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme One day, I will go there to say hello to my soul. M ộ t ngày kia, tôi s ẽ đ ế n n ơ i ấ y đ ể chào h ỏ i h ồ n tôi

Un jour, j’irai là bas pour te dire bonjour, Vietnam. One day, I will go there to say hello to you, Vietnam M ộ t ngày kia, tôi s ẽ đ ế n n ơ i ấ y đ ể c ấ t ti ế ng chào Vi ệ t-Nam

Te dire bonjour, Vietnam. hello to you, Vietnam đ ể c ấ t ti ế ng chào Vi ệ t-Nam

Images : du net Paroles et Musique : Marc Lavoine Février 2006 Conception : HUGUETTE Ambassadrice de la paix Interprète : Pham Quynh Anh (Belgique)